[totem/gnome-3-8] Updated Malayalam translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-8] Updated Malayalam translation
- Date: Wed, 5 Mar 2014 11:11:37 +0000 (UTC)
commit ed31deb00588a323c0bba2a1ddc2a78b38e5d74a
Author: Ani Peter <peter ani gmail com>
Date: Wed Mar 5 11:11:31 2014 +0000
Updated Malayalam translation
po/ml.po | 1140 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 925 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 70516e2..551f4ce 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,33 +9,38 @@
# പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi a gmail com>, 2008.
# Anish A <anish nl gmail com>, 2010.
# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
+# apeter <apeter redhat com>, 2013. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:23+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-28 07:43-0400\n"
+"Last-Translator: apeter <apeter redhat com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
@@ -61,7 +66,8 @@ msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
+#: ../src/totem-object.c:2475
msgid "An error occurred"
msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
@@ -73,7 +79,8 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്ക
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര് സംയോജകം"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
@@ -87,7 +94,8 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന് മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "സമയം:"
@@ -100,9 +108,9 @@ msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"ശബ്ദം വരുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കാന് അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര് "
-"വഴി ഊര്ജം കിട്ടുന്ന "
-"സ്പീക്കറുകള്ക്കുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+"ശബ്ദം വരുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കാന് അനുവദിക്കുക. "
+"മോണിറ്റര് വഴി ഊര്ജം കിട്ടുന്ന സ്പീക്കറുകള്ക്കുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് "
+"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -111,7 +119,8 @@ msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്ശിപ്പിക്കാ
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
-"ഓഡിയോ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള് മാത്രം വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക"
+"ഓഡിയോ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള് മാത്രം വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് "
+"കാണിയ്ക്കുക"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugin"
@@ -177,8 +186,7 @@ msgid ""
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്ക്ക് കാണിയ്ക്കാന് തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര് "
-"ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് "
-"(സെക്കന്റുകളില്)."
+"ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് (സെക്കന്റുകളില്)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle font"
@@ -206,8 +214,7 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് "
-"നിലവിലുള്ള "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+"നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയാണു്."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -219,8 +226,7 @@ msgid ""
"Pictures directory."
msgstr ""
"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. "
-"സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+"സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ ഡയറക്ടറിയാണു്."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -247,8 +253,7 @@ msgid ""
"closing them"
msgstr ""
"തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് "
-"പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ "
-"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
+"പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Active plugins list"
@@ -277,11 +282,13 @@ msgstr "വിലാസം _പകര്ത്തുക..."
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "സ്ഥാനം ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -320,7 +327,8 @@ msgstr "വലുത്"
msgid "Extra Large"
msgstr "വളരെ വലുതു്"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
@@ -364,7 +372,8 @@ msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്"
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് _ചേര്ക്കുക"
+"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് "
+"_ചേര്ക്കുക"
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "_Font:"
@@ -381,9 +390,11 @@ msgstr "പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്ററുകള്"
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് _ചേര്ക്കുക"
+"ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് "
+"_ചേര്ക്കുക"
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "പൊതുവായ"
@@ -405,12 +416,10 @@ msgstr ""
"രഹിതമാക്കുക"
#: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
#: ../data/preferences.ui.h:28
-#| msgid "Video"
msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "വീഡിയോ"
@@ -468,7 +477,8 @@ msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "ശബ്ദം"
@@ -501,7 +511,8 @@ msgstr "അഭിപ്രായം:"
msgid "Container:"
msgstr "കണ്ടെയിനര്:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
msgid "Video"
msgstr "വീഡിയോ"
@@ -530,8 +541,12 @@ msgid "Channels:"
msgstr "ചാനലുകള്:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "വീഡിയോകള്"
@@ -861,57 +876,58 @@ msgstr "പ്രത്യേക സമയത്തേയ്ക്കു് ക
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "നിങ്ങള് തുറക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്കുക:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "നിങ്ങള് ബന്ധിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന് അപരിചിതമാണ്."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "ഈ സര്വറിലേക്കുളള കണക്ഷന് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "സെര്വര് ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന് അനുവദിക്കുന്നില്ല."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ഐ ഫയല് അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന് തിരിച്ചറിയല് ആവശ്യമാണു."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
@@ -922,12 +938,11 @@ msgstr[0] ""
"ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല."
