[gnome-packagekit] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Polish translation
- Date: Sun, 2 Mar 2014 22:49:26 +0000 (UTC)
commit 29b81e25b542b45d1008c9bbe171765b93d12eb0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 2 23:49:14 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 2248 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 808 insertions(+), 1440 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5ee8d60..112536d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2014.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 23:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,6 +25,54 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "Menedżer pakietów GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
+"view and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
+"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Menedżer pakietów umożliwia instalowanie i usuwanie pakietów w komputerze. "
+"Można przeglądać i wyszukiwać pakiety według nazwy, dodatkowych informacji "
+"lub nazwach plików, a także wyświetlać zależności danego pakietu od innych "
+"pakietów. Wyszukiwanie według grup jest także możliwe, co jest łatwym "
+"sposobem na znajdowanie oprogramowania dla ulubionego środowiska."
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
+msgstr ""
+"Menedżer pakietów używa usługi PackageKit i może działać na każdej "
+"dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "Aktualizowanie pakietów GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Package Updater allows you to update packages on your system without "
+"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
+"to apply."
+msgstr ""
+"Program do aktualizacji pakietów umożliwia aktualizowanie pakietów w "
+"komputerze bez ponownego uruchamiania. Można także wyświetlać szczegółowe "
+"informacje o każdej z aktualizacji i zastosować tylko wybrane."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
+msgstr ""
+"Program do aktualizacji pakietów używa usługi PackageKit i może działać na "
+"każdej dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
+
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "Automatyczne usuwanie nieużywanych zależności"
@@ -46,56 +94,44 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Pytanie użytkownika, czy instalować dodatkowe pakiety."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy kopiować pliki do nieprywatnego katalogu"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Pytanie użytkownika, czy kopiować pliki do nieprywatnego katalogu podczas "
-"instalowania z punktu montowania FUSE."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyszukiwane terminy"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyszukiwane terminy."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Filtrowanie przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr ""
"Filtrowanie list pakietów przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-"
"application."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Wyświetlanie tylko obsługiwanych pakietów na listach plików"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Wyświetlanie tylko obsługiwanych pakietów na listach plików."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Wyświetlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
@@ -103,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie tylko natywnych pakietów pasujących do architektury komputera "
"na listach plików."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Wyświetlanie menu grup kategorii"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
@@ -115,11 +151,11 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie menu grup kategorii. Jest pełniejsze i bliższe dystrybucji, ale "
"jego wczytanie zajmuje dłużej."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Wyświetlanie menu grup \"Wszystkie pakiety\""
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
@@ -128,11 +164,11 @@ msgstr ""
"czasu na większości modułów przetwarzających i nie jest zwykle potrzebne "
"użytkownikom końcowym."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "Domyślnie używany tryb wyszukiwania"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\"."
@@ -140,37 +176,19 @@ msgstr ""
"Domyślnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\" (nazwy), \"details"
"\" (szczegóły) lub \"file\" (pliki)."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł oprogramowania"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł oprogramowania."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika przez wykonaniem dużej aktualizacji na połączeniu "
-"komórkowym"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika przez wykonaniem dużej aktualizacji na połączeniu "
-"komórkowym."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych aktualizacji na liście"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
@@ -178,31 +196,31 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na liście aktualizacji oraz "
"filtrowanie poprzednich aktualizacji, które nadal są dostępne."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Przewijanie do pakietów w trakcie instalowania"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Przewijanie do pakietów na liście aktualizacji w trakcie ich pobierania lub "
"instalowania."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora czcionek"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora czcionek."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
"Programy, które powinny być ignorowane, kiedy wysyłają żądania sesji D-Bus"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
@@ -210,23 +228,23 @@ msgstr ""
"Programy, które powinny być ignorowane, kiedy wysyłają żądania sesji D-Bus, "
"oddzielone przecinkami."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora kodeków"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora kodeków."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora typów MIME"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora typów MIME."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
@@ -234,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Domyślne automatyczne użycie tych opcji po wyświetleniu interfejsu "
"użytkownika z żądania sesji D-Bus."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
@@ -242,7 +260,8 @@ msgstr ""
"Wymuszenie włączenia tych opcji po wyświetleniu interfejsu użytkownika z "
"żądania sesji D-Bus."
