[gdm] Updated Friulian translation



commit b062e7b2c67e7e242bee2ef47a05332a578f29c4
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Mar 4 14:30:13 2014 +0100

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 09794e5..cfd09dd 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 06:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 14:27+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: FRIULIAN <massimo furlani libero it>\n"
 "Language: fur_IT\n"
@@ -46,13 +46,13 @@ msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
 msgstr ""
-"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermade di acès esistent o creâ "
+"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une videade di acès esistent o creâ "
 "une gnove."
 
 #: ../common/gdm-common.c:1007 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès."
+msgstr "Il sisteme nol rive a fâ partî une gnove videade di acès."
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "L'utent nol a eseguît l'acès"
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:605
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "No puès creâ socket!"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
-"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a jan regjistrât lis "
+"La videade di acès a puès permeti, ai utents che a jan regjistrât lis "
 "improntis, di dopralis par eseguî l'acès."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
 msgstr ""
-"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a jan une smartcard, di "
+"La videade di acès a puès permeti, ai utents che a jan une smartcard, di "
 "doprale par eseguî l'acès."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
-"La videade di login a pues sedi configurade par gjavâ la pussibilitât di "
+"La videade di acès a pues sedi configurade par gjavâ la pussibilitât di "
 "autenticâsi vie password e imponi al utent di doprâ une smartcard o un letôr "
 "di improntis."
 
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 "branding."
 msgstr ""
-"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le "
+"La videade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le "
 "liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ "
 "il lôr brand."
 
@@ -352,9 +352,9 @@ msgid ""
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 "provide branding."
 msgstr ""
-"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure "
-"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un "
-"mût par aplicâ il lôr brand."
+"La videade di acès di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure insomp "
+"a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par "
+"aplicâ il lôr brand."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
+"La videade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
 "eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la "
 "liste dai utents."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]