[gnome-shell] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Korean translation
- Date: Wed, 5 Mar 2014 10:55:41 +0000 (UTC)
commit 184df8a8538c8ac416f0e41a0e21e64bc1830750
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Wed Mar 5 19:55:27 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 1479 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 578 insertions(+), 901 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4ff0d83..2943c14 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2009.
# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2014.
#
#
# 주의 사항:
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 04:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정"
@@ -85,41 +85,40 @@ msgid ""
msgstr "Alt-F2 대화 상자에서 내부 디버깅 및 감시 기능에 접근을 허용합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "사용할 확장의 UUID 목록"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합"
"니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension "
"및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록"
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "확장의 버전 호환성 검사 하지 않기"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr "그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 확장 기능을
읽어들입니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "폴더로 표시할 분류의 목록"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
-msgstr ""
-"이 목록의 분류 이름은 프로그램 보기에서 폴더로 표시합니다. 아니면 메인 보기에"
-"서 인라인으로 표시됩니다."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -130,16 +129,14 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "사용자 메뉴에 '로그아웃' 메뉴 항목을 항상 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"단일 사용자, 단일 세션에서 '로그아웃' 메뉴 항목 자동 감추기 기능을 이 키를 통"
-"해 사용하지 않습니다."
+msgstr "이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 '로그아웃' 메뉴 항목 자동 감추기 기능을 사용하지 않습니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -217,10 +214,24 @@ msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "사용할 키보드의 종류."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "위치의 정확도 단계."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+msgstr "프로그램에서 확인할 수 있는 위치의 정확도 최대 단계를 설정합니다. 쓸 수 있는 값은 'off'(위치 추적 기능 사용하지 않음), 'country'(국가), 'city'(도시),
'neighborhood'(이웃), 'street'(길), 'exact'(정확한 위치, 보통 GPS 리시버 필요)입니다. 단 이 옵션은 GeoClue를 사용하는 프로그램이 쓸 수 있는 위치 정보만
설정합니다. 그래서 응용 프로그램이 자체적으로 네트워크를 사용해 사용자 위치를 알아낼 수는 있습니다(이 경우 보통 길 위치 정도만 알아낼 수 있지만)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
msgstr "프로그램 아이콘 모드."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -229,165 +240,155 @@ msgstr ""
"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: 'thumbnail-only'(창"
"의 섬네일만 표시), 'app-icon-only'(프로그램 아이콘만 표시), 'both'(모두)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "제목 표시줄의 단추 순서"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.desktop.wm.preferences의 키 대신 사용됩니다."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
msgid "Extension"
msgstr "확장"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "위의 콤보상자를 사용해 설정할 확장을 선택하십시오."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/network.js:873
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 풀기"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "로그인"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
msgid "Choose Session"
msgstr "세션 선택"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "사용자 이름: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
-#: ../js/gdm/util.js:306
+#: ../js/gdm/util.js:322
msgid "Authentication error"
msgstr "인증 오류"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:436
+#: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "명령이 없습니다"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:131
+#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
-#: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' 실행이 실패했습니다:"
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:573
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "자주 사용하는 프로그램이 여기 나타납니다"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:689
+#: ../js/ui/appDisplay.js:740
msgid "Frequent"
msgstr "자주"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:696
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
+#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "설정"
@@ -397,69 +398,69 @@ msgstr "배경 바꾸기…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "종일"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#. a thin space */
+#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%p\\u2009%l:%M"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l∶%M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "일"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "월"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "화"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "수"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "목"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "금"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "토"
@@ -469,86 +470,91 @@ msgstr "토"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "일"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "월"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "화"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "수"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "목"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "금"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "토"
-#: ../js/ui/calendar.js:447
+# FIXME: 그냥 직접 포맷을 번역하지 왜 이렇게?
