[gnome-user-docs/gnome-3-10: 10/29] Updated Telugu Translations



commit d4f71607d0fafa233f8523a99287901e18aa153f
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date:   Thu Jan 30 11:37:23 2014 +0530

    Updated Telugu Translations

 gnome-help/te/te.po | 1263 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 747 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/te/te.po b/gnome-help/te/te.po
index 4e5e469..74233e3 100644
--- a/gnome-help/te/te.po
+++ b/gnome-help/te/te.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 09:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-17 07:36-0500\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
 "Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: te\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -24,64 +24,28 @@ msgstr ""
 "Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011. కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap redhat "
 "com>, 2013."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr "external ref='బొమ్మలు/గ్నోమ్.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-msgstr ""
-"external ref='బొమ్మలు/ఎల్ప్-ప్రతీక-పెద్దది.png' md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:6
+#: C/index.page:7
 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
 msgstr "గ్నోమ్ 3 డెస్క్‍టాప్ వాడుకరుల మార్గదర్శకం"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "గ్నొమ్ సహాయం"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
+#: C/index.page:10
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME Help"
 msgstr "గ్నోమ్ సహాయం"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:10
-msgctxt "link:trail"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-"media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">సహాయం</"
-"media>"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:15
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"GNOME Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">ఎల్ప్ చిహ్నం</media> గ్నోమ్ "
-"సహాయం"
+#: C/index.page:16
+#, fuzzy
+msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
+msgstr "గ్నొమ్ సహాయం"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -102,7 +66,7 @@ msgstr "ఈ పని <_:link-1/> కిందన లైసెన్స్ క
 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
 #: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
 #: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
-#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
 #: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
@@ -218,7 +182,7 @@ msgstr "ఫిల్ బుల్"
 #: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18
 #: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19
 #: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
 #: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
@@ -239,17 +203,17 @@ msgstr "మైకేల్ హిల్"
 #: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
 #: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:17
+#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
 #: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
 #: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
 #: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
 #: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
-#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25
-#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18
-#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
 #: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
 #: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
@@ -714,7 +678,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
 "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
 "gui> settings window."
 msgstr ""
@@ -1257,7 +1221,7 @@ msgstr "డెస్కుటాప్ సహాయక మార్గదర్
 #: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
 #: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
-#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
@@ -1980,7 +1944,7 @@ msgstr "మీ ముఖ్యమైన ఫైళ్ళు భద్రంగా
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
-#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
 #: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -3208,7 +3172,7 @@ msgstr "క్యాలిబ్రేషన్"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:134
+#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
@@ -3220,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:139
+#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3290,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
-#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "గడియారం, క్యాలెండరు, మరియు నియామకాలు"
 
@@ -5711,7 +5675,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
@@ -6399,7 +6363,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #: C/net-default-email.page:44
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
-msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:54
@@ -6414,6 +6378,8 @@ msgid ""
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
+"మీకు కావలసిన పరికరం లేదా మాధ్యమ రకం కనుగొని, అప్పుడు ఆ మాధ్యమ రకం కొరకు అనువర్తనం లేదా చర్య "
+"ఎంచుము. విభిన్న రకాల పరికరాలు మరియు మాద్యమం యొక్క వివరణ కొరకు కింద చూడండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:60
@@ -6422,6 +6388,8 @@ msgid ""
 "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
 "to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
+"ఒక అనువర్తనం ప్రారంభించుటకు బదులుగా, మీరు దానిని అమర్చవచ్చు అలా ఆ పరికరం ఫైల్ నిర్వాహిక నందు "
+"చూపబడును. అది జరిగినప్పుడు, ఏమిచేయాలో మీరు అడుగబడతారు, లేదా స్వయంచాలకంగా ఏమీ జరుగదు."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:65
@@ -6432,6 +6400,10 @@ msgid ""
 "from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 "<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
+"మీరు మార్చాలని అనుకొంటున్న (Blu-ray లేదా E-book చదువరులు వంటివి) పరికరం లేదా మాధ్యమం రకం "
+"జాబితానందు లేకపోతే, <gui>ఇతర మాధ్యమం</gui> నొక్కి మరిన్ని పరికరాల జాబితా చూడండి. పరికరం లేదా "
+"మాధ్యమంను <gui>రకం</gui> డ్రాప్-డౌన్ నుండి మరియు అనువర్తనం లేదా చర్యను <gui>చర్య</gui> డ్రాప్-"
+"డౌన్ నుండి ఎంపికచేయుము."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:74
@@ -6440,6 +6412,9 @@ msgid ""
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 "at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
+"ఏ అనువర్తనాలు స్వయంచాలకంగా తెరువబడకూడదు అనుకుంటే, మీరు ఏమి గుచ్చినా, కిందని రిమూవబుల్ మీడియా "
+"విండో నందు <gui>మాధ్యమం గుచ్చినప్పుడు అడుగవద్దు లేదా ప్రోగ్రామ్స్ ప్రారంభించవద్దు</gui> "
+"ఎంపికచేయుము."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-autorun.page:80
@@ -6459,6 +6434,10 @@ msgid ""
 "Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
+"ఆడియో CDలు సంభాలించుటకు మీ అభీష్ట సంగీత అనువర్తనంను లేదా CD ఆడియో ఎక్సట్రాక్టర్ ఎంచుము. మీరు "
+"ఆడియో  DVDs (DVD-A) ఉపయోగిస్తే, వాటిని ఎలా తెరవాలో <gui>ఇతర మాధ్యమం</gui> కిందన ఎంపికచేయుము. "
+"మీరు ఆడియో డిస్కును ఫైలు నిర్వాహికతో తెరిస్తే, ట్రాక్స్ WAV ఫైళ్ళ వలె కనిపించును అది మీరు ఏ ఆడియో ప్లేయర్ "
+"అనువర్తనం నందైనా ప్లే చేయవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:91
@@ -6473,6 +6452,10 @@ msgid ""
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
+"వీడియో DVDలు సంభాలించుటకు మీ అభీష్ట వీడియో అనువర్తనం ఎంపికచేయుము. Blu-ray, HD DVD, వీడియో CD "
+"(VCD), మరియు సూపర్ వీడియో CD (SVCD) కొరకు అనువర్తనం అమర్చుటకు <gui>ఇతర మాధ్యమం</gui> "
+"బటన్ ఉపయోగించుము. DVDలు లేదా ఇతర వీడియో డిస్కులు చొప్పించినప్పుడు అవి సరిగా పనిచేయకపోతే, <link "
+"xref=\"video-dvd\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:99
@@ -6485,6 +6468,8 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
+"ఖాళీ CDలు, ఖాళీ DVDలు, ఖాళీ బ్లూ-రే డిస్కులు, మరియు ఖాళీ HD DVDల కొరకు డిస్కు-వ్రైటింగ్ అనువర్తనం "
+"ఎంపికచేయుటకు <gui>ఇతర మాధ్యమం</gui> బటన్ వుపయోగించుము."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:105
@@ -6499,6 +6484,9 @@ msgid ""
 "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
+"మీ డిజిటల్ కేమెరా ను గుచ్చినప్పుడు, లేదా కేమెరా మీడియో కార్డు, CF, SD, MMC, లేదా MS కార్డువంటివి "
+"గుచ్చినప్పుడు ఏ ఫోటో-నిర్వహణ అనువర్తనం నడువాలో ఎంచుటకు <gui>ఫొటోలు</gui> డ్రాప్-డౌన్ "
+"ఉపయోగించుము. మీరు ఫైల్ నిర్వాహిక ఉపయోగించి కూడా మీ ఫొటోలను బ్రౌజ్ చేయవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:110
@@ -6507,6 +6495,9 @@ msgid ""
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
+"స్టోర్ నందు చేసినటువంటి, కోడక్ పిక్చర్ CDలు తెరుచుటకు మీరు అనువర్తనంను, <gui>ఇతర మాధ్యమం</"
+"gui> కిందన ఎంపికచేయవచ్చు. ఇవి <file>PICTURES</file> అనే సంచయం కిందని JPEG చిత్రాల "
+"రెగ్యులర్ డాటా CDలు."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:115
@@ -6519,11 +6510,13 @@ msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
+"మీ పోర్టబుల్ మ్యూజిక్ ప్లేయర్ పైన మ్యూజిక్ లైబ్రరీ నిర్వహించుటకు ఒక అనువర్తనం ఎంచుకొనుము, లేదా ఫైల్ "
+"నిర్వాహిక ఉపయోగించి ఫైళ్ళను మీఅంతట మీరే నిర్వహించండి."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:120
 msgid "E-book readers"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ-బుక్ చదువరులు"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:121
@@ -6532,6 +6525,8 @@ msgid ""
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
+"ఈ-బుక్ చదువరి పైని పుస్తకాలను నిర్వహించుటకు <gui>ఇతర మాధ్యమం</gui> బటన్ వుపయోగించి ఒక "
+"అనువర్తనం ఎంచుము, లేదా ఫైల్ నిర్వాహిక ఉపయోగించి ఫైళ్ళను నిర్వహించుము."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:126
@@ -6546,16 +6541,20 @@ msgid ""
 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
+"కొన్ని డిస్కులు మరియు తీసివేయదగు మాధ్యమం అనునవి సాఫ్టువేర్‌ను కలిగివుంటాయి అది మాధ్యమం చొప్పించగానే "
+"స్వయంచాలకంగా నడుచుటకు వుద్దేసింపబడినది. స్వయంచాలకంగా నడిచే సాఫ్టువేర్ కలిగివున్న మాధ్యమం చొప్పించగానే "
+"ఏమిచేయాలో <gui>సాఫ్టువేర్</gui> ఐచ్చికం ఉపయోగించుము. సాఫ్టువేర్ నడుచుటకు ముందుగా మిమ్ములను "
+"అడుగును."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:133
 msgid "Never run software from media you don't trust."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు నమ్మని మాధ్యమం నుండి ఎప్పుడూ సాఫ్టువేర్ నడుపవద్దు."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-browse.page:9
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్ నిర్వాహికతో ఫైళ్ళను నిర్వహించు మరియు సర్దు."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-browse.page:32
@@ -6570,6 +6569,10 @@ msgid ""
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
 "link>, and on network shares."