msgstr[1] ""
"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള് ആവശ്യമുണ്ട്, അത് "
-"ഇന്സ്റ്റാള് "
-"ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
+"ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -936,28 +951,29 @@ msgstr ""
"ചെയ്തിട്ടില്ല. ചില തരത്തിലുള്ള ചലചിത്രങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി "
"അധികമായ പ്ലഗിനുകള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"ശ്രംഖലയില് ഈ ഫയല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് "
-"ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ് ലോഡ് "
-"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
+"ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില് നിന്നും ശബ്ദം)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "മോണോ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -994,7 +1010,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+"ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള് നല്കുവാന് "
+"സാധ്യമല്ല"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -1030,14 +1047,13 @@ msgstr "എക്സ്റ്റന്ഷന്"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്കു് `%s'-നുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഫയല് ശൈലി കണ്ടുപിടിക്കുവാന് "
-"പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. ഫയലിനു് "
-"പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില് "
-"താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല് "
+"പ്രോഗ്രാമിനു് സാധ്യമായില്ല. ഫയലിനു് പരിചിതമായ ഒരു എക്സ്റ്റെന്ഷന് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക അല്ലെങ്കില് താഴെ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഫയല് "
"ശൈലിയില് നിന്നും നിങ്ങള് ഒരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
@@ -1077,7 +1093,6 @@ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛി
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
@@ -1090,7 +1105,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -1227,7 +1241,8 @@ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
msgid "No File"
msgstr "ഫയല് ഇല്ല"
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. %s"
@@ -1236,8 +1251,10 @@ msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്ക്കുവാന്
msgid "The file does not exist."
msgstr "ഫയല് നിലവിലില്ല."
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
@@ -1249,12 +1266,10 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
"ടോട്ടം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് "
-"ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല് "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
-"മാറ്റങ്ങള്വരുത്താവുന്നതുമാണു്; "
-"ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
-"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ "
-"ഉപയോഗിക്കാം."
+"ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് "
+"നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
+"മാറ്റങ്ങള്വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം."
#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
@@ -1264,11 +1279,9 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"ടോട്ടം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം "
-"ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
-"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ "
-"പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്ഗ്നു ജനറല് "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
+"ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു "
+"പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി "
+"പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
@@ -1276,11 +1289,10 @@ msgid ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ടോട്ടത്തിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
-"ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
-"Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301, USA."
+"നിങ്ങള്ക്കു് ടോട്ടത്തിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
+"പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ "
+"വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA02110-1301, USA."
#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
@@ -1288,8 +1300,7 @@ msgid ""
"plugins."
msgstr ""
"ടോട്ടമില് പ്രൊപ്രൈറ്ററി ജി-സ്ട്രീമര് സംയോജകങ്ങളുടെ ഉപയോഗം "
-"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു "
-"ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
+"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1337,51 +1348,60 @@ msgstr ""
msgid "Totem %s"
msgstr "ടോട്ടം %s"
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "താല്കാലികമായി നിര്ത്തുക"
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1793
msgid "No error message"
msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2133
msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
+msgstr ""
+"ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4022
+#: ../src/totem-object.c:4024
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4031
+#: ../src/totem-object.c:4033
msgid "Play / Pause"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക / താല്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4043
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമ"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4056
msgid "Fullscreen"
msgstr "മുഴുവന് തിരശ്ശീല"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4187
msgid "No reason."
msgstr "കാരണം ഇല്ല."
