[gparted] Updated Scottish Gaelic translation



commit eae15d888752c350a66c29a04e00c45700b6bdac
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Mon Mar 3 11:02:56 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  622 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index ae43ff2..a919561 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte";
 "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-22 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 12:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 11:02+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
 "Language: gd\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs agus xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
@@ -69,155 +69,155 @@ msgstr "Deasaiche pàirteachaidh GParted"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Cruthaich no sguab pàirteachaidhean às no cuir rian ùr orra"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:55
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(UUID ùr - thèid a ghintinn air thuaiream)"
 
-#: ../include/Utils.h:57
+#: ../include/Utils.h:56
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Leth UUID ùr - thèid a ghintinn air thuaiream)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "Lethbhreac air a dhèanamh de %1 à %2 (%3 air fhàgail)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "Lethbhreac air a dhèanamh de %1 à %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "dèan lethbhreac de %1 le meud bloca de %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Chaidh sgur dhen obrachadh"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh bloca aig earrann %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Mearachd a' leughadh bloca aig earrann %1"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Rum saor roimhe (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Meud ùr (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Rum saor às a dhèidh (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
 msgid "Align to:"
 msgstr "Taobhaich gu:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Siolandair"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
 msgid "Resize"
 msgstr "Atharraich am meud"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Atharraich am meud/Gluais"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Meud as lugha: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Meud as motha: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Cruthaich clàr phàirteachaidhean air %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "RABHADH:  SGUABAIDH SIN ÀS NA H-UILE DÀTA air an DIOSGA %1 GU LÈIR"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Tagh seòrsa ùr a' phàirteachaidh:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Cuir ann %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:34
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Fiosrachadh mu %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:54
 msgid "Warning:"
 msgstr "Rabhadh:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Siostam-fhaidhlichean:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Meud:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219
 msgid "Used:"
 msgstr "Air a chleachdadh:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
 msgid "Unused:"
 msgstr "Gun a chleachdadh:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Gun sònrachadh:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:272
 msgid "Flags:"
 msgstr "Brataich:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Slighe:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
 msgid "Status:"
 msgstr "Staid:"
 
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Staid:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Trang (Chaidh pàirteachadh loidsigeach no dhà a mhunntachadh)"
 
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Trang (Chaidh pàirteachadh loidsigeach no dhà a mhunntachadh)"
 #. * means that this linux swap or linux software raid partition
 #. * is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
 msgid "Active"
 msgstr "Gnìomhach"
 
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "Gnìomhach"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:329
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 gnìomhach"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Air a mhunntachadh air %1"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Air a mhunntachadh air %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr ""
 "Chan eil e trang (Chan eil pàirteachadh loidsigeach air a mhunntachadh ann)"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #. *  means that this linux swap or linux software raid partition
 #. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
 msgid "Not active"
 msgstr "Chan eil e gnìomhach"
 
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Chan eil e gnìomhach"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Chan eil e gnìomhach (Chan eil e na bhall ann am buidheann dhraibhean)"
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Chan eil e gnìomhach (Chan eil e na bhall ann am buidheann dhraibhean)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:373
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "Chaidh %1 às-phortadh is chan eil e gnìomhach"
 
@@ -290,60 +290,60 @@ msgstr "Chaidh %1 às-phortadh is chan eil e gnìomhach"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
 msgid "%1 not active"
 msgstr "Chan eil %1 gnìomhach"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Cha deach a mhunntachadh"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Leubail:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:422
 msgid "First sector:"
 msgstr "A' chiad earrann:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:432
 msgid "Last sector:"
 msgstr "An earrann mu dheireadh:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Earrannan gu lèir:"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:464 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Buidheann dhraibhean:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Buill:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh air %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Cruthaich pàirteachadh ùr"
 
@@ -353,16 +353,16 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Cruthaich mar:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Prìomh phàirteachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78
-#: ../src/OperationDelete.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Pàirteachadh loidsigeach"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Pàirteachadh leudaichte"
 