 msgstr ""
+"మీ కంప్యూటర్ పైన ఫైళ్ళను బ్రౌజ్ చేయుటకు మరియు నిర్వహించుటకు <app>ఫైళ్ళు</app> ఫైల్ నిర్వాహిక "
+"ఉపయోగించుము. <link xref=\"nautilus-connect\">ఫైల్ సేవికలు</link> పైని, మరియు నెట్వర్కు "
+"భాగస్వామ్యాలపైని, నిల్వ పరికరాలు (బాహ్య హార్గు డిస్కులు వంటివి) పైని ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మీరు దీనిని "
+"ఉపయోగించవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-browse.page:47
@@ -6579,11 +6582,14 @@ msgid ""
 "overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 "applications</link>."
 msgstr ""
+"ఫైల్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటకు, <gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం నందలి <app>ఫైళ్ళు</app> "
+"తెరువుము. మీరు <link xref=\"shell-apps-open\">అనువర్తనముల కొరకు అన్వేషించు</link> "
+"నట్లే అవలోకనం నందు ఫైళ్ళు మరియు సంచయాల కొరకు అన్వేషించవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-browse.page:53
 msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr ""
+msgstr "సంచయాల కాంటెంట్లను గాలించుట"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:55
@@ -6592,6 +6598,9 @@ msgid ""
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
 "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
+"ఫైల్ నిర్వాహిక నందు, సంచయం నందలి విషయాలను చూడుటకు దానిపై రెండుమార్లు నొక్కుము, మరియు అప్రమేయ "
+"అనువర్తనంతో ఫైలును తెరుచుటకు దానిపై రెండు మార్లు నొక్కుము. మీరు సంచయంపై కుడి-నొక్కు నొక్కి దానిని "
+"కొత్త టాబ్ లేదా విండో నందు తెరువవచ్చు. "
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:60
@@ -6600,6 +6609,9 @@ msgid ""
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
+"సంచయం నందలి ఫైళ్ళు చూడునప్పుడు, స్పేస్ బార్ నొక్కి త్వరితంగా <link xref=\"files-preview"
+"\">ప్రతి ఫైలు ముందస్తుదర్శనం</link> చేసి  మీరు తెరవాలని, నకలుతీయాలని, లేదా తొలగించాలని అనుకొన్న "
+"ఫైలు అదేనా కాదా అనేది నిర్థారించుకోవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:65
@@ -6610,6 +6622,10 @@ msgid ""
 "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 "or access its properties."
 msgstr ""
+"ఫైళ్ళ మరియు సంచయాల జాబితా పైని <em>పాత్ బార్</em> అనునది ప్రస్తుత సంచయం యొక్క పేరెంట్ సంచయంతో సహా, "
+"మీరు ఏ సంచయం దర్శించుచున్నారో చూపును. పేరెంట్ సంచయంకు వెళ్ళుటకు పాత్ బార్ నందలి దానిపై నొక్కుము. "
+"పాత్ బార్ నందలి సంచయం కొత్త టాబ్ నందు లేదా విండో నందు తెరుచుటకు, నకలుతీయుటకు, లేదా దాని లక్షణాలు "
+"ఏక్సెస్ చేయుటకు దానిపై కుడి-నొక్కు నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:71
@@ -6620,6 +6636,9 @@ msgid ""
 "arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
 "your search."
 msgstr ""
+"మీరు దర్శించుచున్న సంచయం నందలి ఒక ఫైలు త్వరగా వెళ్ళాలంటే, దాని పేరును టైపు చేయండి. విండో యొక్క పై "
+"బాగాన ఒక అన్వేషణ పెట్టె కనిపించును మరియు మీ అన్వేషణను పోలిన పైలు ఉద్దీపనం చెందును. డౌన్ ఏరో నొక్కి, "
+"లేదా మౌస్‌తో స్క్రాల్ చేసి, మీ అన్వేషణతో పోలిన తరువాతి ఫైలుకు వెళ్ళండి."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:77
@@ -6631,21 +6650,26 @@ msgid ""
 "the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
 "folder into the sidebar."
 msgstr ""
+"ఉమ్మడి స్థలాలను మీరు <em>పక్కపట్టీ</em> నుండి త్వరగా ఏక్సెస్ చేయవచ్చు. మీరు పక్కపట్టీను చూడకపోతే, "
+"సాధనపట్టీ నందలి <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">డౌన్</media>  "
+"బటన్ నొక్కి <gui>పక్కపట్టీ చూపము</gui> ఎంపికచేయుము. మీరు తరచుగా వాడే సంచయాలను ఇష్టాంశాలుగా  "
+"జతచేయవచ్చు అప్పుడు అవి పక్కపట్టీ నందు కనిపించును. ఇది చేయుటకు <gui>ఇష్టాంశాలు</gui> మెనూ "
+"ఉపయోగించుము, లేదా సంచయంను పక్కపట్టీకు లాగుము."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-copy.page:8
 msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr ""
+msgstr "అంశాలను కొత్త సంచయానికి నకలుతీయి లేదా కదుల్చు."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
 msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "క్రిస్టోఫర్ థామస్"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-copy.page:27
 msgid "Copy or move files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైళ్ళను లేదా సంచయాలను నకలుతీయి లేదా కదుల్చు"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:29
@@ -6654,6 +6678,8 @@ msgid ""
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
+"మౌస్‌తో లాగి వుదులుట ద్వారా, నకులు మరియు అతికించు ఆదేశాల ద్వారా, లేదా కీబోర్డ్ లఘువులు ఉపయోగించి ఒక "
+"ఫైలు లేదా సంచయంను కొత్త స్థానముకు నకులుతీయవచ్చు లేదా కదల్చవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:33
@@ -6663,6 +6689,9 @@ msgid ""
 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, మీరు ఒక సమర్పణను మెమొరీ స్టిక్‌కు నకలుతీయాలని అనుకోవచ్చు. లేదా, మీరు ఒక పత్రముకు "
+"మార్పులు చేయుటకు ముందుగా దానిని బ్యాకప్ తీయాలని అనుకోవచ్చు (అలా మీ మార్పులు మీకు నచ్చకపోతే పాత నకలు "
+"తిరిగి వుపయోగించవచ్చు)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-copy.page:38
@@ -6670,16 +6699,18 @@ msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
+"ఈ సూచనలు ఫైళ్ళకు మరియు సంచయాలకు రెంటికీ వర్తింపచేయును. మీరు ఫైళ్ళను మరియు సంచయాలను ఒకే మార్గంలో "
+"నకలుతీయండి మరియు కదల్చండి."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:42
 msgid "Copy and paste files"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైళ్ళను నకలుతీయి మరియు అతికించు"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:43
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు నకలుతీద్దామని అనుకొన్న ఫైలుపై ఒకసారి నొక్కుట ద్వారా ఎంపికచేయండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:44
@@ -6687,11 +6718,13 @@ msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"కుడి-నొక్కు నొక్కి <gui>నకలుతీయి</gui> ఎంచుకొనుము, లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq> వత్తండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:46
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr ""
+msgstr "వేరొక సంచయానికి వెళ్ళండి, ఎక్కడైతే మీరు ఫైలు నకలును ఉంచాలని అనుకొంటున్నారో."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:48
@@ -6700,16 +6733,19 @@ msgid ""
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 "of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
+"నకలు తీయుట పూర్తిచేయుటకు గేర్ ప్రతిమ నొక్కి <gui>అతికించు</gui> నొక్కుము, లేదా "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> వత్తుము. ఇప్పుడు వాస్తవ సంచయం నందు "
+"మరియు ఇతర సంచయం నందు ఫైలు యొక్క నకలు వుంటుంది."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:55
 msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr ""
+msgstr "వాటిని కదుల్చుటకు ఫైళ్ళను కత్తిరించు మరియు అతికించు"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:56
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు కదల్చాలని అనుకొంటున్న ఫైలు పై ఒకసారి నొక్కి దానిని ఎంపికచేయండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:57
@@ -6717,11 +6753,13 @@ msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"కుడి-నొక్కు నొక్కి <gui>కత్తిరించు</gui> ఎంచుము, లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq> వత్తండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:59
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr ""
+msgstr "వేరొక సంచయంకు వెళ్ళండి, మీరు ఎచటకు ఫైలు కదల్చాలని అనుకొంచున్నారో."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:60
@@ -6730,18 +6768,21 @@ msgid ""
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
+"ఫైలును కదుల్చుట పూర్తి చేయుటకు గేర్ ప్రతిమ పై నొక్కి <gui>అతికించు</gui> ఎంచుము, లేదా "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> వత్తుము. ఫైలు దాని వాస్తవ సంచయం నుండి "
+"తీసి కొత్త సంచయం నందు ‌వుంచబడును."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-copy.page:67
 msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr ""
+msgstr "నకలుతీయుటకు లేదా కదుల్చుటకు ఫైళ్ళను లాగండి"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:68
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్ నిర్వాహికను తెరచి మీరు నకలుతీయాలని అనుకొంటున్న ఫైళ్ళు కలిగివున్న సంచయానికి వెళ్ళండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:70
@@ -6751,6 +6792,9 @@ msgid ""
 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
+"పై పట్టీ నందలి <gui>ఫైళ్ళు</gui> నొక్కుము, రెండవ విండో తెరుచుటకు <gui>కొత్త విండో</gui> "
+"ఎంపికచేయి (లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> వత్తుము). కొత్త విండో "
+"నందు, మీరు ఎచటకు ఫైలును కదల్చాలని లేదా నకలుతీయాలని అనుకుంటున్నారో ఆ సంచయంకు వెళ్ళండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:75
@@ -6759,6 +6803,8 @@ msgid ""
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
+"ఒక విండో నుండి వేరొక దానికి ఫైలును లాగుము. గమ్యము అనేది <em>అదే</em> పరికరంపై వుంటే ఇది "
+"<em>దానిని కదుల్చును</em>, లేదా గమ్యం <em>వేరే</em> పరికరంపై వుంటే <em>దానిని నకలుతీయి</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:78
@@ -6766,6 +6812,8 @@ msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, మీరు మీ USB మెమొరీ స్టిక్ నుండి ఒక ఫైలును నివాస సంచయంకు లాగితే, అది నకలుతీయబడును, "
+"ఎంచేతంటే మీరు ఒక పరికరం నుండి వేరొక పరికరంకు లాగినారు కనుక."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-copy.page:80
@@ -6774,6 +6822,8 @@ msgid ""