@@ -1500,17 +1520,18 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് '%s' തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. ഇതിനു കേടു വന്നിരിക്കാം"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
msgid "Playlist error"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്"
@@ -1522,7 +1543,8 @@ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"
@@ -1577,13 +1599,15 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (സ്ട്രീം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s തെരയുക"
@@ -1614,8 +1638,10 @@ msgstr "%s, %f %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെല്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്ക്"
@@ -1623,7 +1649,8 @@ msgstr "അറബിക്ക്"
msgid "Armenian"
msgstr "അര്മേനിയന്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക്"
@@ -1632,17 +1659,22 @@ msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക്"
msgid "Celtic"
msgstr "സെല്ട്ടിക്ക്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
@@ -1651,9 +1683,12 @@ msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "സിറില്ലിക്ക്"
@@ -1661,7 +1696,8 @@ msgstr "സിറില്ലിക്ക്"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്"
@@ -1669,7 +1705,8 @@ msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്ജിയന്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
@@ -1682,8 +1719,10 @@ msgstr "ഗുജറാത്തി"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ഗുരുമുക്കി"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രൂ"
@@ -1699,13 +1738,16 @@ msgstr "ഹിന്ദി"
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക്ക്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്"
@@ -1717,7 +1759,8 @@ msgstr "നോര്ഡിക്ക്"
msgid "Persian"
msgstr "പേര്ഷ്യന്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്"
@@ -1729,33 +1772,42 @@ msgstr "സൌത്ത് യൂറോപ്പിയന്"
msgid "Thai"
msgstr "തായി"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്ക്കിഷ്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "യൂണികോഡ്"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
msgid "Supported files"
msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്"
@@ -1788,12 +1840,10 @@ msgstr "അറ ചേര്ക്കുക"
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgid "<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
@@ -1840,8 +1890,8 @@ msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് _ഉണ്ടാക്കുക...
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr ""
-"നിലവില് ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില് നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില് (S) VCD "
-"ഉണ്ടാക്കുക"
+"നിലവില് ഓടുന്ന ചലചിത്രത്തില് നിന്നും ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില് (S) "
+"VCD ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
@@ -1941,11 +1991,9 @@ msgstr "ചലചിത്രത്തില് ഭാഗങ്ങള്
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
+msgid "<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>തലക്കെട്ട്: </b>%s\n"
+msgstr "<b>തലക്കെട്ട്: </b>%s\n"
"<b>തുടക്ക സമയം: </b>%s"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
@@ -1958,7 +2006,8 @@ msgstr "ഇതേ സമയമുള്ള മറ്റൊരു ഭാഗമു
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "മറ്റൊരു നാമം ശ്രമിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നിലവിലുള്ള ഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക."
+msgstr ""
+"മറ്റൊരു നാമം ശ്രമിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നിലവിലുള്ള ഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -1971,6 +2020,7 @@ msgstr "ഭാഗങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+""
msgstr ""
"ചലചിത്രം അടങ്ങുന്ന ഫോള്ഡറിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള അനുമതി "
"നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുക."
@@ -1990,7 +2040,8 @@ msgstr "ഭാഗത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr ""
-"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഓരോ ഭാഗങ്ങളില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഓരോ ഭാഗങ്ങളില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് "
+"സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
@@ -2062,11 +2113,13 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേ
msgid "Copy Location"
msgstr "വിലാസം പകര്ത്തുക"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "അന്വേഷണം"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "തെരയുക"
@@ -2219,7 +2272,6 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Show or hide the sidebar"
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
msgstr "വശത്തുള്ള ബാറിലേക്കു് ചലചിത്രത്തിന്റെ വിശേഷതകള് ചേര്ക്കുന്നു"
@@ -2237,9 +2289,8 @@ msgid ""
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"ആധികാരികതയില്ലാത്ത വിദൂര പ്രവേശനത്തില് നിന്നും ടോട്ടം ഡീബഗ്ഗ് "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി "
-"rpdb2 സര്വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്. ഇതു് കാലിയെങ്കില്, 'totem' എന്നതിന്റെ "
-"സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+"ചെയ്യുന്നതിനായി rpdb2 സര്വറിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്. ഇതു് കാലിയെങ്കില്, 'totem' "
+"എന്നതിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -2288,10 +2339,9 @@ msgid ""
"default password ('totem')."
msgstr ""
"നിങ്ങള് ഒ.കെ അമര്ത്തി കഴിഞ്ഞാല് ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള് "
-"അതിലേയ്ക്കു് വിന്.പി.ഡി.ബി "
-"അല്ലെങ്കില് അര്.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്. നിങ്ങള് "
-"ജികോണ്ഫില് ഒരു ഡീബഗര് "
-"പാസ്വര്ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്, അതു സഹജമായ പാസ്വര്ഡ് ഉപയോഗിക്കും ('totem')."