@@ -370,51 +370,51 @@ msgstr "Pàirteachadh leudaichte"
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Pàirteachadh ùr àireamh %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Atharraich am meud/Gluais %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Atharraich am meud aig %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "A' cur an sàs nan obrachaidhean ri an dèiligeadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "A-rèir àireamh is seòrsa nan obrachaidhean, dh'fhaoidte gun toir seo ùine "
 "fhada."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Obrachaidhean air an coileanadh:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
 msgid "Details"
 msgstr "Mion-fhiosrachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "Chaidh %1 à %2 obrachaidhean a choileanadh"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Sàbhail am mion-fhiosrachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Chaidh sgur dhen obrachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Chaidh na h-uile obrachadh a choileanadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 rabhadh"
@@ -422,67 +422,67 @@ msgstr[1] "%1 rabhadh"
 msgstr[2] "%1 rabhaidhean"
 msgstr[3] "%1 rabhadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Thachair mearachd le cur an sàs nan obrachaidhean."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Seall air a' mhion-fhiosrachadh airson barrachd fiosrachaidh."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "CUDROMACH"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Ma tha thu a' sireadh taic, feumaidh tu am mion-fhiosrachadh air a "
 "shàbhaladh a thoirt seachad!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Seall air %1 airson barrachd fiosrachaidh."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Sparr sgur air (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Sparr sgur air"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen obrachadh làithreach?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Ma sguireas tu de dh'obrachadh, dh'fhaoidte gun adhbharaich seo dochann DONA "
 "air an t-siostam-fhaidhlichean."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Lean air an obrachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Sguir dhen obrachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Save Details"
 msgstr "Sàbhail am mion-fhiosrachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Mion-fhiosrachadh GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:411
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "'GA GNÌOMHACHADH"
 
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "'GA GNÌOMHACHADH"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:419
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SOIRBHEAS"
 
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "SOIRBHEAS"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "MEARACHD"
 
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "MEARACHD"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "FIOSRACHADH"
 
@@ -524,15 +524,15 @@ msgstr "FIOSRACHADH"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:445
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:27
 msgid "File System Support"
 msgstr "Taic ri siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "File System"
 msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
 
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Dèan lethbhreac"
 msgid "Check"
 msgstr "Dearbhaich"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Label"
 msgstr "Leubail"
 
@@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "UUID"
 msgid "Required Software"
 msgstr "Bathar-bog riatanach"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#: ../src/DialogFeatures.cc:76
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr ""
 "Seallaidh a' chairt seo na gnìomhan ris an cuir na siostaman-fhaidhlichean "
 "taic."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Ri làimh air loidhne 's far loidhne"
 