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
@@ -257,10 +276,6 @@ msgstr ""
"Instalacja;Deinstalacja;Dezinstalacja;Zainstaluj;Dodaj;Usuń;Sklep;Store;"
"Market;Aplikacje;Programy;Pakiety;Paczki;Paczka;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "Oprogramowanie"
-
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
@@ -323,9 +338,11 @@ msgstr "Zależne pakiety"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Źródła oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+msgid "Package Sources"
+msgstr "Źródła pakietów"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
@@ -348,8 +365,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "O menedżerze instalacji oprogramowania"
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Quit"
@@ -368,30 +385,24 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Zaakceptuj umowę"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "Instalacja oprogramowania"
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalacja wybranego oprogramowania w systemie"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instalator katalogów"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Install"
+msgstr "Instalacja pakietów"
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalacja katalogu oprogramowania w systemie"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "Instalacja wybranych pakietów w komputerze"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
@@ -405,116 +416,20 @@ msgstr "Wyświetlanie przeszłych zadań zarządzania pakietami"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Ustawienia oprogramowania"
-
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Zmiana preferencji aktualizacji oprogramowania oraz włączania lub wyłączanie "
-"źródeł oprogramowania"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferencje aktualizacji oprogramowania"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "Włączanie i wyłączanie repozytoriów pakietów"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Sprawdź teraz"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "_Sprawdzanie aktualizacji:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Sprawdzanie większych _aktualizacji:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Sprawdzanie aktualizacji na połączeniu sieci komórkowej"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Sprawdzanie aktualizacji podczas zasilania z akumulatora"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Obecnie jest używane połączenie sieci komórkowej"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Ustawienia aktualizacji"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
-"Źródło oprogramowania zawiera pakiety, które można zainstalować w komputerze."
-
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_Wyświetlanie źródeł oprogramowania do debugowania i programistycznego"
-
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Tworzy kopię listy pakietów tego komputera"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Tworzy archiwum wszystkich oczekujących aktualizacji"
+"Źródło pakietów zawiera pakiety, które można zainstalować w komputerze."
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Tworzy archiwum podanego pakietu"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Można podać wiele pakietów, używając listy oddzielanej przecinkami"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Działanie"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Katalog wyjściowy:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Docelowa lista pakietów:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Wybór pliku listy pakietów"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Zapisuje nowy pakiet serwisowy"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "_Wyświetlanie źródeł pakietów do debugowania i programistycznych"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
@@ -548,21 +463,15 @@ msgstr "Pakiet:"
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+msgid "Package Updater"
+msgstr "Aktualizacja pakietów"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w systemie"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Aktualizacja systemu operacyjnego"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Aktualizacja systemu operacyjnego do nowej wersji"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w komputerze"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
@@ -570,77 +479,28 @@ msgstr "Za_instaluj aktualizacje"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"Aktualizacje oprogramowania poprawiają błędy, eliminują zagrożenia "
-"bezpieczeństwa i dostarczają nowe funkcje."
+"Aktualizacje pakietów poprawiają błędy, eliminują zagrożenia bezpieczeństwa "
+"i dostarczają nowe funkcje."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Zaktualizuj"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Szczegóły"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Usunąć %i dodatkowy pakiet?"
-msgstr[1] "Usunąć %i dodatkowe pakiety?"
-msgstr[2] "Usunąć %i dodatkowych pakietów?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"Usuwane oprogramowanie jest wymagane do uruchamiania innego oprogramowania, "
-"które także zostanie usunięte."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "Za_instaluj"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Zainstalować %i dodatkowy pakiet?"
-msgstr[1] "Zainstalować %i dodatkowe pakiety?"
-msgstr[2] "Zainstalować %i dodatkowych pakietów?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Instalowane oprogramowanie wymaga dodatkowego oprogramowania do poprawnego "
-"działania."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -649,187 +509,194 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
-msgid "No software"
-msgstr "Brak oprogramowania"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "Brak pakietów"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "Żadne inne oprogramowanie nie wymaga tego."
+#: ../src/gpk-application.c:897
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Żadne inne pakiety nie wymaga tego pakietu"
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
#, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "Oprogramowanie wymaga %s"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i pakiet wymaga %s"
+msgstr[1] "%i pakiety wymagają %s"
+msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:909
#, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] ""
-"Oprogramowanie na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
-msgstr[1] ""
-"Oprogramowanie na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
-msgstr[2] ""
-"Oprogramowanie na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Pakiet na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
+msgstr[1] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
+msgstr[2] "Pakiet na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "To oprogramowanie nie zależy od żadnego innego"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Ten pakiet nie zależy od żadnego innego"
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "Dodatkowe oprogramowanie jest wymagane dla %s"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "Dodatkowy pakiet jest wymagany dla %s"
+msgstr[1] "Dodatkowe pakiety są wymagane dla %s"
+msgstr[2] "Dodatkowe pakiety są wymagane dla %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1038
#, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr ""
-"%s wymaga następującego dodatkowego oprogramowania do poprawnego działania."