+#: ../js/ui/calendar.js:390
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "이전 달"
-#: ../js/ui/calendar.js:457
+#: ../js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "다음 달"
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:753
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:762
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "일정이 없습니다"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:771
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:780
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:774
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:783
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
-#: ../js/ui/calendar.js:785
+#: ../js/ui/calendar.js:794
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: ../js/ui/calendar.js:789
+#: ../js/ui/calendar.js:798
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
-#: ../js/ui/calendar.js:800
+#: ../js/ui/calendar.js:809
msgid "This week"
msgstr "이번주"
-#: ../js/ui/calendar.js:808
+#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Next week"
msgstr "다음주"
@@ -560,223 +566,255 @@ msgstr "외부 드라이브 연결"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "외부 드라이브 연결 끊김"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
msgid "Removable Devices"
msgstr "이동식 장치"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "다시 입력하십시오:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
+#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Connect"
msgstr "연결"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "키: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
msgid "Identity: "
msgstr "신원: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
msgid "Private key password: "
msgstr "개인 키 암호: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Service: "
msgstr "서비스: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
+"“%s”."
+msgstr "“%s” 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Network name: "
msgstr "네트워크 이름: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "DSL authentication"
msgstr "인증이 필요합니다"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "휴대전화 네트워크 암호"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s”에 연결하려면 암호가 필요합니다."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "인증이 필요합니다"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "인증"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "초대"
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "호출"
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "파일 전송"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
msgid "Chat"
msgstr "채팅"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Unmute"
msgstr "음소거 해제"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>어제</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d일</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%Y년</b> <b>%B</b> <b>%d일</b>, <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "어제, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d일, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%Y년 %B %d일, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "어제, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %p %l:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d일, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%Y년 %B %d일, %p %l∶%M"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s에 초대"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Decline"
msgstr "거부"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Accept"
msgstr "허용"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s에서 영상 호출"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s에서 호출"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "응답"
@@ -784,109 +822,109 @@ msgstr "응답"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s님이 %s 파일을 보냅니다"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "연결 상태인지 알 수 있는 권한을 %s님이 요청합니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증이 실패했습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Encryption error"
msgstr "암호화 오류"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Certificate not provided"
msgstr "인증서가 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Certificate expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "Certificate not activated"
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "인증서가 자기 서명한 인증서입니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Status is set to offline"
msgstr "상태를 오프라인으로 설정"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Encryption is not available"
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Connection has been refused"
msgstr "연결이 거부되었습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
msgid "Connection can't be established"
msgstr "연결할 수 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
msgid "Connection has been lost"
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "이 계정은 이미 서버에 연결했습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "같은 자원을 사용하는 새로운 연결로 바꾸었습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "계정이 이미 서버에 있습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "서버가 처리할 작업이 많아 연결을 처리할 수 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "인증서를 철회했습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "인증서가 보안에 취약한 알고리즘을 사용하거나 암호화 기능이 취약합니다."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -894,36 +932,34 @@ msgstr ""
"서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한"
"을 넘어갑니다."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s에 연결할 수 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
msgid "View account"
msgstr "계정 보기"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows"
msgstr "창"
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "프로그램 표시"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:442
+#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "대시보드"
@@ -941,105 +977,129 @@ msgstr "날짜 및 시각 설정"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s 로그아웃"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 끄기"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "대기 중인 소프트웨어 업데이트 설치"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "다시 시작 및 업데이트 설치"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작하고 업데이트를 설치합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
+msgid "Restart & Install"
msgstr "다시 시작 및 설치"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+msgctxt "button"