@@ -599,85 +599,85 @@ msgstr "Ri làimh air loidhne 's far loidhne"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:111
+#: ../src/DialogFeatures.cc:108
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Ri làimh far loidhne a-mhàin"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:120
 msgid "Not Available"
 msgstr "Chan eil e ri fhaighinn"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:131
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Legend"
 msgstr "Treòir"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:142
+#: ../src/DialogFeatures.cc:133
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Sganaich a-rithist airson gnìomhan ris an cuirear taic"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Stiùirich brataich air %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Lorg san diosga airson siostaman-fhaidhlichean"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Chaidh siostaman-fhaidhlichean a lorg air %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
 msgid "Data found"
 msgstr "Chaidh dàta a lorg"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Chaidh dàta le neo-chunbhalachdan a lorg"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr ""
 "RABHADH!: Tha neo-chunbhalachdan sna siostaman-fhaidhlichean le comharra (!) "
 "orra."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr ""
 "Dh'fhaoidte gun tachair thu ri mearachdan a' feuchainn ri sealltainn air na "
 "siostaman-fhaidhlichean seo."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "Cruthaichidh na putanan \"Seall\" seallaidhean ri an leughadh a-mhàin de "
 "gach siostam-fhaidhlichean."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 "Thèid na h-uile sealladh air a mhunntachadh a neo-mhunntachadh nuair a "
 "dhùineas tu an còmhradh seo."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
 msgid "File systems"
 msgstr "Siostaman-fhaidhlichean"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
 msgid "View"
 msgstr "Seall"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -685,19 +685,19 @@ msgstr ""
 "Thachair mearachd a' cruthachadh pasgan sealach gus a chleachdadh mar phuing "
 "mhunntachaidh."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
 msgid "Error"
 msgstr "Mearachd"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Cha deach leinn pasgain sealach a chruthachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Thachair mearachd rè cruthachadh an t-seallaidh ri leughadh a-mhàin."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -705,26 +705,26 @@ msgstr ""
 "Cha ghabh an siostam-fhaidhlichean munntachadh (a leithid swap) no tha neo-"
 "chunbhalachdan no mearachdan san t-siostam-fhaidhlichean."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Cha deach leinn sealladh ri leughadh a-mhàin a chruthachadh"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Mearachd:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Tha an siostam-fhaidhlichean ga mhunntachadh air:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Chan urrainn dhuinn stiùiriche nam faidhle bunaiteach fhosgladh"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Rabhadh: Tha an siostam-fhaidhlichean a dh'aithnich sinn a' dol os cionn "
 "pàirteachaidh no dhà eile"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -740,48 +740,48 @@ msgstr ""
 "Mholamaid nach cleachd thu siostaman-fhaidhlichean a thèid os cionn a chèile "
 "ach nach tèid beantainn ri dàta a tha ann mu thràth."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson feuchainn ris na puingean munntachaidh a leanas a chur à "
 "gnìomh?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "cruthaich innteartan %1 a tha a dhìth"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:424
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "sguab às na h-innteartan %1 air a bheil buaidh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:447
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "sguab às innteart %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:497
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "ùraich innteart %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munntaich"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Neo-mhunntaich"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:191
+#: ../src/FileSystem.cc:190
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Chaidh am pasgan %1 a chruthachadh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:218
+#: ../src/FileSystem.cc:217
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Chaidh am pasgan %1 a thoirt air falbh"
 
@@ -844,47 +844,47 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Cha chuirear taic ri crioptachadh Linux Unified Key Setup fhathast."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1351
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Cha deach leinn siostam-fhaidhlichean aithneachadh! Seo na h-adhbharan ma "
 "dh'fhaoidte:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1353
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Tha dochann air an t-siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1380
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Chan aithne do GParted air an t-siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1357
+#: ../src/GParted_Core.cc:1382
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Chan eil siostam-fhaidhlichean ri làimh (gun fhòrmatadh)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360
+#: ../src/GParted_Core.cc:1385
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Tha innteart an uidheim %1 a dhìth"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Cha ghabh puing mhunntachaidh a lorg"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1599
+#: ../src/GParted_Core.cc:1626
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Cha ghabh susbaint an t-siostam-fhaidhlichean seo a leughadh!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1628
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Le seo, dh'fhaoidte nach bi a h-uile obrachadh ri làimh."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1632
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil pacaid bathair-bhuig a dhìth."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1608
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "fhaidhlichean %1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1618
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "Tha %1 de rum gun sònrachadh san earrann."
 
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Tha %1 de rum gun sònrachadh san earrann."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1656
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -909,55 +909,55 @@ msgstr ""
 "Gus an siostam-fhaidhlichean a mheudachadh ach an lìon e am pàirteachadh, "
 "tagh am pàirteachadh is tagh nì a' chlàir-taice:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Pàirteachadh --> Dearbhaich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1756
 msgid "create empty partition"
 msgstr "cruthaich pàirteachadh falamh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799 ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "path: %1"
 msgstr "slighe: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3003
 msgid "start: %1"
 msgstr "toiseach: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3004
 msgid "end: %1"
 msgstr "deireadh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3005
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "meud: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/linux_swap.cc:164
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "cruthaich siostam-fhaidhlichean %1 ùr"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1875
+#: ../src/GParted_Core.cc:1902
 msgid "delete partition"
 msgstr "sguab às am pàirteachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "sguab às an siostam-fhaidhlichean %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Falamhaich leubail a' phàirteachaidh air %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh air %2 gu \"%1\""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Suidhich an dàrna leth dhen UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Suidhich an UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr"
 