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
+msgstr[1] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
+msgstr[2] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1109
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "No results were found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę w pasku wyszukiwania."
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pakietu w pasku wyszukiwania."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "Brak oprogramowania w kolejce do instalacji lub usunięcia."
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usunięcia."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1278
msgid ""
-"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
-"Proszę spróbować przeszukać opisy oprogramowania przez kliknięcie ikony obok "
+"Proszę spróbować przeszukać opisy pakietów przez kliknięcie ikony obok "
"wyszukiwanego tekstu."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Proszę spróbować ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1545
msgid "Invalid search text"
msgstr "Nieprawidłowy wyszukiwany tekst"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1547
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidłowe znaki"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1588
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Nie można ukończyć wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1590
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Wykonanie transakcji się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1719
msgid "Changes not applied"
msgstr "Nie zastosowano zmian"
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1720
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_Zamknij mimo to"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1724
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostały zastosowane."
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1725
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Te zmiany zostaną utracone, jeśli to okno zostanie zamknięte."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2222
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2225
msgid "Installed size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2228
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2416
msgid "Searching by name"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2442
msgid "Searching by description"
msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2468
msgid "Searching by file"
msgstr "Wyszukiwanie według pliku"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by name"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by description"
msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2507
msgid "Search by file name"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy pliku"
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2549
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -841,7 +708,7 @@ msgstr ""
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2554
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -853,7 +720,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2558
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -865,60 +732,60 @@ msgstr ""
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2013\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2014\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2585
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Witryna programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem dla środowiska GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Menedżer pakietów dla środowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2781
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo lub kliknąć kategorię, aby rozpocząć."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2784
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo, aby rozpocząć."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3023
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Zakończono, ponieważ nie można pobrać właściwości"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3066
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3068
msgid "Show all packages"
msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy pracę"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalacja oprogramowania"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3523
msgid "Package installer"
msgstr "Instalator pakietów"
@@ -1050,28 +917,26 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
msgid "Failed to install software"
msgstr "Zainstalowanie oprogramowania się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "Szczegóły błędu"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Software error details"
-msgstr "Szczegóły błędu oprogramowania"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Szczegóły błędu menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -1079,38 +944,19 @@ msgstr ""
"Nieznany błąd. Proszę zobaczyć szczegółowy raport i zgłosić go w systemie "
"śledzenia błędów dystrybucji."
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "Brak wymaganych uprawnień do wykonania tego działania."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "Nie można uruchomić usługi oprogramowania."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "Zapytanie jest nieprawidłowe."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "Plik jest nieprawidłowy."
-
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
msgid "Show details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
-msgid "Installing software"
-msgstr "Instalowanie oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Zainstalowanie pliku się nie powiodło"
@@ -1118,7 +964,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
msgstr[2] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Zainstalować ten plik?"
@@ -1130,19 +976,16 @@ msgstr[2] "Zainstalować te pliki?"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -1150,83 +993,105 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
#, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "Nie można odnaleźć oprogramowania"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Nie można odnaleźć pakietów"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "Nie można odnaleźć oprogramowania w żadnym ze źródeł oprogramowania"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "Nie można odnaleźć pakietów w żadnym źródle pakietów"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "Oprogramowanie jest już zainstalowane"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "Pakiet jest już zainstalowany"
+msgstr[1] "Pakiety są już zainstalowane"
+msgstr[2] "Pakiety są już zainstalowane"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nie ma nic do zrobienia."
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Zainstalowanie pakietu się nie powiodło"
+
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "Wyszukać i zainstalować to oprogramowanie?"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
+msgstr[1] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
+msgstr[2] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Wyszukać i zainstalować ten pakiet?"