+msgid "Install & Power Off"
+msgstr "설치 및 컴퓨터 끄기"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "업데이트를 설치한 다음 컴퓨터를 끕니다"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "배터리 전원으로 동작 중: 업데이트 설치하려면 AC 전원을 연결하십시오."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "일부 프로그램이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이 남아 있습니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
msgid "Other users are logged in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (원격)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (콘솔)"
@@ -1048,146 +1108,143 @@ msgid "Install"
msgstr "설치"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
-"extensions.gnome.org 사이트에서 '%s' 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "Hide Errors"
msgstr "오류 숨기기"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
msgid "Show Errors"
msgstr "오류 보이기"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Out of date"
msgstr "오래 된 버전"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "View Source"
msgstr "소스 보기"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1222
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1229
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1513
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+msgid "Notifications"
+msgstr "알림"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "메시지 지우기"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "알림 설정"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "트레이 메뉴"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1775
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "메시지 없음"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "메시지 트레이"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2787
+#: ../js/ui/messageTray.js:2948
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "새 메시지 %d개"
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:258
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:257
msgid "Type to search…"
msgstr "검색하려면 입력하십시오…"
-#: ../js/ui/panel.js:518
+#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:570
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "현재 활동"
-#: ../js/ui/panel.js:807
-msgid "Settings Menu"
-msgstr "설정 메뉴"
-
-#: ../js/ui/panel.js:903
+#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:233
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1195,50 +1252,43 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command"
msgstr "명령을 입력하십시오"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: ../js/ui/runDialog.js:114
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "새 알림 %d개"
-#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
+#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "잠그기"
-#: ../js/ui/screenShield.js:704
+#: ../js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "잠글 수 없습니다"
-#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/search.js:589
msgid "Searching…"
msgstr "검색하는 중…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/search.js:632
msgid "No results."
msgstr "결과가 없습니다."
@@ -1266,144 +1316,77 @@ msgstr "암호"
msgid "Remember Password"
msgstr "암호 저장"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "크기 조정"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "화면 읽기"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "화면 키보드"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "화면 알림"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "고정 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "느린 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "탄력 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "마우스 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
msgid "High Contrast"
msgstr "고대비"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
msgid "Large Text"
msgstr "큰 글자"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
+#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "끄기"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "블루투스 설정"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
+#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "연결된 장치 %d개"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s 장치에서 권한 확인 요청"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
+msgid "Not Connected"
+msgstr "연결되지 않음"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "%s 장치가 이 컴퓨터와 페어링하려 합니다."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
-msgid "Allow"
-msgstr "허용"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
-msgid "Deny"
-msgstr "거부"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "%s 장치에서 '%s' 서비스에 접근을 요청합니다"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
-msgid "Always grant access"
-msgstr "항상 접근 허용"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "이번에만 허용"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
-msgid "Reject"
-msgstr "거부"
-
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "페어링 확인 (%s)"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
-msgid ""
-"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "확인 번호 '%06d'이(가) 해당 장치의 번호와 일치하는지 확인하십시오."
-
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
-msgid "Matches"
-msgstr "일치"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
-msgid "Does not match"
-msgstr "일치하지 않음"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "페어링 요청 (%s)"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
-
-#: ../js/ui/status/brightness.js:42
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
@@ -1411,149 +1394,214 @@ msgstr "밝기"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배치 표시"
-#: ../js/ui/status/network.js:72
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<알 수 없음>"
+#: ../js/ui/status/location.js:52
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "켜기"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
+#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "끄기"
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "네트워크 설정"
+#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
+msgid "Turn On"
+msgstr "켜기"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:417
+msgid "Connected"
+msgstr "연결됨"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:364
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:421
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
-#: ../js/ui/status/network.js:366
+#: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "disconnecting..."
msgstr "연결 끊는 중..."