@@ -966,29 +966,29 @@ msgstr "Suidhich an UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "feumaidh an seann fhaid is am faid ùr a bhith co-ionnann airson gluasad"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr ""
 "Neo-dhèan an t-atharrachadh mu dheireadh air a' chlàr phàirteachaidhean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean gu clì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean gu deas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid "move file system"
 msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2155
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -996,53 +996,53 @@ msgstr ""
 "tha an seann shiostam-fhaidhlichean is am fear ùr air an aon ionad.  Le sin, "
 "a' leum seachad air an obrachadh seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "using libparted"
 msgstr "a' cleachdadh libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2266
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "feumaidh an seann thoiseach is an toiseach ùr a bhith co-ionnann gus am meud "
 "atharrachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "atharraich am meud/gluais am pàirteachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2336
+#: ../src/GParted_Core.cc:2363
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2342
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "meudaich am pàirteachadh o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2345
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "lùghdaich am pàirteachadh o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2348
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas is meudaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2351
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas is lùghdaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2354
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì is meudaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì is lùghdaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1050,324 +1050,324 @@ msgstr ""
 "tha an seann phàirteachadh is am fear ùr air an aon ionad is an aon mheud "
 "orra.  Le sin, a' leum seachad air an obrachadh seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2382
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
 msgid "old start: %1"
 msgstr "seann thoiseach: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2410
 msgid "old end: %1"
 msgstr "seann dheireadh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2411
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "seann mheud: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449 ../src/GParted_Core.cc:3057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476 ../src/GParted_Core.cc:3084
 msgid "new start: %1"
 msgstr "toiseach ùr: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477 ../src/GParted_Core.cc:3085
 msgid "new end: %1"
 msgstr "deireadh ùr: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3086
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "meud ùr: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3005
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:3032
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "toiseach air iarraidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506 ../src/GParted_Core.cc:3033
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "deireadh air iarraidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:3034
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "meud air iarraidh: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
 msgid "shrink file system"
 msgstr "lùghdaich an siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2509
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
 msgid "grow file system"
 msgstr "meudaich an siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2512
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
 msgid "resize file system"
 msgstr "atharraich meud an t-siostaim-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2515
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
-"tha an an t-aon mheud aig an t-seann shiostam-fhaidhlichean is an fhear ùr.  "
+"tha an an aon mheud aig an t-seann shiostam-fhaidhlichean is an fhear ùr.  "
 "Le sin, a' leum seachad air an obrachadh seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "meudaich an siostam-fhaidhlichean gus an lìon e am pàirteachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "chan eil meudachadh ri làimh airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "chan eil meudachadh an t-siostaim-fhaidhlichean ceadaichte an-dràsta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cha an ceann-uidhe nas lugha na am pàirteachadh tùsail"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2640
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Cuir lethbhreac dhen t-siostam-fhaidhlichean aig %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "a' cleachdadh algairim inntearnail"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "copy %1"
 msgstr "dèan lethbhreac de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "a' lorg meud nam bloca as fhearr"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 diog(an)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "is %1 am meud bloca as fhearr"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "lethbhreac de %1 (%2 B) air a dhèanamh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2826
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "neo-dhèan an tar-ghnìomh mu dheireadh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "thoir sùil air an t-siostam-fhaidhlichean air %1 airson mearachdan is "
 "càraich iad (ma ghabhas seo dèanamh)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2849
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "chan eil dearbhadh ri làimh airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2880
+#: ../src/GParted_Core.cc:2907
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Suidhich seòrsa a' phàirteachaidh air %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "seòrsa ùr a' phàirteachaidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "bratach ùr a' phàirteachaidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "cailbhrich %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "àireamhaich am meud is ionad ùr aig %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "falamhaich soidhnidhean seana nan siostaman faidhle air %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3278