+msgstr[1] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
+msgstr[2] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
#, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "%s wymaga dodatkowego oprogramowania"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "Program %s żąda instalacji pakietu"
+msgstr[1] "Program %s żąda instalacji pakietów"
+msgstr[2] "Program %s żąda instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Program wymaga dodatkowego oprogramowania"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Program żąda instalacji pakietu"
+msgstr[1] "Program żąda instalacji pakietów"
+msgstr[2] "Program żąda instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
msgid "Searching for packages"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
msgid "Failed to find package"
msgstr "Odnalezienie pakietu się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku w żadnym pakiecie"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
#, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "%s już dostarcza ten plik"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Następujący plik jest wymagany:"
@@ -1234,7 +1099,7 @@ msgstr[1] "Następujące pliki są wymagane:"
msgstr[2] "Następujące pliki są wymagane:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Wyszukać ten plik?"
@@ -1242,7 +1107,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać te pliki?"
msgstr[2] "Wyszukać te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1251,7 +1116,7 @@ msgstr[1] "%s żąda instalacji plików"
msgstr[2] "%s żąda instalacji plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Program żąda instalacji pliku"
@@ -1260,13 +1125,13 @@ msgstr[2] "Program żąda instalacji plików"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching for file"
msgstr "Wyszukiwanie pliku"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Następująca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1274,7 +1139,7 @@ msgstr[1] "Następujące wtyczki są wymagane:"
msgstr[2] "Następujące wtyczki są wymagane:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Wyszukać go teraz?"
@@ -1282,7 +1147,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać je teraz?"
msgstr[2] "Wyszukać je teraz?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1291,7 +1156,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1300,7 +1165,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1309,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodować ten plik"
@@ -1317,7 +1182,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodować ten plik"
@@ -1325,7 +1190,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego działania"
@@ -1333,23 +1198,23 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Wyszukanie wtyczki się nie powiodło"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
msgstr ""
-"Nie można odnaleźć wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeł oprogramowania"
+"Nie można odnaleźć wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeł pakietów"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Zainstaluj następującą wtyczkę"
@@ -1357,47 +1222,50 @@ msgstr[1] "Zainstaluj następujące wtyczki"
msgstr[2] "Zainstaluj następujące wtyczki"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "Zainstalować to oprogramowanie?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Zainstalować ten pakiet?"
+msgstr[1] "Zainstalować te pakiety?"
+msgstr[2] "Zainstalować te pakiety?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
msgid "Failed to find software"
msgstr "Odnalezienie oprogramowania się nie powiodło"
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Nie odnaleziono nowych programów, które mogłyby obsłużyć ten typ pliku"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyć ten typ pliku:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Wyszukać program do otworzenie tego typu plików?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1406,7 +1274,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1414,22 +1282,22 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Wyszukiwanie obsługi plików"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Znacznik języka nie został przetworzony"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
msgid "Language code not matched"
msgstr "Kod języka nie pasuje"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Odnalezienie czcionki się nie powiodło"
@@ -1437,12 +1305,12 @@ msgstr[1] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
msgstr[2] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nie odnaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1453,15 +1321,15 @@ msgstr[2] ""
"Wymagane są dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyświetlić ten dokument."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "Wyszukać odpowiednią czcionkę?"
-msgstr[1] "Wyszukać odpowiednie czcionki?"
-msgstr[2] "Wyszukać odpowiednie czcionki?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Wyszukać odpowiedni pakiet?"
+msgstr[1] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
+msgstr[2] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1470,7 +1338,7 @@ msgstr[1] "%s żąda instalacji czcionek"
msgstr[2] "%s żąda instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Program żąda instalacji czcionki"
@@ -1478,7 +1346,7 @@ msgstr[1] "Program żąda instalacji czcionek"
msgstr[2] "Program żąda instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
@@ -1486,94 +1354,63 @@ msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Następująca usługa jest wymagana:"
msgstr[1] "Następujące usługi są wymagane:"
msgstr[2] "Następujące usługi są wymagane:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma wymaga dodatkowej usługi dla tego działania"
msgstr[1] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
msgstr[2] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Wyszukanie usługi Plasma się nie powiodło"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć usługi w żadnym ze skonfigurowanych źródeł oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Could not find service in any configured package source"
+msgstr "Nie można odnaleźć usługi w żadnym ze skonfigurowanych źródeł pakietów"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
msgid "Searching for services"
msgstr "Wyszukiwanie usług"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Wyszukiwanie usługi: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Nie można przetworzyć katalogu"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Nie trzeba zainstalować żadnych pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Zainstalować pakiety z katalogu?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "Następujące pakiety są oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Zainstaluj następujący sterownik"
msgstr[1] "Zainstaluj następujące sterowniki"
msgstr[2] "Zainstaluj następujące sterowniki"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "Zainstalować ten sterownik?"