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
+"లాగునప్పుడు <key>Ctrl</key> కీ నొక్కి పట్టుట ద్వారా మీరు ఫైలును నకలుతీయుటకు బలవంతం "
+"చేయవచ్చు, లేదా లాగునప్పుడు <key>Shift</key> కీను నొక్కిపట్టి కదుల్చుటకు బలవంతం చేయవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-copy.page:87
@@ -6783,6 +6833,10 @@ msgid ""
 "You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 "properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలును <em>చదువుటకు-మాత్రమే</em> ఉద్దేశించిన సంచయంకు నకలుతీయలేరు. కొన్ని సంచయాలు "
+"చదువుటకు-మాత్రమే ఉద్దేశించినవి వాటినందలి విషయాలను మీరు మార్చలేరు. చదువుటకు-మాత్రమే "
+"ఉద్దేశింపబడినప్పుడు <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">ఫైల్ "
+"అనుమతులు మార్చుట</link> ద్వారా మీరు విషయాలను మార్చవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-delete.page:8
@@ -6803,16 +6857,20 @@ msgid ""
 "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీకు ఫైలు కాని సంచయం కాని ఇకపై అక్కరలేక పోతే, మీరు దానిని తొలగించవచ్చు. మీరు అంశమును "
+"తొలగించినప్పుడు అది </gui>చెత్తబుట్ట<gui> కు కదల్చబడును, మీరు చెత్తను ఖాళీ చేయునంతవరకు అది "
+"అక్కడే వుండును. మీకు కావలెనంటే వాస్తవ స్థానమునకు <gui>చెత్తబుట్ట</gui> సంచయం నందలి <link "
+"xref=\"files-recover\">అంశాలు తిరిగివుంచు</link>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-delete.page:40
 msgid "To send a file to the trash:"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలును చెత్తబుట్టకు పంపుటకు:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:41
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు చెత్తబుట్ట నందు వుంచాలనుకొన్న అంశాన్ని ఎంపికచేయండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:43
@@ -6820,6 +6878,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
+"కీబోర్డు పైన <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> వత్తుము. "
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui>కు అంశాన్ని లాగండి."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:48
@@ -6828,6 +6888,9 @@ msgid ""
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
+"ఫైళ్ళను శాశ్వతంగా తొలగించి, మీ కంప్యూటర్ పైని డిస్కు జాగాను ఖాళీ చేయుటకు, మీరు చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయవలసి "
+"వుంటుంది. చెత్తబుట్టను ఖాళీ చేయుటకు, పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> పై కుడి-నొక్కు నొక్కి "
+"<gui>చెత్తబుట్ట ఖాళీచేయి</gui> ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-delete.page:53
@@ -6839,12 +6902,12 @@ msgstr "ఒక ఫైలును శాశ్వతంగా తొలగిం
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఫైలును చెత్తబుట్టకు పంపకుండానే, తక్షణమే శాశ్వతంగా తొలగించవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-delete.page:58
 msgid "To permanently delete a file:"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక ఫైలును శాశ్వతంగా తొలగించుటకు:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:59
@@ -6856,7 +6919,7 @@ msgstr "మీరు తొలగించాలనుకుంటున్న 
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "<key>Shift</key> కీను నొక్కివుంచి, కీబోర్డుపైని <key>Delete</key> కీను వత్తుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:62
@@ -6864,6 +6927,8 @@ msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
+"మీరు ఈ చర్యను రద్దుచేయలేరు కావున, ఫైలును లేదా సంచయంను తొలగించాలా లేదా అనేది మీరు ఖరారు "
+"చేయవలసివుంటుంది."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-delete.page:66
@@ -6874,6 +6939,11 @@ msgid ""
 "in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
 "gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు తరచుగా చెత్తబుట్ట ఉపయోగించకుండా ఫైళ్ళను తొలగించాలంటే (ఉదాహరణకు, మీరు తరచుగా సున్నితమైన "
+"దత్తాంశం పై పనిచేస్తూంటే), మీరు ఫైళ్ళు మరియు సంచయాల కుడి-నొక్కు మెనూకు <gui>తొలగించు</gui> "
+"జతచేయవచ్చు. పై పట్టీ నందలి <gui>ఫైళ్ళు</gui> పై నొక్కుము, <gui>అభీష్టాలు</gui> ఎంచుకొని "
+"<gui>ప్రవర్తన</gui> టాబ్ ఎంపికచేయుము. <gui>చెత్తబుట్టను దాటవేసే తొలగించు ఆదేశం చేర్చు</gui> "
+"ఎంపికచేయుము."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-delete.page:73
@@ -6883,16 +6953,19 @@ msgid ""
 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
 "into your computer."
 msgstr ""
+"<link xref=\"files#removable\">తీసివేయగల పరికరం </link> పైని ఫైళ్ళను తొలగించు అనేది బహుశా "
+"ఇతర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్స్ పైన కనబడకపోవచ్చు, విండోస్ మాక్ ఓస్ వంటివి. ఫైళ్ళు అక్కడే వుంటాయి, మీరు తిరిగి మీ "
+"కంప్యూటర్‌కు అనుసంధానించగానే అందుబాటులో వుంటాయి."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-disc-write.page:18
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD బర్నర్ ఉపయోగించి ఫైళ్ళు మరియు పత్రములు ఖాళీ CD లేదా DVD పై వుంచుము."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-disc-write.page:22
 msgid "Write files to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైళ్ళను CD లేదా DVD కు వ్రాయుము"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-disc-write.page:24
@@ -6903,11 +6976,15 @@ msgid ""
 "files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
+"<gui>CD/DVD సృష్టించునది</gui> ఉపయోగించి మీరు ఫైళ్ళను ఖాళీ డిస్కుపైన ఉంచవచ్చు. మీరు మీ CD ను "
+"మీ CD/DVD వ్రైటర్ నందు ఉంచగానే ఫైల్ నిర్వాహిక నందు CD లేదా DVD సృష్టించు ఐచ్చికం కనిపించును. మీరు "
+"ఫైళ్ళను ఇతర కంప్యూటర్లకు బదిలీ చేయుటకు లేదా ఖాళీ డిస్కుపైన వుంచి <link xref=\"backup-why"
+"\">బ్యాకప్లు</link> తీయుటకు ఫైల్ నిర్వాహిక ఉంది."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:32
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD వ్రాయగల మీ డ్రైవు నందు ఖాళీ డిస్కు వుంచండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:34
@@ -6916,6 +6993,8 @@ msgid ""
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 msgstr ""
+"తెర కింద వచ్చే <gui>ఖాళీ CD/DVD-R Disc</gui> ప్రకటన నందు, <gui>CD/DVD సృష్టించు దానితో "
+"తెరువు</gui> ఎంపికచేయి. <gui>CD/DVD సృష్టించునది</gui> సంచయ విండో తెరువబడును."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:37
@@ -6923,26 +7002,28 @@ msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
+"(ఫైల్ నిర్వాహిక పక్కపట్టీ నందలి <gui>పరికరాలు</gui> కిందని <gui>ఖాళీ CD/DVD-R Disc</gui> పై "
+"కూడా నొక్కవచ్చు.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:41
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr ""
+msgstr "డిస్కు కొరకు పేరును, <gui>డిస్కు పేరు</gui> క్షేత్రము నందు టైపు చేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:44
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr ""
+msgstr "కావలసిన ఫైళ్ళను విండోనకు లాగు లేదా నకలుతీయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:47
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>డిస్కుకు వ్రాయి</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:50
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>వ్రాయుటకు ఒక డిస్కు ఎంపికచేయి</gui> అనుదాని కింద, ఖాళీ డిస్కు ఎంచుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:51
@@ -6951,6 +7032,9 @@ msgid ""
 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 msgstr ""
+"(మీరు బదులుగా <gui>చిత్ర ఫైలు</gui> ఉపయోగించవచ్చు. ఇది ఫైళ్ళను <em>డిస్కు చిత్రం</em> నందు "
+"వుంచును, అవి మీ కంప్యూటర్ నందు దాయబడును. తరువాత మీరు ఆ డిస్కు చిత్రాన్ని ఖాళీ డిస్కుకు "
+"వ్రాయవచ్చు.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:56
@@ -6959,18 +7043,20 @@ msgid ""
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
+"బర్నింగ్ వేగాన్ని, తాత్కాలిక ఫైళ్ళ స్థానమును, మరియు ఇతర ఐచ్చికాలను సర్దుబాటు చేయుటకు <gui>లక్షణాలు</"
+"gui> నొక్కండి. అప్రమేయ ఐచ్చికాలు సరిపోతాయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:61
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr ""
+msgstr "రికార్డు చేయుటకు <gui>బర్న్</gui> బటన్ నొక్కండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:62
 msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>చాలా నకళ్ళు బర్న్ చేయి</gui> ఎంపికైతే, మీరు అదనపు డిస్కుల కొరకు అడుగబడతారు."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:66
@@ -6978,11 +7064,13 @@ msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
+"డిస్క్ బర్నింగ్ పూర్తవగానే, అది స్వయంచాలకంగా బయటకు నెట్టబడును. <gui>మరిన్ని నకళ్ళు చేయి</gui> "
+"ఎంచుకొనుము లేదా నిష్క్రమించుటకు <gui>మూయి</gui> ఎంచుకొనుము."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-disc-write.page:72
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
-msgstr ""
+msgstr "ఒకవేళ డిస్కు సరిగా బర్న్ కాకపోతే"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:74
@@ -6991,25 +7079,31 @@ msgid ""
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
+"కొన్నిసార్లు దత్తాంశాన్ని కంప్యూటర్ సరిగా రికార్డు చేయదు, కనుక మీరు డిస్కును కంప్యూటర్ నందు చొప్పించగానే "
+"మీరు దానినందు పెట్టిన ఫైళ్ళను మీరు చూడలేరు."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
 "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
 "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 "<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 msgstr ""
+"ఈ సందర్భములో, డిస్కును మరలా బర్న్ చేయండి ఈసారి తక్కువ బర్నింగ్ వేగంనందు, ఉ.దా. 48x బదులుగా "
+"12x. తక్కువ వేగం వద్ద బర్న్ చేయుట మరింత మంచిది. మీరు <gui>CD/DVD సృష్టించునది</gui> నందు "