+"അതിലേയ്ക്കു് വിന്.പി.ഡി.ബി അല്ലെങ്കില് അര്.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് "
+"ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്. നിങ്ങള് ജികോണ്ഫില് ഒരു ഡീബഗര് പാസ്വര്ഡ് "
+"ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്, അതു സഹജമായ പാസ്വര്ഡ് ഉപയോഗിക്കും ('totem')."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -2324,7 +2374,6 @@ msgid "Save Copy"
msgstr "ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ചലചിത്രത്തിന്റെ പകര്പ്പു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
@@ -2482,769 +2531,10 @@ msgstr "_അടുത്തതിലേക്കു്..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്ട്രാനെറ്റ്/ലാന്"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല് ഐ.എസ്.ഡി.എന്/ഡി.എസ്.എല്"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല് കേബിള്"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല് കേബിള്"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്/കേബിള്"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "കണക്ഷന് _വേഗത:"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "ഇന്ട്രാനെറ്റ്/ലാന്"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ്"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "ഒരു നോണ്-ലോക്കല് ഫയല് തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "പ്രയോഗം നിര്ത്തുക"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "ഷഫിള് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
-
-#~ msgid "Network connection speed"
-#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വേഗത"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ"
-
-#~ msgid "Play Image '%s'"
-#~ msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "ഉപകരണം%d"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s"
-#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന് സംയോജകം "
-#~ "ഉണ്ടെങ്കിലും."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില് ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുക"
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല് വിവരങ്ങള്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില് നിന്നു "
-#~ "വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള "
-#~ "ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Please insert another disc to play back."
-#~ msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന് ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ "
-#~ "കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്ഐ ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "അഭ്യര്ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള് "
-#~ "നിര്ത്തുക, അല്ലെങ്കില് വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് "
-#~ "സെലക്റ്ററില്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#~ "മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്. നിങ്ങള്ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്വര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് "
-#~ "ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ജി-സ്ട്രീമര് പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര് "
-#~ "ഇന്സ്റ്റൊളേഷന് പരിശോധിക്കുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന് അനുവാദം "
-#~ "ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില് ശബ്ദ സെര്വര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു "
-#~ "ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര് സംയോജകങ്ങള് "
-#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില് വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്."
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-#~ msgstr ""
-#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയര് സര്വീസില് നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള് സ്ട്രീം ചെയ്യുക."
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "ചാനല് വിഭാഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില് ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന് ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ "
-#~ "പിശക്."
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്."
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")"
-
-#~ msgid "Neighbors"
-#~ msgstr "അയല്വാസികള്"
-
-#~ msgid "Publish Playlist"
-#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക"
-
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "സേവന (_N)പേരു:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്വര്ക്കില് അറിയിക്കാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n"
-#~ "ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n"
-#~ "പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>"
-
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്സ്ഫര് പ്രോടോക്കോള് ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "_ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക:"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ഒരു ഫോള്ഡര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_പേരു്:"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് ഒരു പിശക്."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്സ്റ്റന്സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകളില് വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമെങ്കില് കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും "
-#~ "ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല് മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് "
-#~ "പ്രാവര്ത്തികമാകൂ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "സംയോജകം %s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്ഡിങ്ങുകള്"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "രചയിതാവ്:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "പകര്പ്പാവകാശം:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "വിവരണം:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "സൈറ്റ്:"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 ചട്ടക്കൂടുകള്/സെക്കന്റ്"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "ഡീഇന്റര്ലെയിസ്"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_ഡിഇന്റര്ലെയിസ്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഏകദേശം നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വേഗത, നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള മീഡിയയുടെ ഗുണം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു്: "
-#~ "\"0\" - 14.4 Kbps മോഡം, \"1\" - 19.2 Kbps മോഡം, \"2\" - 28.8 Kbps മോഡം, "
-#~ "\"3\" - 33.6 Kbps മോഡം, \"4\" - 34.4 Kbps മോഡം, \"5\" - 56 Kbps മോഡം/"
-#~ "ISDN, \"6\" - 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" - 256 Kbps DSL/കേബിള്, \"8\" - "
-#~ "384 Kbps DSL/കേബിള്, \"9\" - 512 Kbps DSL/കേബിള്, \"10\" - 1.5 Mbps T1/"
-#~ "ഇന്ട്രാനെറ്റ്t/LAN, \"11\" - ഇന്ട്രാനെറ്റ്/LAN."