-msgstr[1] "Zainstalować te sterowniki?"
-msgstr[2] "Zainstalować te sterowniki?"
-
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Removing packages"
msgstr "Usuwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "Odnalezienie oprogramowania się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku w żadnym dostępnym oprogramowaniu"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Odnalezienie pakietu dla tego pliku się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Następujący plik zostanie usunięty:"
@@ -1581,7 +1418,7 @@ msgstr[1] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
msgstr[2] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Usunąć ten plik?"
@@ -1589,7 +1426,7 @@ msgstr[1] "Usunąć te pliki?"
msgstr[2] "Usunąć te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1598,7 +1435,7 @@ msgstr[1] "%s żąda usunięcia plików"
msgstr[2] "%s żąda usunięcia plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Program żąda usunięcia pliku"
@@ -1606,23 +1443,10 @@ msgstr[1] "Program żąda usunięcia plików"
msgstr[2] "Program żąda usunięcia plików"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Usuwanie"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Zainstalować ten katalog?"
-msgstr[1] "Zainstalować te katalogi?"
-msgstr[2] "Zainstalować te katalogi?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalacja katalogów"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1637,493 +1461,300 @@ msgstr "Brak plików"
msgid "Do not show this again"
msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Nie można zaktualizować systemu"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "Aktualizacja została pomyślnie ukończona"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"System posiada teraz wymagane oprogramowanie, aby ukończyć aktualizację "
-"systemu operacyjnego."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"W dowolnym czasie można ponownie uruchomić komputer i kontynuować proces "
-"aktualizacji."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
-"Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed ponownym uruchomieniem."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Uruchom ponownie teraz"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "Nie można pobrać aktualizacji dystrybucji"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "Brak dostępnych wydań do aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Aktualizacja systemu (%d z %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez aktualizowanie obecnie "
-"zainstalowanego systemu operacyjnego do nowszego wydania."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Ukończenie tego procesu może zająć kilka godzin, w zależności od prędkości "
-"połączenia sieciowego i wybranych opcji."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Można kontynuować używanie systemu, podczas gdy ten asystent pobiera pakiety "
-"wymagane do zaktualizowania systemu."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Kiedy pobieranie zostanie ukończone, użytkownik zostanie poproszony o "
-"ponowne uruchomienie komputera, aby ukończyć proces aktualizacji."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Aktualizacja systemu"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "Dostępne _wydania systemu operacyjnego:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Wczytywanie listy aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Wybór żądanej wersji systemu operacyjnego"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "Narzędzie aktualizacji może działać w trzech różnych trybach:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"Wybrana opcja będzie wymagała pobrania instalatora, aby pobrać dodatkowe "
-"dane."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"Nie należy używać tej opcji, jeśli sieć nie będzie dostępna w czasie "
-"aktualizacji."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Wybór żądanych opcji pobierania"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
-"Narzędzie do aktualizacji systemu operacyjnego przeprowadzi następujące "
-"działania:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Żądanie upoważnienia uprawnionego użytkownika"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Pobranie obrazów instalatora"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Pobranie pakietów"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Przygotowanie i testowanie aktualizacji"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer po ukończenie aktualizacji."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Naciśnięcie przycisku \"Zastosuj\" wprowadzi zmiany."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Wprowadzanie zmian"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Nie można wykonać aktualizacji systemu operacyjnego"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "Aktualizowanie systemu operacyjnego nie jest obsługiwane."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji systemu operacyjnego."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Narzędzie do aktualizacji dystrybucji"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:251
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:255
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:259
msgid "disc"
msgstr "płyta"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:263
msgid "media"
msgstr "nośnik"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Niepowodzenie, nieznany kod błędu"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No network connection available"
msgstr "Brak dostępnego połączenia sieciowego"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "No package cache is available."
msgstr "Pamięć podręczna pakietów jest niedostępna."
