[gimp/gimp-2-8] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 2 Mar 2014 23:42:50 +0000 (UTC)
commit 99bc7658173febe9653fc4f6224222d369d7880c
Author: Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>
Date: Sun Mar 2 23:42:45 2014 +0000
Updated Portuguese translation
po-libgimp/pt.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/pt.po b/po-libgimp/pt.po
index 4d2cb09..46ef5c7 100644
--- a/po-libgimp/pt.po
+++ b/po-libgimp/pt.po
@@ -7,34 +7,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-23 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 02:37+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1080
+#: ../libgimp/gimp.c:1097
msgid "success"
msgstr "sucesso"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1084
+#: ../libgimp/gimp.c:1101
msgid "execution error"
msgstr "erro de execução"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1088
+#: ../libgimp/gimp.c:1105
msgid "calling error"
msgstr "erro de chamada"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1092
+#: ../libgimp/gimp.c:1109
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Exportar Ficheiro"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr ""
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:725
+#: ../libgimp/gimpexport.c:729
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Está prestes a guardar uma máscara de camada como %s.\n"
"Isto não irá guardar as camadas visíveis."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:731
+#: ../libgimp/gimpexport.c:735
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Está prestes a guardar um canal (selecção guardada) como %s.\n"
"Isto não irá guardar as camadas visíveis."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:980
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
msgid "Export Image as "
msgstr "Exportar a imagem como"
@@ -234,7 +236,10 @@ msgstr "Sans"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecção de Gradiente"
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
@@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Data:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "percentagem"
@@ -888,9 +893,9 @@ msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(expressão UTF-8 inválida)"
@@ -901,15 +906,15 @@ msgstr "(expressão UTF-8 inválida)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modo operacional para gestão de cores."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -919,23 +924,23 @@ msgstr ""
"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor será apenas usado "
"como último recurso."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "O perfil de cores RGB padrão do espaço de trabalho."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Configura o mapeamento das cores para o seu ecrã."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
@@ -943,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o "
"dispositivo de simulação de impressão."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
@@ -951,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Quando activo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser "
"representadas no espaço de cores de destino."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora do gamut."
@@ -990,40 +995,40 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimetria absoluta"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "valor do token %s não é uma expressão UTF-8 válida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "esperava 'sim' ou 'não' para o token boleano %s, obtive '%s'"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valor '%s' inválido para o token %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "ao analisar o token '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "erro fatal de parseamento"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Incapaz de expandir ${%s}"
@@ -1068,12 +1073,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar '%s': %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "expressão UTF-8 inválida"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "esperado um 'sim' ou 'não' para o marcador booleano, obteve '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Erro ao parsear '%s' na linha %d: %s"
@@ -1101,7 +1113,7 @@ msgstr "Falha ao carregar"
msgid "Not loaded"
msgstr "Não carregado"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1110,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível determinar uma pasta de utilizador válida.\n"
"As miniaturas serão guardadas na pasta de arquivo temporário (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Falha ao criar pasta '%s' para as miniaturas."
@@ -1120,7 +1132,7 @@ msgstr "Falha ao criar pasta '%s' para as miniaturas."
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "A miniatura não contém etiqueta Thumb::URI"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar miniatura da imagem '%s': %s"
@@ -1129,19 +1141,19 @@ msgstr "Não foi possível criar miniatura da imagem '%s': %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de _Fundo"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "Pre_to"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_Branco"
@@ -1158,15 +1170,15 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Antigo:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@@ -1174,91 +1186,87 @@ msgstr ""
"Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também "
"aceita nomes de cores do CSS."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notação HTML:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Abre um navegador para lhe permitir escolher uma pasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Abre um navegador para lhe permitir escolher um ficheiro"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar Ficheiro"
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Pressione F1 para mais ajuda"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Tudo"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "Seleccionar fai_xa:"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Abrir _páginas como"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
-msgid "Page 000"
-msgstr "Página 000"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
msgid "One page selected"
msgstr "Uma página seleccionada"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d página selecionada"
msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "Com Permissão de Escrita"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1267,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"essa cor."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "_Ante-visão"
@@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr "Tamanho do padrão"
msgid "Check Style"
msgstr "Estilo do Padrão"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1358,23 +1366,23 @@ msgstr "_Rodar"
msgid "_Shear"
msgstr "Retal_har"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecção de Unidade"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@@ -1382,15 +1390,15 @@ msgstr ""
"Utilize este valor para a semente de geração de número aleatório, o que "
"permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\""
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nova semente aleatória"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Semear geração de número aleatório com um número gerado aleatoriamente"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "_Gerar Aleatório"
@@ -1507,64 +1515,64 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir Zoom"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selector de cores CMYK (usando perfil de cor)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (nenhum)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
@@ -1593,11 +1601,11 @@ msgstr "Aguarela"
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:69
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Roda de cor HSV"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
@@ -1618,112 +1626,112 @@ msgstr "O dispositivo de onde receber eventos DirectInput."
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectInput do DirectX"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Botão %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Pressionar botão %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Largar botão %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "Eixo X - Para a Esquerda"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "Eixo X - Para a Direita"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Eixo Y - Afastar"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Eixo Y - Aproximar"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Eixo Z - Mover para Cima"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Eixo Z - Mover para Baixo"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Eixo X - Inclinar Afastando"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Eixo X - Inclinar Aproximando"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Eixo Y - Inclinar para a Direita"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Eixo Y -Inclinar para a Esquerda"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Eixo Z - Virar para a Esquerda "
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Eixo Z - Virar para a Direita"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Botão deslizante %d - Aumentar"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Botão deslizante %d - Diminuir"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "Ponto de Vista %d - Eixo X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "Ponto de Vista %d - Eixo X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "PdV %d - Voltar à Pos. Inicial"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Eventos de DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Dispositivo não disponível"
@@ -1944,68 +1952,68 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtro de simulação do déficit de cor (algorítmo Brettel-Vienot-Mollon)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Deficiência de Visão de Cores"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tipo de _deficiência:"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtro de exibição da gama de cor"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtro de exibição de Alto Contraste de cor"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste de Cor"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_iclos de Contraste:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:104
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Filtro de gestão de cores de exibição usando perfis de cor ICC"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:136
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de Cores"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
@@ -2013,53 +2021,56 @@ msgstr ""
"Este filtro é configurado na secção \"Gestão de Cores\" do diálogo das "
"Preferências."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:303
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Modo de operação:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:310
msgid "Image profile:"
msgstr "Perfil de imagem:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:318
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil de monitor:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:326
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de simulação de impressão:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+#: ../modules/display-filter-proof.c:98
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtro de teste de cor utilizando perfil cor ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+#: ../modules/display-filter-proof.c:146
msgid "Color Proof"
msgstr "Teste de Cor"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+#: ../modules/display-filter-proof.c:381
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Seleccione um Perfil de Cor ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+#: ../modules/display-filter-proof.c:408
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+#: ../modules/display-filter-proof.c:413
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+#: ../modules/display-filter-proof.c:471
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+#: ../modules/display-filter-proof.c:477
msgid "_Intent:"
msgstr "_Intenção:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+#: ../modules/display-filter-proof.c:482
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensação Ponto _Preto"
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Página 000"
+
#~ msgid "Gamma de Cor"
#~ msgstr "Gama"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]