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "ബഫറിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "ഡീഇന്റര്ലെയിസിങ്ങ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "കാണിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് ഡീക്കോഡ് ചെയ്യേണ്ട് ഡാറ്റയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതല് ആകാവുന്ന അളവ് (സെക്കന്റുകളില്)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഓഡിയോ വിശ്വലൈസേഷനുള്ള ഗുണമുള്ള സജ്ജമീകരണങ്ങള്: ചെറുതിനു് \"0\", സാധാരണയുള്ളവയ്ക്ക് \"1\", "
-#~ "വലുതിനു് \"2\", വളരെ വലുതിനു് \"3\"."
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "ശബ്ദം"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല് "
-#~ "ഔട്ട്പുട്ട്, \"2\" for 5.0 ചാനല് ഔട്ട്പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല് ഔട്ട്പുട്ട്, \"4\" for "
-#~ "AC3 പാസ് ത്രൂ."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില് തന്നെ കാണണമോ"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ മുകളില് തന്നെ കാണണമോ"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "യൂ.ആര്.എല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല '%s': %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "സഹജമായ ബ്രൌസര് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "യൂ.ആര്.ഐ തുടങ്ങുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "ഡി.വി.ഡി അഡാപ്റ്റര് %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "ടി.വി കാണുക '%s'-ഏല്"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "16:9 (അനമോര്ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ടി.വി പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല, കാരണം ടി.വി അഡാപ്റ്ററുകളൊന്നും ഇല്ല അല്ലെങ്കില് "
-#~ "അവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "ദയവായി താങ്ങുന്ന ടി.വി. അഡാപ്റ്റര് ഇടുക"
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "ടി.വി കാണുന്നതിനെ പറ്റി കൂറ്റുതല് വിവരങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "ടോട്ടം ഒരു ചാനല് പട്ടിക കാണുന്നില്ല, ഇത് റിസീവര് ട്യൂണ് ചെയ്യാന് ആവശ്യമുള്ളതാണു്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr "കണ്ണിയില് തന്നിരിക്കുന്ന ഉപദേശങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക ഒരു ചാനല്സ് പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം ടി.വ്വി ഉപകരണം "
-#~ "തിരക്കിലാണു."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "ദയവായി പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "ദൂരദര്ശിനിയില് നിന്നുള്ള സിഗ്നല് നഷ്ടപ്പെട്ടു"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളൂടെ ഹാര്ഡ്വെയര് സെറ്റപ്പ് പരിശോധിക്കുക."
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് സജ്ജമാക്കണമോ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള് മാറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില് നിന്നുമാണ് ടോട്ടം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.\n"
-#~ "വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡീക്കോഡറുകള് ആവശ്യമുണ്ട്, അത് "
-#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല.:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "മീഡിയാ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "GStreamer-ന്റെ പഴയ വേര്ഷന് ആണ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. ദയവായി വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#~ "മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര് സംയോജകങ്ങള് "
-#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില് വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്ടി-"
-#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "സംയോജകം..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "ഫയല് പിശക്"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "ബിമ്യൂസ്ഡ്"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "മൊബൈല് ഫോണ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ബെമ്യൂസ്ഡ് ക്ലയന്റ് വഴി ടോട്ടം നിയന്ത്രിക്കുക "
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "പേരില്ലാത്തത് %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്വര്"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "ടോട്ടം ബിമ്യൂസ്ഡ് സെര്വര് വേര്ഷന് 1.0"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "കോഹറന്സ് DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "കൊഹറന്സ് നിയന്ത്രിതമായ ടോട്ടമിനുള്ള ഒരു DLNA/UPnP ക്ലൈന്റ്"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "ഗാലാഗോ ഡീമണുമായി ബന്ധപ്പെടാന് കഴിഞ്ഞില്ല."