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Brak obsługi przez ten moduł przetwarzający"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Brak podpisu bezpieczeństwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package is not installed"
msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package was not found"
msgstr "Nie odnaleziono pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The package download failed"
msgstr "Pobranie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group was not found"
msgstr "Nie odnaleziono grupy"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Nieprawidłowa lista grup"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Rozwiązanie zależności się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Nieprawidłowy filtr wyszukiwania"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Transaction error"
msgstr "Błąd transakcji"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Nie odnaleziono nazwy repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Nie można usunąć chronionego pakietu systemowego"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was canceled"
msgstr "Anulowano działanie"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Wymuszono anulowanie działania"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Odczytanie pliku konfiguracji się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Nie można anulować działania"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Nie można zainstalować pakietów z kodem źródłowym"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Konflikt plików lokalnych między pakietami"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Pakiety nie są zgodne"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Problem podczas łączenia się ze źródłem oprogramowania"
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "Problem podczas łączenia ze źródłem pakietów"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Zainicjowanie się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Ukończenie się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Nie można uzyskać blokady"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "No packages to update"
msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Local install failed"
msgstr "Lokalna instalacja się nie powiodła"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Bad security signature"
msgstr "Błędny podpis bezpieczeństwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Missing security signature"
msgstr "Brak podpisu bezpieczeństwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Invalid package file"
msgstr "Nieprawidłowy plik pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package install blocked"
msgstr "Zablokowano instalację pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Wszystkie pakiety są już zainstalowane"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć podanego pliku"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Brak dostępnych serwerów lustrzanych"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Brak miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "Wymagana jest zmiana nośnika"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Authorization failed"
msgstr "Upoważnienie się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Update not found"
msgstr "Nie odnaleziono aktualizacji"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Nie można zainstalować z niezaufanego źródła"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Nie można zaktualizować z niezaufanego źródła"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Nie można pobrać listy plików"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Nie można pobrać wymagań pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Nie można wyłączyć źródła"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "The download failed"
msgstr "Pobranie się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Skonfigurowanie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to build"
msgstr "Zbudowanie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to install"
msgstr "Zainstalowanie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Zaktualizowanie się nie powiodło z powodu uruchomionego procesu"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The package database was changed"
msgstr "Baza danych pakietów została zmieniona"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Wirtualny typ dostarczania nie jest obsługiwany"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Katalog główny instalacji jest nieprawidłowy"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Nie można pobrać źródeł instalacji"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Zaplanowane na później z powodu priorytetu"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Nieukończona transakcja"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Lock required"
msgstr "Wymagana jest blokada"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Niepowodzenie, nieznany kod błędu."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2131,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"Brak dostępnego połączenia sieciowego.\n"
"Proszę sprawdzić ustawienia połączenia i spróbować ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2139,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Należy ponownie zbudować listę pakietów.\n"
"Powinno to zostać wykonane automatycznie przez moduł przetwarzający."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2148,11 +1779,11 @@ msgstr ""
"Usługa odpowiedzialna za obsługiwanie żądań użytkowników nie ma pamięci.\n"
"Należy ponownie uruchomić komputer."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Nie można utworzyć wątku do usługi żądanej przez użytkownika."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2162,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Proszę zgłosić błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, ponieważ nie "
"powinno się to zdarzyć."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2172,35 +1803,35 @@ msgstr ""
"Proszę zgłosić ten błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, dołączając "
"opis błędu."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"Nie można utworzyć relacji zaufania bezpieczeństwa ze zdalnym źródłem "
-"oprogramowania.\n"
+"pakietów.\n"
"Proszę sprawdzić ustawienia bezpieczeństwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"Żądanie usunięcia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest "
"zainstalowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
+"package source."
msgstr ""
"Modyfikowany pakiet nie został odnaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
-"oprogramowania."
+"pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Żądanie instalacji dotyczy pakietu, który jest już zainstalowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2208,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Pobranie pakietu się nie powiodło.\n"
"Proszę sprawdzić dostępność sieci."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:541
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2216,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono typu grupy.\n"
"Proszę sprawdzić listę grup i spróbować ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:545
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2226,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Odświeżenie pamięci podręcznej może pomóc, chociaż zwykle jest to błąd "
"źródła oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2234,11 +1865,11 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć pakietu, który umożliwia ukończenie działania.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Błędnie sformatowany filtr wyszukiwania."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2247,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"serwer.\n"
"Normalnie wskazuje to wewnętrzny błąd, który powinien zostać zgłoszony."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2255,24 +1886,24 @@ msgstr ""
"Wystąpił nieokreślony błąd transakcji.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
-"Nie odnaleziono nazwy zdalnego źródła oprogramowania.\n"
-"Być może należy włączyć element w Źródłach oprogramowania."