+"<gui>లక్షణాలు</gui> బటన్ నొక్కుట ద్వారా మీరు వేగాన్ని ఎంపికచేయవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-hidden.page:7
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలును అదృశ్యం చేయండి, అలా మీరు దానిని ఫైల్ నిర్వాహిక నందు చూడలేరు."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-hidden.page:22
 msgid "Hide a file"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక ఫైలును మరుగునపెట్టు"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:24
@@ -7018,6 +7112,8 @@ msgid ""
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 "manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
+"గ్నోమ్ ఫైల్ నిర్వాహిక వుపయోగించి మీరు ఫైలును మరగునపెట్టవచ్చు మరియు కనబడునట్లు చేయవచ్చు. ఒక ఫైలును "
+"మరుగున పెట్టినప్పుడు, అది ఫైల్ నిర్వాహిక చేత ప్రదర్శించబడదు, అయితే అది దాని సంచయంనందు ఉంటుంది."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:28
@@ -7026,6 +7122,9 @@ msgid ""
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
+"ఫైలును మరుగునవుంచుటకు దానిని ప్రారంభమునందు <key>.</key> వుంచి దాని పేరు మార్చుము. "
+"ఉదాహరణకు, <file> example.txt</file> పేరుతో వున్న ఫైలును మరుగునవుంచుటకు దానిని  "
+"<file>.example.txt</file> గా పేరు మార్చు."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:34
@@ -7033,11 +7132,13 @@ msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
+"మీరు పైళ్ళను మరుగునపెట్టినట్లే సంచయాలను కూడా మరగునవుంచవచ్చు. సంచయం పేరు ప్రారంభంలో <key>.</"
+"key> వుంచి సంచయాన్ని మరుగునవుంచండి."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:39
 msgid "Show all hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "మరుగునవున్న అన్ని ఫైళ్ళను చూపుము"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:40
@@ -7048,6 +7149,11 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
 "along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
+"ఒక సంచయం నందు మరుగునవున్న అన్ని ఫైళ్ళను చూడవలెనంటే, ఆ సంచయంకు వెళ్ళి సాధనపట్టీ నందలి "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">కిందకు</media> బటన్‌ను నొక్కుము "
+"మరియు <gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపము</gui> ఎంచుము, లేదా <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> వత్తుము. మీరు అన్ని మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూస్తారు, వాటితో పాతే "
+"మరుగునలేని సాధారణ ఫైళ్ళను కూడా చూస్తారు."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:46
@@ -7057,11 +7163,14 @@ msgid ""
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> again."
 msgstr ""
+"ఈ ఫైళ్ళను తిరిగి మరుగునపెట్టుటకు, సాధనపట్టీ నందలి <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">కిందకు</media> బటన్ వత్తి <gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపుము</gui> "
+"ఎంచుకొనుము, లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> మరలా వత్తుము."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:54
 msgid "Unhide a file"
-msgstr ""
+msgstr "ఒకఫైలును బయల్పరచుట"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:55
@@ -7073,6 +7182,11 @@ msgid ""
 "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
 "rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
+"ఒక ఫైలు బయల్పరుచుటకు, మరుగునవున్న ఫైలును కలిగివున్న సంచయంకు వెళ్ళి సాధనపట్టీ నందు <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">కిందకు</media>  బటన్ నొక్కి "
+"<gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళు చూపు</gui> ఎంచుము. మరుగునవున్న ఫైలు కనుగొని దాని పేరు ముందున  "
+"<key>.</key> లేకుండా పేరు మార్చుము. ఉదాహరణకు, <file>.example.txt</file> అనేఫైలు "
+"బయల్పరుచుటకు, మీరు దానిపేరును <file>example.txt</file> గా మార్చాలి."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:62
@@ -7082,6 +7196,10 @@ msgid ""
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
+"ఒకసారి మీరు ఫైలు పేరుమార్చిన తరువాత, మీరు సాధనపట్టీ నందు <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">కిందకు</media> బటన్ నొక్కవచ్చు మరియు <gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళను "
+"చూపుము</gui> ఎంచుకొనవచ్చు, లేదా వేరే ఫైళ్ళను మరుగునవుంచుటకు <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> వత్తండి."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:68
@@ -7090,6 +7208,9 @@ msgid ""
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
+"అప్రమేయంగా, మీరు ఫైల్ నిర్వాహికను మూసివేయునంతవరకు మీరు మరుగునవున్న ఫైళ్ళను ఫైల్ నిర్వాహికనందు మాత్రమే "
+"చూస్తారు. ఫైల్ నిర్వాహిక ఎల్లప్పుడూ మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపునట్లు ఈ అమరికను మార్చుటకు, <link "
+"xref=\"nautilus-views\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:73
@@ -7099,16 +7220,19 @@ msgid ""
 "files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"చాలావరకు మరుగునవున్న ఫైళ్ళు వాటి పేరు ప్రారంభమునందు <key>.</key> కలిగివుంటాయి, అయితే వేరేవి వాటి "
+"పేరు చివరన <key>~</key> కలిగివుండవచ్చు. ఈ ఫైళ్ళు బ్యాకప్ ఫైళ్ళు. మరింత సమాచారం కొరకు <link "
+"xref=\"files-tilde\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:10
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు దిగుమతి చేసిన లేక సృష్టించిన దస్త్రము దొరకనపుడు కనుగొనుటకు ఈ చిట్కాలు పాటించు"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-lost.page:29
 msgid "Find a lost file"
-msgstr ""
+msgstr "దొరకని దస్త్రమును కనుగొను"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-lost.page:31
@@ -7116,6 +7240,8 @@ msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
+"మీరు ఒకఫైలు సృష్టించి లేదా దిగుమతి చేసివుండి, దానిని ఇప్పుడు కనుగొనలేక పోతే, ఈ కింది చిట్కాలను "
+"అనుసరించుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:35
@@ -7124,6 +7250,8 @@ msgid ""
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
+"మీకు ఫైలును ఎక్కడ భద్రపరచారో మర్చిపోయి, దానికి ఏ పేరు పెట్టారో కొంత అవగాహన వుంటే, మీరు ఫైలును ఆ "
+"పేరుతో వెతకవచ్చు. ఎలానో తెలుసుకొనుటకు <link xref=\"files-search\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:39
@@ -7132,6 +7260,8 @@ msgid ""
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలును దిగుమతిచేసివుంటే, మీ వెబ్ విహారిణి దానిని స్వయంచాలకంగా ఉమ్మడి సంచయంకు దాచివుండవచ్చు. మీ "
+"నివాస సంచయం నందలి డెస్కుటాప్ మరియు డౌన్‌లోడ్ సంచయాలను పరిశీలించుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:43
@@ -7140,6 +7270,9 @@ msgid ""
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
+"మీరు ప్రమాదవశాత్తు ఫైలును తొలగించివుండవచ్చు. మీరు ఫైలును తొలగించినప్పుడు, అది చెత్తబుట్టకు "
+"కదల్చబడును, మీరు మానవీయంగా చెత్తబుట్ట ఖాళీ చేయునంతవరకు అది అక్కడే వుండును. తొలగించిన ఫైలును "
+"తిరిగి ఎలా పొందాలో నేర్చుకొనుటకు <link xref=\"files-recover\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:48
@@ -7150,6 +7283,11 @@ msgid ""
 "\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
 "Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలును మరుగునపెట్టునట్లు దాని పేరును మార్చివుంటారు.  <file>.</file> తో ప్రారంభమయ్యే లేదా "
+"<file>~</file> తో ముగిసే ఫైళ్ళు ఫైల్ నిర్వాహిక నందు మరుగున వుంచబడును. ఫైల్ నిర్వాహిక సాధనపట్టీ "
+"నందలి <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">కిందకు</media> బటన్ నొక్కి "
+"<gui>మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపు</gui> నొక్కుము. మరింత తెలుసుకొనుటకు <link xref=\"files-"
+"hidden\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-open.page:10
@@ -7157,11 +7295,13 @@ msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
+"ఫైలును దాని అప్రమేయ అనువర్తనంతో కాక వేరే అనువర్తనం వుపయోగించి తెరువుము. మీరు అప్రమేయాన్ని కూడా "
+"మార్చగలరు."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-open.page:24
 msgid "Open files with other applications"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైళ్ళను ఇతర అనువర్తనాలతో తెరువుము"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:26
@@ -7171,6 +7311,9 @@ msgid ""
 "application, search online for applications, or set the default application "
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
+"ఫైన్ నిర్వాహిక నందలి ఫైలును మీరు రెండు-మార్లు నొక్కినప్పుడు, అది దాని అప్రమేయ అనువర్తనంతో "
+"తెరువబడును. మీరు దానిని వేరే అనువర్తనంతో తెరువవచ్చు, అనువర్తనాల కొరకు ఆన్‌లైన్ నందు "
+"అన్వేషించవచ్చు, లేదా ఒకే రకమైన ఫైళ్ళు అన్నిటికీ అప్రమేయ అనువర్తనం అమర్చవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:31
@@ -7182,6 +7325,11 @@ msgid ""
 "handle the file. To look through all the applications on your computer, "
 "click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
+"అప్రమేయ అనువర్తనంతో కాక వేరే అనువర్తనంతో ఫైలును తెరుచుటకు, ఫైలు పై కుడి-నొక్కు నొక్కి మెను నుండి "
+"మీకు కావలసిన అనువర్తనం ఎంపికచేయి. మీకు కావలసిన అనువర్తనం మీరు చూడకపోతే, <gui>వేరే అనువర్తనంతో "
+"తెరువుము</gui> నొక్కుము. అప్రమేయంగా, ఫైలు నిర్వాహిక అనునది తనకు తెలిసి ఆ ఫైలు సంభాలించగల "
+"అనువర్తనాలను మాత్రమే చూపును. మీ కంప్యూటర్ నందలి అన్ని అనువర్తనాలు చూడుటకు, <gui>ఇతర "
+"అనువర్తనాలు చూపుము</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:38
@@ -7191,11 +7339,14 @@ msgid ""
 "manager will search online for packages containing applications that are "
 "known to handle files of that type."