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "connecting..."
msgstr "연결하는 중..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
msgid "authentication required"
msgstr "인증 필요"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "firmware missing"
msgstr "펌웨어 없음"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:387
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:444
msgid "unavailable"
msgstr "사용 불가"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "유선 네트워크 설정"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "휴대전화 네트워크 설정"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "하드웨어 사용 않음"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:590
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "인터넷 연결에 사용"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:771
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "비행기 모드 켜짐"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:772
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:773
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "비행기 모드 끄기"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:782
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "와이파이 꺼짐"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:783
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:784
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "와이파이 켜기"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "와이파이 네트워크"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
+#: ../js/ui/status/network.js:811
msgid "Select a network"
msgstr "네트워크를 선택하십시오"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:840
msgid "No Networks"
msgstr "네트워크 없음"
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "Select Network"
msgstr "네트워크 선택"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
-msgid "Turn On"
-msgstr "켜기"
+#: ../js/ui/status/network.js:1137
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "와이파이 설정"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1242
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "핫스팟 사용 중"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1245
+msgid "Connecting"
+msgstr "연결하는 중"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Network Settings"
+msgstr "네트워크 설정"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1426
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "가상사설망 설정"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1445
msgid "VPN"
msgstr "가상사설망"
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1598
msgid "Network Manager"
msgstr "네트워크 관리"
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1637
msgid "Connection failed"
msgstr "연결이 실패했습니다"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1638
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
-#: ../js/ui/status/power.js:46
-msgid "Battery"
-msgstr "배터리"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:47
+#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "전원 설정"
-#: ../js/ui/status/power.js:63
+#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "완전 충전"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
-#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "예상치 계산 중…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d 남음 (%d%%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d 남음 (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "완전 충전까지 %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "완전 충전까지 %d:%02d (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:119
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "배터리"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "비행기 모드"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-msgid "On"
-msgstr "켜기"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:305
+#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 바꾸기"
-#: ../js/ui/status/system.js:310
+#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../js/ui/status/system.js:329
+#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "방향 잠금"
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "절전"
-#: ../js/ui/status/system.js:340
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
@@ -1579,33 +1627,18 @@ msgstr "다른 사용자로 로그인"
msgid "Unlock Window"
msgstr "창 잠금 풀기"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:108
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"죄송합니다. 오늘은 조언할 내용이 없습니다:\n"
-"%s"
-
-# 원래 "신탁"이지만 한국인이 이해하기 쉽게 맞게 변경.
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "현자 %s께서 말씀하시길"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' 프로그램이 준비되었습니다"
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” 프로그램이 준비되었습니다"
#: ../js/ui/windowManager.js:56
msgid "Do you want to keep these display settings?"
@@ -1613,7 +1646,7 @@ msgstr "이 디스플레이 설정을 유지하시겠습니까?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "설정 되돌리기"
@@ -1623,7 +1656,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "바뀐 사항 유지"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다"
@@ -1653,26 +1686,26 @@ msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 소리"
# 커맨드라인 옵션 설명
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:349
msgid "Print version"
msgstr "버전을 표시합니다"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:355
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:361
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\""
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:367
msgid "List possible modes"
msgstr "가능한 모드 목록 표시"
-#: ../src/shell-app.c:644
+#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' 실행에 실패했습니다"
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
@@ -1685,359 +1718,3 @@ msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "스크린샷"
-
-# 스크린샷 동영상 녹화 기능임
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "스크린샷 녹화"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "프로그램 사용 통계를 수집할지 여부"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "셸에서는 최근에 사용한 프로그램을(실행 메뉴 등에서) 표시하는 목적으로, 현"
-#~ "재 사용 중인 프로그램을 감시합니다. 이 데이터는 비공개 데이터이지만 사생"
-#~ "활 문제가 걱정된다면 이 기능을 끌 수도 있습니다. 단 이 기능을 사용하지 않"
-#~ "더라도 이미 저장된 데이터를 제거하지는 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자가 직접 설정한 메신저 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용"
-#~ "하는 값은 TpConnectionPresenceType 열거 상수 값입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자의 최근 세션 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하는 값"