+"Nie odnaleziono nazwy zdalnego źródła pakietów.\n"
+"Być może należy włączyć element w Źródłach pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Brak pozwolenia na usunięcie chronionego pakietu systemowego."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr ""
"Działanie zostało pomyślnie anulowane, a żaden pakiet nie został zmieniony."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2280,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Działanie zostało pomyślnie anulowane, a żaden pakiet nie został zmieniony.\n"
"Moduł przetwarzający nie został poprawnie zakończony."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2288,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku konfiguracji natywnych pakietów.\n"
"Należy upewnić się, że konfiguracja jest prawidłowa."
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Działanie nie może zostać teraz anulowane."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2300,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Pakiety źródłowe normalnie nie są instalowane w ten sposób.\n"
"Proszę sprawdzić rozszerzenie instalowanego pliku."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2308,34 +1939,32 @@ msgstr ""
"Nie wyrażono zgody na umowę licencyjną.\n"
"Aby użyć tego oprogramowania, należy zaakceptować licencję."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Dwa pakiety dostarczają ten sam plik.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł "
-"oprogramowania."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Istnieje wiele pakietów, które nie są zgodne ze sobą.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł "
-"oprogramowania."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"Wystąpił (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas łączenia się ze źródłem "
-"oprogramowania.\n"
+"pakietów.\n"
"Proszę sprawdzić szczegółowy błąd, aby dowiedzieć się więcej."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2343,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"Zainicjowanie modułu przetwarzającego pakiety się nie powiodło.\n"
"Mogło to wystąpić, jeśli inne narzędzia pakietów są używane jednocześnie."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2351,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"Zamknięcie modułu przetwarzającego się nie powiodło.\n"
"Ten błąd zwykle może zostać zignorowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2359,15 +1988,15 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać wyłącznej blokady na module przetwarzającym pakiety.\n"
"Należy zamknąć inne, przestarzałe narzędzia pakietów, które mogą być otwarte."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nie można zaktualizować żadnego z wybranych pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Nie można zmodyfikować konfiguracji repozytorium."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2375,11 +2004,11 @@ msgstr ""
"Zainstalowanie lokalnego pliku się nie powiodło.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Nie można sprawdzić podpisu bezpieczeństwa pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2387,12 +2016,12 @@ msgstr ""
"Brak podpisu bezpieczeństwa pakietu, więc nie jest on zaufany.\n"
"Ten pakiet nie został podpisany podczas tworzenia."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr ""
"Konfiguracja repozytorium była nieprawidłowa i nie mogła zostać odczytana."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2400,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Instalowany pakiet nie jest prawidłowy.\n"
"Plik pakietu może być uszkodzony lub nie być poprawnym pakietem."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2408,18 +2037,18 @@ msgstr ""
"Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfigurację systemu "
"pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostać ponownie pobrany."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania są już zainstalowane w systemie."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2427,31 +2056,31 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć podanego pliku w systemie.\n"
"Proszę sprawdzić, czy plik wciąż istnieje i nie został usunięty."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
-"oprogramowania.\n"
+"pakietów.\n"
"Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym "
-"źródle oprogramowania.\n"
+"źródle pakietów.\n"
"Lista aktualizacji dystrybucji będzie niedostępna."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2459,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"Niewystarczająca ilość miejsca na urządzeniu.\n"
"Należy zwolnić trochę miejsca na dysku systemowym, aby wykonać to działanie."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Wymagany jest dodatkowy nośnik, aby ukończyć tę transakcję."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2471,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"Podanie poprawnego uwierzytelnienia się nie powiodło.\n"
"Proszę sprawdzić hasła i ustawienia konta."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2480,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć podanej aktualizacji.\n"
"Mogła już zostać zainstalowana lub nie jest już dostępna na zdalnym serwerze."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Pakiet nie może zostać zainstalowany z niezaufanego źródła."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Pakiet nie może zostać zaktualizowany z niezaufanego źródła."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla tego pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "Nie można uzyskać informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Nie można wyłączyć podanego źródła oprogramowania."
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "Nie można wyłączyć podanego źródła pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2508,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"Pobranie nie może zostać wykonane automatycznie, należy to zrobić ręcznie.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2516,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2524,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Zbudowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2532,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"Zainstalowanie jednego z wybranych się nie powiodło.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2540,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"Usunięcie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2549,29 +2178,29 @@ msgstr ""
"aktualizacji.\n"
"Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "Baza danych pakietów została zmieniona, kiedy żądanie było wykonywane."