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "കലാകാരന്/കലാകാരി:"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "ടാഗ് മുഖേന"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ ആല്ബം താള്"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ലക്കങ്ങള്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve"
-#~ msgstr "_ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ആല്ബമുകളുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "വളരെ ഉപയോഗത്തിലുള്ള"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio _format"
-#~ msgstr "താല്പര്യമുള്ള ഓഡിയോ _ശൈലി"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "തിരയല് ഫലങ്ങള്"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "ബ്രൌസറില് ജമെണ്ടോ ആല്ബം താള് _തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr "ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ് ലൈസന്സിലുള്ള സംഗീതം ജമെണ്ടോയില് കേള്ക്കുക."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് പൈഥണ് സിംപിള്സണ് ഘടകം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "കലാകാരന്/കലാകാരി: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "വിഭാഗം: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു്: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "ലൈസന്സ്: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "ആല്ബം: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "സമയ പരിധി: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
-#~ msgstr "ആല്ബമുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ജമെണ്ടോ സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പരാജയം.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "ജമെണ്ടോ സര്വര് %s കോഡ് തിരികെ ലഭ്യമാക്കി."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "_എന്കോഡിങ്ങ്:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "ഭാഷ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Screenshot.png"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-#~ msgstr "ഫയല് %s-ഇനു മെറ്റാഡാറ്റാ കിട്ടുവാന് സാധിച്ചില്ല: %s"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "ഫലമില്ല"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "കാണിക്കുന്നു %i - %i, %i മാച്ചുകളില്"
-#~ msgstr[1] "കാണിക്കുന്നു %i - %i, %i മാച്ചുകളില്"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "താള്"
-
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "ജാലക ചിഹ്നം ഓടുന്ന ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ നഖചിത്രം ആക്കുക"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "നഖചിത്രം"
-
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "പ്രാദേശികമായ വീഡിയോസിനായ് തിരയുക 'ട്രാക്കര്' ഉപയോഗിച്ച്"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "(_O)തുറക്കുക വെബ് ബ്രൗസറില്"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "വീഡിയൊ തുറക്കുക നിങ്ങളുടെ വെബ് ബ്രൗസറില്"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "യൂട്യൂബ്"
-
-#~ msgid "Cancelling query…"
-#~ msgstr "ചോദ്യം റദ്ദാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്ഐ തെരയുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "വീഡിയോകള് തെരയുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "സര്വറിന്റെ മറുപടി മനസ്സിലായില്ല. libgdata-യുടെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പാണു് "
-#~ "നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നതെന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
-
-#~ msgid "Fetching search results…"
-#~ msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള് കൊണ്ടു വരുന്നു"
-
-#~ msgid "Fetching related videos…"
-#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്… കൊണ്ടു വരുന്നു..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "വീഡിയോ വെബ് ബ്രൌസറില് തുറക്കുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid "Fetching more videos…"
-#~ msgstr "കൂടുതല് വീഡിയോകള്… കൊണ്ടു വരുന്നു.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന ബ്രൗസര് സമ്യോജകം"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem ബ്രൗസര് സമ്യോജകം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ പിന്തുണ"
-
-#~| msgid "_Go"
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_പോകുക"
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "ആല്ബങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായി."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Number of screenshots:"
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "സെക്കന്റുകള്"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist പ്ലഗിന്"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "ഗാലാഗോ ഡീമണുമായി ബന്ധപ്പെടാന് കഴിഞ്ഞില്ല."
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist-ലേക്കു് ഇവന്റുകള് അയയ്ക്കുന്നൊരു പ്ലഗിന്"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]