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "falamhaich tasgadan an t-siostaim-obrachaidh aig %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "ùraich an earrann tòiseachaidh aig an t-siostam-fhaidhlichean %1 air %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3346
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Mearachd a' feuchainn ris an earrann tòiseachaidh air %1 a sgrìobhadh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3352
+#: ../src/GParted_Core.cc:3379
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Mearachd a' feuchainn ris an ionad 0x1c air %1 a lorg"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3359
+#: ../src/GParted_Core.cc:3386
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Mearachd a' feuchainn ri %1 fhosgladh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3369
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "cha deach leinn an àireamh de dh'earrannan falaichte a shuidheachadh air %1 "
 "sa clàr-tòiseachaidh NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr ""
 "Seo an àithne a b' urrainn dhut feuchainn gus an duilgheadas a chàradh:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3471
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Rabhadh libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3475
+#: ../src/GParted_Core.cc:3502
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Fiosrachadh libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:3506
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Mearachd libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:3508
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Chaidh buga libparted a lorg!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3511
 msgid "Fix"
 msgstr "Càraich"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3486
+#: ../src/GParted_Core.cc:3513
 msgid "Yes"
 msgstr "Tha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3488
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
 msgid "Ok"
 msgstr "Ceart ma-thà"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
+#: ../src/GParted_Core.cc:3517
 msgid "Retry"
 msgstr "Feuch ris a-rithist"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3519
 msgid "No"
 msgstr "Chan eil"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:3521
 msgid "Cancel"
 msgstr "Sguir dheth"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3496
+#: ../src/GParted_Core.cc:3523
 msgid "Ignore"
 msgstr "Leig seachad"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Neo-dhèan an obrachadh m_u dheireadh"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Falamhai_ch na h-uile obrachadh"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Cuir na h-uile obr_achadh an sàs"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Tha draibh fiosaigeach no dhà a bhuineas ris a' bhuidheann dhraibhean a "
 "dhìth."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Tachair mearachd a' leughadh an rèiteachaidh LVM2!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr ""
 "Dh'fhaoidte gu bheil cuid a dh'fhiosrachaidh no a h-uile gin dheth a dhìth "
 "no cearr."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "'S ann NACH BU CHÒIR DHUT pàirteachadh LVM2 sam bith atharrachadh."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "Suidhich an dàrna leth dhen UUID air luach air thuaiream ùr air an t-siostam-"
 "fhaidhlichean %1 air %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "Suidhich an UUID air luach air thuaiream ùr air an t-siostam-fhaidhlichean "
 "%1 air %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:37
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
 msgid "copy of %1"
 msgstr "lethbhreac de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:80
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Cuir lethbhreac de %1 gu %2 (tòisich aig %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:88
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Cuir lethbhreac de %1 gu %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:38
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Dearbhaich is càraich an siostam-fhaidhlichean (%1) air %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:88
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Cruthaich %1 àireamh %2 (%3, %4) air %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Sguab às %1 (%2, %3) o %4"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:58
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "Fòrmataich %1 mar %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
 msgid "Clear Partition Label on %1"
 msgstr "Falamhaich leubail a' phàirteachaidh air %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh \"%1\" air %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "atharraich am meud/gluais %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
@@ -1375,60 +1375,60 @@ msgstr ""
 "tha an seann phàirteachadh is am fear ùr air an aon ionad is an aon mheud "
 "orra.  Le sin, a' leantainn air adhart co-dhiù"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Gluais %1 gu deas"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Gluais %1 gu clì"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Meudaich %1 o %2 gu %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Lùghdaich %1 o %2 gu %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Gluais %1 gu deas is meudaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Gluais %1 gu deas is lùghdaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Gluais %1 gu clì is meudaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Gluais %1 gu clì is lùghdaich e o %1 gu %2"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
 msgid "Partition"
 msgstr "Pàirteachadh"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Puing munntachaidh"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Size"
 msgstr "Meud"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Used"
 msgstr "Air a chleachdadh"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Unused"
 msgstr "Gun chleachdadh"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Flags"
 msgstr "Brataich"
 