 msgstr ""
+"మీకు కావలసిన అనువర్తనమును మీరు ఇంకా కనుగొనకపోతే, మీరు <gui>ఆన్‌లైన్ నందు అనువర్తనాలు కనుగొను</"
+"gui> నొక్కి మరిన్ని అనువర్తనాల కొరకు అన్వేషించవచ్చు. ఫైల్ నిర్వాహిక ఆ రకమైన ఫైల్ రకాన్ని సంభాలించగల్గిన "
+"అనువర్తనాలు కలిగివున్న ప్యాకేజీల కొరకు ఆన్‌లైన్ నందు వెతుకును."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-open.page:44
 msgid "Change the default application"
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనం మార్చుము"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-open.page:45
@@ -7205,6 +7356,9 @@ msgid ""
 "click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
+"ఇచ్చిన రకపు ఫైళ్ళను తెరిచే అప్రమేయ అనువర్తనంను మీరు మార్చవచ్చు. మీరు ఫైలును తెరుచుటకు "
+"రెండుమార్లు-నొక్కునప్పుడు మీ అభీష్ట అనువర్తనం తెరుచుటకు ఇది మీకు సహాయపడును. ఉదాహరణకు, మీరు "
+"MP3 పైలును రెండుమార్లు-నొక్కినప్పుడు మీ అభీష్ట మ్యూజిక్ ప్లేయర్‌తో దానిని తెరవాలని అనుకోవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:51
@@ -7213,16 +7367,18 @@ msgid ""
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
+"మీరు దేని అప్రమేయ అనువర్తనం మార్చాలని అనుకొనుచున్నారో ఆ ఫైలు రకం ఎంపికచేయండి. ఉదాహరణకు, MP3 "
+"ఫైళ్ళను తెరుచుటకు ఏ అనువర్తనం ఉపయోగించాలో మార్చుటకు, <file>.mp3</file> ఫైలు ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:54
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు పై కుడి-నొక్కు నొక్కి <gui>లక్షణాలు</gui> ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:55
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>దీనితో తెరువు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:56
@@ -7232,6 +7388,9 @@ msgid ""
 "file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
+"మీకు కావలసిన అనువర్తనం ఎంపికచేసి <gui>అప్రమేయంగా అమర్చు</gui> నొక్కుము. అప్రమేయంగా, ఫైల్ నిర్వాహిక "
+"తనకు తెలిసి ఆ ఫైలును సంభాలించగల అనువర్తనాలను మాత్రమే చూపును. మీ కంప్యూటర్ పైని అన్ని అనువర్తనాలు "
+"చూడుటకు, <gui>ఇతర అనువర్తనాలు చూపు</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-open.page:60
@@ -7242,71 +7401,74 @@ msgid ""
 "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
 "file and selecting it from the list."
 msgstr ""
+"<gui>ఇతర అనువర్తనాలు</gui> నందు, ఆప్రమేయంగా కాకుండా కొన్నిసార్లు వుపయోగించదలచిన అనువర్తనం "
+"వుండును, దానిని ఎంపికచేసి <gui>జతచేయి</gui> నొక్కుము. అది <gui>సిఫార్స్ చేసిన అనువర్తనాలు</gui> "
+"కు జతచేయబడును. ఇంక మీరు ఫైలు పై కుడి-నొక్కు నొక్కి  ఈ అనువర్తనంను జాబితానుండి ఎంపికచేయవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-open.page:67
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-msgstr ""
+msgstr "ఇది ఎంపికచేసిన ఫైలుకు మాత్రమే కాకుండా అటువంటి ఫైళ్ళు అన్నిటికీ అప్రమేయ అనువర్తనంను మార్చును."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:9
+#: C/files-preview.page:10
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
+"పత్రములు, చిత్రాలు, వీడియోలు, మరియు మరిన్నిటికి ముందస్తుదర్శనాలను త్వరగా చూపు మరియు మరుగునపెట్టు."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:19
+#: C/files-preview.page:20
 msgid "Preview files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైళ్ళు మరియు సంచయాల ముందస్తుదర్శనం"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:21
+#: C/files-preview.page:22
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
+"అనువర్తనం నందు పూర్తిగా తెరువకుండా మీరు ఫైళ్ళను త్వరగా ముందస్తుదర్శనం చేయవచ్చు. ఏదైనా ఫైలును "
+"ఎంపికచేసి స్పేస్ బార్ వత్తుము. ఈ ఫైలు మాదిరి ముందస్తుదర్శన విండో నందు తెరువబడును. ముందస్తుదర్శనం "
+"ముగింపుకు మరలా స్పేస్ బార్ వత్తుము."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:25
+#: C/files-preview.page:26
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
+"అంతర్-నిర్మిత ముందస్తుదర్శనం అనునది పత్రములు, చిత్రాలు, వీడియో, మరియు ఆడియో వంటి చాలా ఫైల్ ఫార్మాట్లకు "
+"తోడ్పాటునిచ్చును. ముందస్తుదర్శనం నందు, మీరు మీ పత్రములు స్క్రాల్ చేయవచ్చు లేదా మీ వీడియో మరియు ఆడియో "
+"లాగి చూడవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:29
+#: C/files-preview.page:30
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
-"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
-"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
-"or press the space bar to exit the preview completely."
+"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
+"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
+"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
+"completely."
 msgstr ""
+"ముందస్తుదర్శనం నిండు-తెర నందు దర్శించుటకు,  కిందన వున్న <media type=\"image\" src="
+"\"figures/view-fullscreen-16.png\">నిండుతెర</media> బటన్ నొక్కండి, లేదా <key>f</key> "
+"నొక్కండి. నిండు-తెర విడుచుటకు మరలా <media type=\"image\" src=\"figures/view-"
+"fullscreen-16.png\">నిండుతెర</media> నొక్కండి లేదా <key>f</key> వత్తండి, లేదా "
+"ముందస్తుదర్శనం నుండి పూర్తిగా బయటకువచ్చుటకు స్పేస్ బార్ వత్తండి."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-recover.page:8
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
-msgstr ""
+msgstr "తొలగించిన ఫైళ్ళు సాధారణంగా చెత్తబుట్టకు పంపబడును, అయితే మరలా తిరిగి పొందవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-recover.page:21
 msgid "Recover a file from the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి ఫైలును తిరిగిపొందుము"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:23
@@ -7314,11 +7476,13 @@ msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు ఫైలును ఫైల్ నిర్వాహికతో తొగించితే, ఫైలు సాధారణంగా <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నందు "
+"వుంచబడును, మరియు దానిని తిరిగిపొందవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-recover.page:27
 msgid "To restore a file from the Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "చెత్తబుట్ట నుండి ఫైల్ తిరిగిపొందుట:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
@@ -7331,14 +7495,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:33
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
 "will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు తొలగించిన ఫైలు అక్కడవుంటే, దానిపై నొక్కి <gui> తిప్పిపంపు</gui> ఎంపికచేయి. అది "
+"ఎక్కడనుండి తొలగించబడెనో ఆ సంచయంకు తిప్పిపంపబడును."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:42
@@ -7348,6 +7515,9 @@ msgid ""
 "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 "the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలును <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq> వుపయోగించి, లేదా "
+"కమాండ్‌ లైన్ వుపయోగించి తొలగించితే, ఆ ఫైలు శాశ్వతంగా తొలగించబడును. శాశ్వతంగా తొలగించబడిన ఫైళ్ళు "
+"<gui>చెత్తబుట్ట</gui> నుండి తిరిగిపొందలేము."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-recover.page:47
@@ -7358,16 +7528,19 @@ msgid ""
 "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 "recover it."
 msgstr ""
+"శాశ్వతంగా తొలగించబడిన ఫైళ్ళను కొన్నిసార్లు తిరిగిపొందుటకు చాలా రికవరీ సాధనాలు వున్నాయి. ఏమైనా, ఈ సాధనాలను "
+"వుపయోగించుట అంత సులువుకాదు. మీరు ప్రమాదవశాత్తు ఫైలును శాశ్వతంగా తొలగించితే, మీరు దానిని "
+"తిరిగిపొందవచ్చేమో తోడ్పాటు ఫోరం నందు అడుగుట మంచిది."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-removedrive.page:23
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
-msgstr ""
+msgstr "USB ఫ్లాష్ డ్రైవు, CD, DVD, లేదా ఇతర పరికరం బయటకు నెట్టు లేదా అన్‌మౌంట్ చేయి."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-removedrive.page:27
 msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr ""
+msgstr "బాహ్య డ్రైవు సురక్షితంగా తీసివేయి"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-removedrive.page:29
@@ -7379,16 +7552,21 @@ msgid ""
 "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 "from your computer."