-#~ "은 GsmPresenceStatus 열거 상수 값입니다."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "스크린 녹화를 토글하는 키 바인딩"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "내장 스크린 녹화 기능을 시작하고 중지하는 키 바인딩."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임수 단위."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "녹화 인코딩에 사용할 GStreamer 파이프라인을 지정합니다. gst-launch 프로그"
-#~ "램에 사용하는 문법을 따릅니다. 녹화한 영상이 입력되는 싱크 패드는 이 파이"
-#~ "프라인에 연결하지 않은 상태여야 합니다. 보통은 소스 패드도 연결하지 않고, "
-#~ "소스 패드의 출력을 출력 파일에 기록합니다. 하지만 파이프라인에서 이 출력"
-#~ "을 처리할 수도 있습니다. shout2send 같은 프로그램을 이용해 아이스캐스트 서"
-#~ "버로 출력을 보내거나 하는 용도로 사용할 수 있습니다. 설정을 취소하거나 빈 "
-#~ "값으로 설정하면, 기본 파이프라인을 사용합니다. 기본 파이프라인은 'vp8enc "
-#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
-#~ "%T ! queue ! webmmux'이고 VP8 코덱을 사용해 WEBM 형식으로 녹화합니다. "
-#~ "'%T' 기호는 시스템에서 최적으로 생각되는 스레드 수로 대체됩니다."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "스크린 방송을 저장할 때 사용할 파일 확장자"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "녹화한 스크린 방송 영상 파일은, 현재 날짜와 여기서 설정하는 확장자를 붙여 "
-#~ "파일 이름을 만듭니다. 다른 컨테이너 형식으로 녹화하려면 이 값을 바꿔야 합"
-#~ "니다."
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "세션…"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "전원"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "다시 시작"
-
-# 주의: 파일이름, %d %t는 날짜와 시각, 이상하게 번역하지 말 것
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "스크린 방송, %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "로그아웃을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템에서 로그아웃합니다."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "시스템에서 로그아웃."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "컴퓨터 끄기를 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템의 전원을 끕니다."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "시스템 전원 끄기."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "다시 시작을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템을 다시 시작합니다."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "시스템을 다시 시작합니다."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "접근성 설정"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "보이기"
-
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "파일을 장치로 보내기…"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "새 장치 준비…"
-
-#~ msgid "hardware disabled"
-#~ msgstr "하드웨어 사용 않음"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "연결"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "파일 보내기…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "키보드 설정"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "마우스 설정"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "소리 설정"
-
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "지역 및 언어 설정"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "볼륨, 네트워크, 배터리"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "사용 않음"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "케이블 분리"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "기타…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "유선"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "자동 이더넷"
-
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "휴대전화 네트워크"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "자동 고속 통신망"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "자동 전화접속"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "자동 %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "자동 블루투스"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "자동 무선"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "와이파이"
-
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "네트워크를 사용하지 않습니다"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d시간 남음"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d%s %d%s 남음"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "시간"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "분"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d분 남음"
-
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC 어댑터"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "노트북 배터리"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "모니터"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "마우스"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "휴대전화"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "미디어 플레이어"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "태블릿"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "컴퓨터"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "알 수 없음"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "대화 가능"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "다른 용무 중"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "안 보임"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "자리 비움"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "입력 없음"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "알림"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "대화 가능 상태가 다른 용무 중으로 설정됩니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "이제 메신저를 포함해 모든 알림 기능을 사용하지 않습니다. 온라인 상태는 메"
-#~ "시지를 보지 못하는 것처럼 보이게 조정합니다."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "끄면 이 사용자가 저장하지 않은 작업을 잃어버릴 수도 있습니다."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "로그인"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "프로그램"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "설정"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%p %l:%M"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "가입 요청"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "연결 오류"
-
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "보낸 때: <b>%A</b> <b>%H시 %M분</b>"
-
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "보낸 때: %Y년 <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s에 연결이 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "다시 연결"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "트레이"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "파일 찾아보기..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "장치를 찾아보는데 오류"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "요청한 장치를 찾아볼 수 없습니다. 오류는 '%s'"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "더 보기..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "무선"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN 연결"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "사용 불가"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "시스템 설정"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "여러분이 좋아하는 이스터 에그"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "영국"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "기본값"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]