@@ -1474,145 +1474,145 @@ msgstr "air a chleachdadh"
 msgid "unused"
 msgstr "gun chleachdadh"
 
-#: ../src/Utils.cc:368
+#: ../src/Utils.cc:369
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:373
+#: ../src/Utils.cc:374
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:378
+#: ../src/Utils.cc:379
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:383
+#: ../src/Utils.cc:384
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:388
+#: ../src/Utils.cc:389
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:146
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Ath-_nuadhaich na h-uidheaman"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:151
 msgid "_Devices"
 msgstr "Ui_dheaman"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_easaich"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "Device _Information"
 msgstr "F_iosrachadh an uidheim"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Obrachaidhean ri an dèiligeadh"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_View"
 msgstr "_Seall"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Taic ri siostam-_fhaidhlichean"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Cruthaich clàr phàirteachaidhean"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "Feuch ri dàta a theas_airginn"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "_Device"
 msgstr "Ui_dheam"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Pàirteachadh"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Susbaint"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Help"
 msgstr "Cob_hair"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "New"
 msgstr "Ùr"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:233
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Cruthaich pàirteachadh ùr san rum gun sònrachadh a thagh thu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:237
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Sguab às am pàirteachadh a thagh thu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Atharraich am meud/Gluais am pàirteachadh a thagh thu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Cuir lethbhreac dhen phàirteachadh a thagh thu dhan stòr-bhòrd"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Cuir am pàirteachadh ann on stòr-bhòrd"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Neo-dhèan an obrachadh mu dheireadh"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:294
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Cuir na h-uile obrachadh an sàs"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
 msgid "_New"
 msgstr "Ù_r"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:333
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Atha_rraich am meud/Gluais"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Fòrmataich mar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Munntaich air"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Stiùirich na br_ataich"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "C_heck"
 msgstr "Dearbhaic_h"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
+#: ../src/Win_GParted.cc:390
 msgid "_Label"
 msgstr "_Leubail"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "UU_ID Ùr"
 
@@ -2145,14 +2145,14 @@ msgstr ""
 "A bheil thu airson leantainn air adhart le sguabadh às a sparradh air an "
 "draibh fiosaigeach?"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Ma dh'atharraicheas tu an UUID, dh'fhaoidte nach bi an iuchair gnìomhachadh "
 "bathair Windows (WPA) dligheach tuilleadh"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "logadh a-steach le iuchair WPA mhì-dhligheach mus ath-ghnìomhaich thu "
 "Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2176,16 +2176,16 @@ msgstr ""
 "ach cha bharantaich sinn seo."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:29
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Swap air"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swap dheth"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:186
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "sam bith san t-siostam-fhaidhlichean %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:205
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2201,15 +2201,15 @@ msgstr ""
 "dàta sam bith san t-siostam-fhaidhlichean %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "_Gnìomhaich"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "_Cuir à gnìomh"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr ""
 "Cha ghabh am meud aig an draibh fhiosaigeach LVM2 atharrachadh an-dràsta on "
 "a tha e na bhall ann am buidheann dhraibhean a chaidh às-phortadh."
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Tha pribhleidean root riatanach gus GParted a ruith"
 
-#: ../src/main.cc:48
+#: ../src/main.cc:47
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 "phàirteachaidhean is uiread mòr de dhàta a mhilleadh, chan fhaod ach root a "
 "ruith."
 
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:33
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2240,12 +2240,12 @@ msgstr ""
 "fhaidhlichean NTFS."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:213
+#: ../src/ntfs.cc:212
 msgid "run simulation"
 msgstr "ruith obrachaidhean mas-fhìor"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:220
+#: ../src/ntfs.cc:219
 msgid "real resize"
 msgstr "fìor-atharrachadh a' mheud"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]