 msgstr ""
+"USB ఫ్లాష్ డ్రైవుల వంటి బాహ్య నిల్వ పరికరాలు వుపయోగించునప్పుడు, మీరు వాటిని పీకువేయుటకు ముందుగా "
+"వాటిని సురక్షితంగా తీసివేయాలి. మీరు ఒక పరికరం పీకివేస్తే, ఒక అనువర్తనం దానిని వుపయోగించునప్పుడు పీకివేసే "
+"ప్రమాదం వుంటుంది. దీని వలన మీ ఫైళ్ళు కొన్ని పాడవ్వొచ్చు లేదా పోవచ్చు. మీరు CD, DVD వంటి ఆప్టికల్ "
+"డిస్కు ఉపయోగించునప్పుడు, మీ కంప్యూటర్ నుండి డిస్కును బయటకు నెట్టుటకు మీరు అవే స్టెప్పులు "
+"వాడవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-removedrive.page:37
 msgid "To eject a removable device:"
-msgstr ""
+msgstr "తీసివేయదగు పరికరం బయటకు నెట్టుటకు:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:38
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం నుండి, <app>ఫైళ్ళు</app> తెరువుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:40
@@ -7396,6 +7574,8 @@ msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
+"పరికరంను పక్కపట్టీనందు గుర్తించుము. అది పేరుకు పక్కన ఒక చిన్న బయటకునెట్టు ప్రతిమ కలిగివుండాలి. "
+"పరికరం సురక్షితంగా తీసివేయుటకు లేదా బయటకునెట్టుటకు  బయటకునెట్టు  ప్రతిమ నొక్కండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
@@ -7403,11 +7583,12 @@ msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
 msgstr ""
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, పక్కపట్టీ నందలి పరికరపు పైరుపై కుడి-నొక్కు నొక్కి <gui>బయటకునెట్టు</gui> ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-removedrive.page:48
 msgid "Safely remove a device that is in use"
-msgstr ""
+msgstr "ఉపయోగంలో వున్న పరికరం సురక్షితంగా తీసివేయి"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-removedrive.page:50
@@ -7416,21 +7597,24 @@ msgid ""
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 "window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
+"పరకరం పైని ఏదేని ఫైళ్ళు తెరిచివున్నా మరియు వేరొక అనువర్తనంచే వుపయోగంలోవున్నా, మీరు పరికరంను "
+"సురక్షితంగా తీసివేయలేరు. <gui>వాల్యూమ్ బ్యుజీగా వుంది</gui> అని ఒక విండో మీకు చెప్పును. పరికరం "
+"సురక్షితంగా తీసివేయుటకు:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:55
 msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>రద్దుచేయి</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:56
 msgid "Close all the files on the device."
-msgstr ""
+msgstr "పరికరంపైని అన్ని ఫైళ్ళను మూసివేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-removedrive.page:57
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
-msgstr ""
+msgstr "పరికరం సురక్షితంగా తీసివేయుటకు లేదా బయటకునెట్టుటకు బయటకునెట్టు ప్రతిమపై నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-removedrive.page:70
@@ -7439,16 +7623,18 @@ msgid ""
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
+"ఫైళ్ళను మూయకుండా పరికరం తీసివేయుటకు మీరు <gui>ఏమైనాసరే బయటకునెట్టు</gui> కూడా ఎంచుకొనవచ్చు. "
+"ఇది ఆ ఫైళ్ళను తెరచిన అనువర్తనాల నందు దోషములకు కారణం కావచ్చు."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-rename.page:7
 msgid "Change file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు లేదా సంచయం పేరు మార్చుము."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-rename.page:30
 msgid "Rename a file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు లేదా సంచయం పేరుమార్చుము"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:32
@@ -7456,11 +7642,12 @@ msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
 msgstr ""
+"ఇతర ఫైలు నిర్వాహికలతో వలె, ఫైలు లేదా సంచయం పేరు మార్చుటకు మీరు గ్నోమ్ ఫైల్ నిర్వాహికను వుపయోగించవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-rename.page:35
 msgid "To rename a file or folder:"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు లేదా సంచయం పేరుమార్చుటకు:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:36
@@ -7468,11 +7655,13 @@ msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
 msgstr ""
+"అంశముపై కుడి-నొక్కు నొక్కి <gui>పేరుమార్చు</gui> ఎంపికచేయి, లేదా ఫైలును ఎంపికచేసి మరియు <key>F2</"
+"key> వత్తుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:38
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త పేరు టైపు చేసి <key>Enter</key> వత్తుము."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:41
@@ -7480,6 +7669,8 @@ msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలు పేరును <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">లక్షణాలు</link> "
+"విండో నుండి కూడా మార్చవచ్చు."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:44
@@ -7490,6 +7681,10 @@ msgid ""
 "PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలు పేరు మార్చునప్పుడు, ఫైలు యొక్క మొదటి బాగం మాత్రమే ఎంపికకాబడును, ఫైల్ పొడిగింపు కాదు (\"."
+"\" తరువాతి బాగం). పొడిగింపు అనునది సాధారణంగా అది ఏరకమైన ఫైలు అనేది సూచించును (ఉ.దా. "
+"<file>file.pdf</file> అనునది PDF పత్రము), మరియు మీరు సాధారణంగా దానిని మార్చాలనుకోరు. మీరు "
+"పొడిగింపును కూడా మార్చాలని అనుకుంటే, మొత్తం ఫైలు పేరును ఎంపికచేసి అప్పుడు మార్చండి."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:51
@@ -7498,11 +7693,14 @@ msgid ""
 "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
 "toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు సరికాని ఫైలు పేరు మార్చినా, లేదా మీ ఫైలు పేరు తప్పుగా పెట్టినా, పేరుమార్చుటకు రద్దుచేయవచ్చు. "
+"చర్యను తిప్పివుంచుటకు, తక్షణమే సాధనపట్టీ నందలి గేర్ బటన్ నొక్కి <gui>రద్దుచేయి</gui> ఎంచుకొని "
+"మునుపటి పేరుకు తిప్పివుంచుము."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-rename.page:57
 msgid "Valid characters for file names"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్ పేర్లకు చెల్లునటువంటి అక్షరాలు"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-rename.page:58
@@ -7514,6 +7712,10 @@ msgid ""
 "</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
 "</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైలు పేర్లకు <key>/</key> (స్లాష్) అక్షరం తప్పించి ఏదైనా వుపయోగించవచ్చు. కొన్ని పరికరాలు, "
+"మరిన్ని నిభందనలు గల <em>ఫైల్ వ్యవస్థ</em> వుపయోగించును. కనుక, మీ ఫైల్ పేర్లనందు వీటిని "
+"విస్మరించుట మంచిది: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, "
+"<key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:66
@@ -7522,16 +7724,18 @@ msgid ""
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 "the file manager."
 msgstr ""
+"ఒకవేళ మీరు ఫైలును <key>.</key> మొదటి అక్షరంగా పేరు పెడితే, మీరు ఫైలు నిర్వాహిక నందు దానిని "
+"చూడుటకు ప్రయత్నించినప్పుడు అది <link xref=\"files-hidden\">మరుగునవుంచబడును</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
 msgid "Common problems"
-msgstr ""
+msgstr "ఉమ్మడి సమస్యలు"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-rename.page:76
 msgid "The file name is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు పేరు ఇప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:77
@@ -7540,6 +7744,8 @@ msgid ""
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
+"ఒకే సంచయంనందు ఒకే పేరుతో మీరు రెండు ఫైళ్ళు లేదా సంచయాలు కలిగివుండలేరు. ఫైలు పేరును మీరు వున్న "
+"సంచయంనందు ఇప్పటికే వున్న పేరుకు మార్చాలని చూస్తే ఫైల్ నిర్వాహిక ఒప్పుకోదు."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:80
@@ -7548,11 +7754,14 @@ msgid ""
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
 "like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
+"ఫైలు మరియు సంచయం పేర్లు అక్షరతేడా గుర్తించును. కనుక <file>File.txt</file> ఫైలు పేరు "
+"<file>FILE.txt</file> ఫైలు పేరుకు సమానం కాదు. ఈ విధంగా భిన్న ఫైలు పేర్లను వుపయోగించవచ్చు, "
+"అది సిఫార్సు చేయబడనప్పటికీ."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-rename.page:86
 msgid "The file name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు పేరు మరీ పొడవైనది"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:87
@@ -7562,11 +7771,15 @@ msgid ""
 "path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
 "… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
+"కొన్ని ఫైలు వ్యవస్థలపై, ఫైలు పేర్లు వాటినందు 255 అక్షరాలకన్నా ఎక్కువ కలిగివుండలేవు. ఈ 255 అక్షరాల "
+"పరిమితి అనునది ఫైలు పేరు మరియు దాని పాత్ తో కలిపి (ఉ.దా.,<file>/home/wanda/Documents/work/"
+"business-proposals/… </file> ), సాధ్యమైనప్పుడల్లా మీరు ఫైలుకు మరియు సంచయంకు పొడవైన "
+"పేర్లను విస్మరించుట మంచిది."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-rename.page:94
 msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "పేరుమార్చు ఐచ్చికం ఊదారంగులో వుంది"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:95
@@ -7576,12 +7789,18 @@ msgid ""
 "protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
 "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
+"<gui>పేరుమార్చు</gui> ఊదారంగులో వుంటే, ఫైలు పేరుమార్చుటకు మీకు అనుమతి లేదు. అటువంటి ఫైళ్ళ "
+"పేరు మార్చునప్పుడు మీరు జాగ్రత్తగా వుండాలి, అటువంటి రక్షిత ఫైళ్ళ పేరుమార్చితే మీ వ్యవస్థ కుదురుగా "
+"వుండకపోవచ్చు. మరింత సమాచారం కొరకు <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\"/> చూడండి."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-search.page:25
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
+"దస్త్రము పేరు మరియు రకము ప్రకారము దస్త్రాలను కనుగొను. మీ వెతుకులాటలను తరువాత వాడుకొనుటకు "
+"భద్రపరుచు."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-search.page:30
@@ -7590,25 +7809,27 @@ msgid ""
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 "special folders in your home folder."
 msgstr ""
+"మీరు ఫైల్ నిర్వాహిక నందు పేరు మరియు ఫైల్ రకం అనుసరించి ఫైళ్ళ కొరకు వెతకవచ్చు. మీరు ఉమ్మడి "
+"అన్వేషణలను దాయవచ్చు, అలా అవి మీ నివాస సంచయం నందు ప్రత్యేక సంచయాలుగా కనిపించును."
