[gnome-mahjongg] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Tue, 4 Mar 2014 12:09:57 +0000 (UTC)
commit e02d5159886707d08c9ef752631614927a4fa065
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Tue Mar 4 20:09:49 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/zh_TW.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 167 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 1f08625..efc56a4 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,18 +11,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:20+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:09+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Mahjongg"
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "GNOME 上海麻雀"
@@ -43,16 +43,16 @@ msgid ""
"time penalty."
msgstr "GNOME 麻雀有多種起始的配置,有些簡單有些困難。如果你遇到難題,可以要求提示,但這樣會加上大量的時間。"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:65
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:536 ../src/gnome-mahjongg.vala:747
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:535
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:749
msgid "Mahjongg"
msgstr "上海麻雀"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "把相同牌面的麻雀一對對地移走"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:3
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "game;strategy;puzzle;board;遊戲;策略;解題;桌面遊戲;"
@@ -68,10 +68,6 @@ msgstr "視窗的高度 (像素)"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:4
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
-
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -131,107 +127,109 @@ msgstr "高難度"
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:77
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:74
msgid "Moves Left:"
msgstr "剩餘步數:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:98
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:105
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "復原移動(_U)"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:106
+#| msgid "Undo the last move"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "還原上一步"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:113
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "取消復原移動(_R)"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:118
+#| msgid "Undo the last move"
+msgid "Redo your last move"
+msgstr "取消還原上一步"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:121
-msgid "Hint"
-msgstr "提示"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:124
+#| msgid "Get a hint for your next move"
+msgid "Receive a hint for your next move"
+msgstr "給下一步的提示"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 ../src/gnome-mahjongg.vala:564
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "_Pause"
-msgstr "暫停(_P)"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:130 ../src/gnome-mahjongg.vala:567
+msgid "Pause the game"
+msgstr "暫停遊戲"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:253
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:243
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "你是否要以這個排列開始新的遊戲?"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:254
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:244
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "如果你選擇繼續玩,下一局就會用新的麻雀排列。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:255
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:245
msgid "_Continue playing"
msgstr "繼續玩(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:256
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:246
msgid "Use _new map"
msgstr "使用新的排列(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304
msgid "There are no more moves."
msgstr "沒有任何可移走的牌了。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305
+#| msgid ""
+#| "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
+#| "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#| "new one."
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr "每個題目都至少會有一種解法。你可以復原你的動作,並在時間內找出解答、重新開始這局或挑戰別關。"
+"find the solution, restart this game, or start a new one. You can also try "
+"to reshuffle the game, but this does not guarantee a solution."
+msgstr "每個題目都至少會有一種解法。你可以復原你的動作,並找出解答、重新開始這局或挑戰別關。你也可以嘗試將遊戲重新洗牌,但這樣就不能保證會有解。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
-#| msgid "_Undo Move"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:306
msgid "_Undo"
msgstr "復原移動(_U)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:307
msgid "_Restart"
msgstr "再玩(_R)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:308
msgid "_New game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:358
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:309
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "洗牌(_S)"
+
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:352
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "上海麻雀偏好設定"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:355
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:375
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:369
msgid "_Theme:"
msgstr "佈景主題(_T):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:403
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:397
msgid "_Layout:"
msgstr "配置(_L):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:429
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:423
msgid "_Background color:"
msgstr "背景顏色(_B):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:501
msgid "Main game:"
msgstr "主遊戲:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:511
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:510
msgid "Maps:"
msgstr "排列:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:519
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:518
msgid "Tiles:"
msgstr "牌面:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:539
-#| msgid ""
-#| "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#| "\n"
-#| "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:538
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles\n"
"\n"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"上海麻雀(Mahjongg)是 GNOME 遊戲的一部分。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:545
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -251,17 +249,12 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:559
-msgid "Res_ume"
-msgstr "繼續(_U)"
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red
Dragon'
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:633
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "上海麻雀 - %s"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:562
+#| msgid "Pause the game"
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "取消暫停遊戲"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:650 ../src/score-dialog.vala:72
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654 ../src/score-dialog.vala:72
msgid "Time"
msgstr "時間"
@@ -309,6 +302,30 @@ msgstr "配置:"
msgid "Date"
msgstr "日期"
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新增(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "復原移動(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "提示"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "暫停(_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "繼續(_U)"
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "上海麻將 - %s"
+
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME Games 網站"
@@ -1009,9 +1026,6 @@ msgstr "日期"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "切換全螢幕模式"
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "給下一步的提示"
-
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "離開全螢幕模式"
@@ -1021,9 +1035,6 @@ msgstr "日期"
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "暫停遊戲"
-
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
@@ -1039,9 +1050,6 @@ msgstr "日期"
#~ msgid "View the scores"