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/files-search.page:35
 msgid "Other search applications"
-msgstr ""
+msgstr "ఇతర అన్వేషణా అనువర్తనాలు"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "అన్వేషించు"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:47
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
-msgstr ""
+msgstr "మీకు కావలసిన ఫైళ్ళు ఫలానా సంచయం కిందన వున్నాయని మీకు తెలిస్తే, ఆ సంచయంకు వెళ్ళండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:51
@@ -7616,6 +7837,8 @@ msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"సాధనపట్టీ నందలి మాగ్నిఫైయింగ్ గ్లాస్ నొక్కండి, లేదా <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq> వత్తండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:55
@@ -7624,6 +7847,9 @@ msgid ""
 "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
 "input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
+"ఫైలు పేరునందు వున్నాయని తెలిసిన పదం లేదా పదాలను టైపు చేయండి. ఉదాహరణకు, మీరు మీ ఇన్వాయీసెస్ అన్నీ "
+"\"invoice\"  పదంతో పేరుపెడితే, <input>invoice</input> టైపు చేయండి. <key>Enter</key> "
+"వత్తండి. అక్షరతేడా అనుసరించకుండా పదాలు పోల్చబడును."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:61
@@ -8222,7 +8448,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gnome-classic.page:16
+#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr ""
 
@@ -8238,8 +8464,18 @@ msgstr ""
 msgid "What is GNOME Classic?"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:28
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:30
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
+"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
+"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
+"such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top "
+"bar, and a window list at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:38
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -8250,37 +8486,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:35
+#: C/gnome-classic.page:47
 msgid ""
-"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
-"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> "
-"<gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
-"<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
+"applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
+"overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
+"item from the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:40
+#: C/gnome-classic.page:52
 msgid ""
-"To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-"em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
+"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gnome-classic.page:44 C/shell-terminology.page:133
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133
 msgid "Window list"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:277
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:49
+#: C/gnome-classic.page:61
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -8290,7 +8526,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:55
+#: C/gnome-classic.page:67
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -8299,12 +8535,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:63
+#: C/gnome-classic.page:75
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:66
+#: C/gnome-classic.page:78
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
@@ -8312,53 +8548,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:72
+#: C/gnome-classic.page:84
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:74 C/gnome-classic.page:99
+#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:78 C/gnome-classic.page:103
+#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
+#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:85 C/gnome-classic.page:110
+#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:88
+#: C/gnome-classic.page:100
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:92 C/gnome-classic.page:117
+#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
 msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:97
+#: C/gnome-classic.page:109
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:113
+#: C/gnome-classic.page:125
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
@@ -8681,54 +8917,40 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-key-menu.page:34
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:13
+#: C/keyboard-key-menu.page:14
 msgid "Juanjo Marin"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-menu.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:22
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
 "than with a right-click."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-menu.page:27
+#: C/keyboard-key-menu.page:28
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:29
+#: C/keyboard-key-menu.page:30
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
 "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
 "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
-"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
-"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
-"icon</media>."
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:43
+#: C/keyboard-key-menu.page:44
 msgid ""
 "The primary function of this key is to launch a context menu with the "
 "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
@@ -8737,7 +8959,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:48
+#: C/keyboard-key-menu.page:49
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
 "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
@@ -8746,7 +8968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:53
+#: C/keyboard-key-menu.page:54
 msgid ""
 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
 "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -8797,7 +9019,7 @@ msgstr "<app>డిస్క్స్</app> అనువర్తనంను <g
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
 "open the <app>Settings</app>."
-msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం నుండి, <app>ఫైళ్ళు</app> తెరువుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:53
@@ -8827,43 +9049,6 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:68
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:74 C/user-add.page:110
-#: C/user-changepassword.page:81
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:77 C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:104
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -8923,22 +9108,17 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:66
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
-"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
-"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
-"media></gui>"
+"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:71
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
-"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
-"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> "
-"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
-"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access "
-"to the extra settings."
+"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
+"them. If you want to access these extra parameters, select the language from "
+"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/"
+"></gui> button will give you access to the extra settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9339,16 +9519,6 @@ msgstr ""
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-osk.page:63
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
 msgid "Jeremy Bicha"
@@ -9396,13 +9566,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:62
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
-"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></"
-"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again "
-"automatically when you next press on something where you can use it. To make "
-"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), "
-"and press the keyboard icon."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
+"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
+"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
+"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
+"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -9460,7 +9628,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
+msgstr "<gui>దీనితో తెరువు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
@@ -13067,17 +13235,6 @@ msgstr ""
 msgid "Email &amp; email software"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
-#: C/net-othersedit.page:76
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-findip.page:32
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
@@ -13104,7 +13261,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
-#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/power-nowireless.page:46
+#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60
+#: C/power-nowireless.page:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -13114,7 +13272,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
-#: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50
+#: C/power-nowireless.page:50
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
@@ -13130,10 +13288,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-findip.page:57
 msgid ""
 "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
-"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type="
-"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
+"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -13651,9 +13807,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
 "right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
-"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to "
-"see the <gui>Details</gui> for wireless network."
+"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</"
+"gui> for wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -13694,7 +13849,7 @@ msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:37 C/net-vpn-connect.page:56
+#: C/net-manual.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -13702,7 +13857,7 @@ msgid ""
 msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం తెరిచి </app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం ప్రారంభించుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:41 C/net-vpn-connect.page:60
+#: C/net-manual.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
 msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి <gui>+</gui> బటన్ నొక్కుము."
@@ -13711,11 +13866,10 @@ msgstr "బటన్ పట్టీ నందలి <gui>+</gui> బటన్ 
 #: C/net-manual.page:47
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the "
-"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic."
-"svg\">settings</media> button will be located next to the active network."
+"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
+"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
+"network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13750,17 +13904,17 @@ msgstr ""
 #: C/net-manual.page:68
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter "
-"additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
+"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
+"DNS server addresses using the <key>+</key> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:73
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</"
-"gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional "
-"routes using the <key>+</key> button."
+"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
+"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
+"using the <key>+</key> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13801,10 +13955,8 @@ msgstr "ఎడమవైపుని జాబితానుండి మీర
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
 msgid ""
-"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
-"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
+"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14183,17 +14335,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-vpn-connect.page:22
+#: C/net-vpn-connect.page:26
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-vpn-connect.page:26
+#: C/net-vpn-connect.page:30
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:28
+#: C/net-vpn-connect.page:32
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -14207,7 +14359,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:38
+#: C/net-vpn-connect.page:42
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -14218,7 +14370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-vpn-connect.page:46
+#: C/net-vpn-connect.page:50
 msgid ""
 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
@@ -14227,58 +14379,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:52
+#: C/net-vpn-connect.page:56
 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:66
+#: C/net-vpn-connect.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
+msgstr "నిర్ధారణ విండో నందు <gui>తీసివేయి</gui> నొక్కండి."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:67
 msgid ""
-"In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
-"connection."
+"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
+"a new connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:71
-msgid ""
-"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:75
-msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
+#: C/net-vpn-connect.page:74
+msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:79
+#: C/net-vpn-connect.page:77
 msgid ""
-"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
-"details like your username and password as you go."
+"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
+"finished."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:84
+#: C/net-vpn-connect.page:81
 msgid ""
-"When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the "
-"top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It "
-"will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it "
-"tries to connect."
+"When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on "
+"the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
+"created. You may need to enter a password for the connection before it is "
+"established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in "
+"the top bar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:91
+#: C/net-vpn-connect.page:88
 msgid ""
 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
-"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by <gui>VPN "
-"Settings</gui>, then select the connection you just created."
+"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
+"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select the "
+"VPN connection from the list, then press the button in the bottom right "
+"corner of the panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:98
+#: C/net-vpn-connect.page:95
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
-"click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
+"click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14407,7 +14567,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
-#: C/net-wireless-hidden.page:34
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
@@ -14415,7 +14575,7 @@ msgstr "పై పట్టీ పైని మీ పేరు నొక్క
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
-#: C/net-wireless-hidden.page:36
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
 msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
@@ -14729,18 +14889,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:26
 msgid ""
 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:27
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:29
+#: C/net-wireless-hidden.page:33
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
@@ -14748,13 +14908,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:37
+#: C/net-wireless-hidden.page:41
 #, fuzzy
-msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
 msgstr "<gui>✓</gui> బటన్ నొక్కండి."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -14762,41 +14922,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:44
+#: C/net-wireless-hidden.page:48
 msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:48
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:55
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+msgstr "<gui>రద్దుచేయి</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:55
+#: C/net-wireless-hidden.page:59
 msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
-"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
+"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
+"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's "
+"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
+"can usually be found on the underside of the access point."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:60
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
 msgid ""
-"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
-"for terms like WEP and WPA."
+"You should also check the security settings for the wireless access point. "
+"Look for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:64
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -16242,7 +16403,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-nowireless.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "<gui>తేదీ మరియు సమయం అమరికలు</gui> ఎంచుకోండి."