#~ msgstr "顯示得分"
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "還原上一步"
-
#~ msgid "About this game"
#~ msgstr "關於本遊戲"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ec45a21..fbf4d76 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,18 +11,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 17:19+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 15:06+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Mahjongg"
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "GNOME 上海麻將"
@@ -49,16 +49,16 @@ msgstr ""
"GNOME 麻將有多種起始的配置,有些簡單有些困難。如果您遇到難題,可以要求提示,"
"但這樣會加上大量的時間。"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:65
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:536 ../src/gnome-mahjongg.vala:747
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:535
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:749
msgid "Mahjongg"
msgstr "上海麻將"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "把相同牌面的麻將一對對地移走"
-#: ../data/mahjongg.desktop.in.h:3
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "game;strategy;puzzle;board;遊戲;策略;解題;桌面遊戲;"
@@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "視窗的高度 (像素)"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:4
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
-
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -137,109 +133,111 @@ msgstr "高難度"
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:77
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:74
msgid "Moves Left:"
msgstr "剩餘步數:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:98
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:105
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "復原移動(_U)"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:106
+#| msgid "Undo the last move"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "還原上一步"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:113
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "取消復原移動(_R)"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:118
+#| msgid "Undo the last move"
+msgid "Redo your last move"
+msgstr "取消還原上一步"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:121
-msgid "Hint"
-msgstr "提示"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:124
+#| msgid "Get a hint for your next move"
+msgid "Receive a hint for your next move"
+msgstr "給下一步的提示"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 ../src/gnome-mahjongg.vala:564
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "_Pause"
-msgstr "暫停(_P)"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:130 ../src/gnome-mahjongg.vala:567
+msgid "Pause the game"
+msgstr "暫停遊戲"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:253
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:243
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "您是否要以這個排列開始新的遊戲?"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:254
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:244
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "如果您選擇繼續玩,下一局就會用新的麻將排列。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:255
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:245
msgid "_Continue playing"
msgstr "繼續玩(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:256
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:246
msgid "Use _new map"
msgstr "使用新的排列(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304
msgid "There are no more moves."
msgstr "沒有任何可移走的牌了。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305
+#| msgid ""
+#| "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
+#| "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#| "new one."
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+"find the solution, restart this game, or start a new one. You can also try "
+"to reshuffle the game, but this does not guarantee a solution."
msgstr ""
-"每個題目都至少會有一種解法。您可以復原您的動作,並在時間內找出解答、重新開始"
-"這局或挑戰別關。"
+"每個題目都至少會有一種解法。您可以復原您的動作,並找出解答、重新開始這局或挑"
+"戰別關。您也可以嘗試將遊戲重新洗牌,但這樣就不能保證會有解。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
-#| msgid "_Undo Move"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:306
msgid "_Undo"
msgstr "復原移動(_U)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:307
msgid "_Restart"
msgstr "再玩(_R)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:308
msgid "_New game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:358
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:309
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "洗牌(_S)"
+
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:352
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "上海麻將偏好設定"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:355
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:375
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:369
msgid "_Theme:"
msgstr "佈景主題(_T):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:403
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:397
msgid "_Layout:"
msgstr "配置(_L):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:429
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:423
msgid "_Background color:"
msgstr "背景顏色(_B):"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:501
msgid "Main game:"
msgstr "主遊戲:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:511
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:510
msgid "Maps:"
msgstr "排列:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:519
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:518
msgid "Tiles:"
msgstr "牌面:"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:539
-#| msgid ""
-#| "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#| "\n"
-#| "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:538
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles\n"
"\n"
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr ""
"\n"
"上海麻將(Mahjongg)是 GNOME 遊戲的一部分。"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:545
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -259,17 +257,12 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:559
-msgid "Res_ume"
-msgstr "繼續(_U)"
-
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red
Dragon'
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:633
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "上海麻將 - %s"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:562
+#| msgid "Pause the game"
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "取消暫停遊戲"
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:650 ../src/score-dialog.vala:72
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654 ../src/score-dialog.vala:72
msgid "Time"
msgstr "時間"
@@ -317,6 +310,30 @@ msgstr "配置:"
msgid "Date"
msgstr "日期"
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新增(_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "復原移動(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "提示"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "暫停(_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "繼續(_U)"
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "上海麻將 - %s"
+
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME Games 網站"
@@ -1017,9 +1034,6 @@ msgstr "日期"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "切換全螢幕模式"
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "給下一步的提示"
-
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "離開全螢幕模式"
@@ -1029,9 +1043,6 @@ msgstr "日期"
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "暫停遊戲"
-
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
@@ -1047,9 +1058,6 @@ msgstr "日期"
#~ msgid "View the scores"
#~ msgstr "顯示得分"
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "還原上一步"
-
#~ msgid "About this game"
#~ msgstr "關於本遊戲"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]