+msgstr "<gui>దీనితో తెరువు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:56
@@ -17039,7 +17200,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:54
 msgid ""
-"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
 "symbols."
 msgstr ""
 
@@ -17253,7 +17414,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
-"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
+"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
 
@@ -17329,7 +17490,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:81
-msgid "By clicking on the location, start editing the location."
+msgid "Click on the location, and start editing the location."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17440,11 +17601,14 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:35
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-select.page:7
@@ -17534,8 +17698,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:65
 msgid ""
-"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
-"new printers."
+"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
+"printers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17566,7 +17730,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:44
 msgid ""
-"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
 
@@ -17695,7 +17859,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:17
 msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
 msgstr ""
 
@@ -17748,7 +17912,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:50
-msgid "Chose your other page preferences."
+msgid "Choose your other page preferences."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17853,7 +18017,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:37
@@ -17997,7 +18161,7 @@ msgstr ""
 #: C/privacy-screen-lock.page:55
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+msgstr "<gui>దీనితో తెరువు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:58
@@ -18027,7 +18191,7 @@ msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr ""
 
@@ -18236,7 +18400,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62
@@ -18352,18 +18516,6 @@ msgid ""
 "calendars."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/session-language.page:56 C/session-language.page:97
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-language.page:9
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
@@ -18385,17 +18537,17 @@ msgstr ""
 #: C/session-language.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
-msgstr "<gui>తీసివేయి</gui> నొక్కు."
+msgstr "<gui>రద్దుచేయి</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
-"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
-"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
-"which the software was originally developed, usually American English."
+"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
+"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
+"language in which the software was originally developed, usually American "
+"English."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -19227,11 +19379,14 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:45
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19273,11 +19428,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:164
+#: C/shell-introduction.page:134
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 
@@ -19286,23 +19442,40 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:169
+#: C/shell-introduction.page:145
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:218
+#: C/shell-introduction.page:193
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:198
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
@@ -19312,19 +19485,21 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:240
+#: C/shell-introduction.page:247
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:274
+#: C/shell-introduction.page:303
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -19458,11 +19633,40 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:130
+msgid "Application menu"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146
+msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgid ""
+"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
+"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
+"access to application preferences or help. The items that are available in "
+"the application menu vary depending on the application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgid ""
+"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
+"<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
+"with its icon and provides quick access to application preferences or help. "
+"The items that are available in the application menu vary depending on the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:159
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:145
+#: C/shell-introduction.page:174
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -19471,31 +19675,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:152
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:160
+#: C/shell-introduction.page:189
 msgid "You and your computer"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:165 C/shell-introduction.page:170
+#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199
 msgid "User menu"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:175
+#: C/shell-introduction.page:204
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
 "and your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:231
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -19504,7 +19708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:238
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -19512,12 +19716,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:216 C/shell-introduction.page:219
+#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248
 msgid "Lock Screen"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:222
+#: C/shell-introduction.page:251
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -19527,23 +19731,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:230
+#: C/shell-introduction.page:259
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:238
+#: C/shell-introduction.page:267
 msgid "Message Tray"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:241
-msgid "Message tray"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:244
+#: C/shell-introduction.page:273
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
 "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -19552,7 +19751,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:251
+#: C/shell-introduction.page:280
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -19560,12 +19759,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:275
+#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304
 msgid "Window List"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:263
+#: C/shell-introduction.page:292
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -19573,14 +19772,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:268
+#: C/shell-introduction.page:297
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:280
+#: C/shell-introduction.page:309
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -19590,7 +19789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:285
+#: C/shell-introduction.page:314
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -20049,7 +20248,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #: C/shell-notifications.page:107
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
-msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:110
@@ -20281,7 +20480,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:27
+#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28
 msgid "Workspace selector"
 msgstr ""
 
@@ -20304,7 +20503,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-windows-lost.page:21
 #, fuzzy
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr "<gui>కార్యకలాపాల</gui> అవలోకనం నందు, పరిచయం పేరు టైపుచేయుట ప్రారంభించండి."
+msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం నుండి, <app>ఫైళ్ళు</app> తెరువుము."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-lost.page:24
@@ -20810,12 +21009,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26
+#: C/shell-workspaces.page:27
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces.page:10
@@ -20823,12 +21024,12 @@ msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
+#: C/shell-workspaces.page:24
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:30
+#: C/shell-workspaces.page:31
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -20836,7 +21037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:35
+#: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -20844,7 +21045,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:40
+#: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -20853,19 +21054,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:45
+#: C/shell-workspaces.page:46
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "కార్యక్షేత్రాలు వినియోగించి:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:49
+#: C/shell-workspaces.page:50
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
 "side of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:51
+#: C/shell-workspaces.page:52
 msgid ""
 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
 "<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
@@ -20873,7 +21074,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:57
+#: C/shell-workspaces.page:58
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
 "workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
@@ -20881,14 +21082,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:60
+#: C/shell-workspaces.page:61
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
 "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:65
+#: C/shell-workspaces.page:66
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
 "the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
@@ -20897,14 +21098,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:72
+#: C/shell-workspaces.page:73
 msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:77
+#: C/shell-workspaces.page:78
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr ""
 
@@ -21500,267 +21701,267 @@ msgid "Volume Control Icons"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:62
+#: C/status-icons.page:61
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:66
+#: C/status-icons.page:65
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:71
+#: C/status-icons.page:69
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:75
+#: C/status-icons.page:73
 msgid "The volume is muted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:82
+#: C/status-icons.page:80
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:87
+#: C/status-icons.page:85
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:91
+#: C/status-icons.page:89
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:97
+#: C/status-icons.page:95
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:99
+#: C/status-icons.page:97
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:104
+#: C/status-icons.page:102
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:108
+#: C/status-icons.page:106
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:112
+#: C/status-icons.page:110
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:116
+#: C/status-icons.page:114
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:120
+#: C/status-icons.page:118
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:124
+#: C/status-icons.page:122
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:128
+#: C/status-icons.page:126
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
+#: C/status-icons.page:130 C/status-icons.page:232
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
+#: C/status-icons.page:134 C/status-icons.page:236
 msgid "High signal strength."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
+#: C/status-icons.page:138 C/status-icons.page:240
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
+#: C/status-icons.page:142 C/status-icons.page:244
 msgid "Low signal strength."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:148
+#: C/status-icons.page:146
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:154
+#: C/status-icons.page:152
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:158
+#: C/status-icons.page:156
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:162
+#: C/status-icons.page:160
 msgid "The network is inactive."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:166
+#: C/status-icons.page:164
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:170
+#: C/status-icons.page:168
 msgid "The network is offline."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:174
+#: C/status-icons.page:172
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:178
+#: C/status-icons.page:176
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:182
+#: C/status-icons.page:180
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:188
+#: C/status-icons.page:186
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
+#: C/status-icons.page:190 C/status-icons.page:203
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:196
+#: C/status-icons.page:194
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:201
+#: C/status-icons.page:199
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:209
+#: C/status-icons.page:207
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:213
+#: C/status-icons.page:211
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:218
+#: C/status-icons.page:216
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:222
+#: C/status-icons.page:220
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:226
+#: C/status-icons.page:224
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:230
+#: C/status-icons.page:228
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:250
+#: C/status-icons.page:248
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:257
+#: C/status-icons.page:255
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:262
+#: C/status-icons.page:260
 msgid "The battery is full."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:266
+#: C/status-icons.page:264
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:270
+#: C/status-icons.page:268
 msgid "The battery is low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:274
+#: C/status-icons.page:272
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:278
+#: C/status-icons.page:276
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:282
+#: C/status-icons.page:280
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:286
+#: C/status-icons.page:284
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:290
+#: C/status-icons.page:288
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:294
+#: C/status-icons.page:292
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:298
+#: C/status-icons.page:296
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:303
+#: C/status-icons.page:301
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:308
+#: C/status-icons.page:306
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr ""
 
@@ -21976,49 +22177,49 @@ msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "చిట్కాలు &amp; జిమ్మిక్కులు"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:8
+#: C/translate.page:7
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:25
+#: C/translate.page:27
 msgid "Participate to improve translations"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:26
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
 "are welcome to participate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:29
+#: C/translate.page:33
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:32
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+"you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:36
+#: C/translate.page:43
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
+"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
+"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
+"timezone differences."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:39
+#: C/translate.page:49
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -22143,9 +22344,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
 "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically "
-"generate a random password."
+"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22485,9 +22684,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:80
 msgid ""
-"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
-"password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
+"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"automatically generate a random password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22910,7 +23108,7 @@ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు</gui> అవలోకనం 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
 #, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "కొనసాగించుటకు <gui>జతచేయి…</gui> నొక్కు."
+msgstr "పక్కపట్టీ నందలి <gui>చెత్తబుట్ట</gui> నొక్కుము."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
@@ -23072,6 +23270,34 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr ""
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+#~ msgstr "external ref='బొమ్మలు/గ్నోమ్.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='బొమ్మలు/ఎల్ప్-ప్రతీక-పెద్దది.png' "
+#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+#~ "media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">సహాయం</"
+#~ "media>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+#~ "GNOME Help"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">ఎల్ప్ చిహ్నం</media> "
+#~ "గ్నోమ్ సహాయం"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 #~ msgstr "<gui>సార్వత్రిక ఏక్సెస్</gui> తెరచి మరియు <gui>చూచు</gui> టాబ్ ఎంపికచేయి."
@@ -23365,14 +23591,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/color-display.png' "
 #~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
-#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
-#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-
 #~ msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
 #~ msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం నుండి <app>డిస్కులు</app> అనువర్తనం తెరువుము."
 
@@ -23462,3 +23680,16 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Change the keyring password"
 #~ msgstr "కీరింగు సంకేతపదాన్ని మార్చండి"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
+#~ "overview."
+#~ msgstr "<gui>కార్యకలాపాలు </gui> అవలోకనం నుండి  <app>ఫైళ్ళు</app> అనువర్తనం తెరువుము."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]