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "Wirtualny typ dostarczania nie jest obsługiwany przez ten system."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Katalog główny instalacji jest nieprawidłowy. Proszę skontaktować się z "
"administratorem."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "Nie można pobrać listy źródeł oprogramowania."
+#: ../src/gpk-enum.c:729
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "Nie można pobrać listy źródeł pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Poprzednia transakcja zarządzania pakietami została przerwana."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
@@ -2579,318 +2208,253 @@ msgstr ""
"Transakcja została anulowana i zostanie ponowiona, kiedy system będzie "
"bezczynny."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Wymagana jest blokada menedżera pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne."
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Wymagane będzie ponowne uruchomienie tego programu."
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "A restart will be required."
msgstr "Wymagane będzie ponowne uruchomienie."
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
"bezpieczeństwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr ""
"Wymagane będzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "No restart is required."
msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane."
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "A restart is required."
msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Należy się wylogować i zalogować ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Należy ponownie uruchomić program."
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
"Należy się wylogować i zalogować ponownie z powodu aktualizacji "
"bezpieczeństwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr ""
"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "Stable"
msgstr "Stabilne"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilne"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing"
msgstr "Testowe"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Serwer lustrzany jest prawdopodobnie zepsuty"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "Parametr był nieprawidłowy"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "Priorytet był nieprawidłowy"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Ostrzeżenie modułu przetwarzającego"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Ostrzeżenie usługi"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "Pamięć podręczna listy pakietów jest przebudowywana"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Istnieje nowszy pakiet"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Nie można odnaleźć pakietu"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Pliki konfiguracji zostały zmienione"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "Automatyczne czyszczenie jest ignorowane"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "Pobranie źródła oprogramowania się nie powiodło"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "To źródło oprogramowania jest przeznaczone tylko dla programistów"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Inne aktualizacje zostały wstrzymane"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:846
msgid "Unknown state"
msgstr "Nieznany stan"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:850
msgid "Starting"
msgstr "Rozpoczynanie"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:854
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Running"
msgstr "Wykonywanie"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:862
msgid "Querying"
msgstr "Wysyłanie zapytania"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:866
msgid "Getting information"
msgstr "Pobieranie informacji"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pobieranie pakietów"
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Instalowanie pakietów"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Odświeżanie listy oprogramowania"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:886
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalowanie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Czyszczenie pakietów"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Zastępowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:898
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Rozwiązywanie zależności"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Checking signatures"
msgstr "Sprawdzanie podpisów"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Testing changes"
msgstr "Testowanie zmian"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:910
msgid "Committing changes"
msgstr "Zatwierdzanie zmian"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:914
msgid "Requesting data"
msgstr "Żądanie danych"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:918
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Canceling"
msgstr "Anulowanie"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:926
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:930
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Pobieranie listy pakietów"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:934
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Pobieranie list plików"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Pobieranie list zmian"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Downloading groups"
msgstr "Pobieranie grup"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Downloading update information"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:950
msgid "Repackaging files"
msgstr "Ponowne pakowanie plików"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:954
msgid "Loading cache"
msgstr "Wczytywanie pamięci podręcznej"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Skanowanie zainstalowanych programów"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:962
msgid "Generating package lists"
msgstr "Tworzenie list pakietów"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:966
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Oczekiwanie na blokadę menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:970
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Aktualizowanie listy uruchomionych programów"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych programów"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych bibliotek"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:986
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2899,7 +2463,7 @@ msgstr[1] "%i drobne ważne aktualizacje"
msgstr[2] "%i drobnych ważnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2908,7 +2472,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje"
msgstr[2] "%i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2917,7 +2481,7 @@ msgstr[1] "%i ważne aktualizacje"
msgstr[2] "%i ważnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2926,7 +2490,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje bezpieczeństwa"
msgstr[2] "%i aktualizacji bezpieczeństwa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2935,7 +2499,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje naprawiające błędy"
msgstr[2] "%i aktualizacji naprawiających błędy"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2944,7 +2508,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje ulepszające"
msgstr[2] "%i aktualizacji ulepszających"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2953,595 +2517,595 @@ msgstr[1] "%i zablokowane aktualizacje"
msgstr[2] "%i zablokowanych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
msgid "Trivial update"
msgstr "Drobna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
msgid "Normal update"
msgstr "Normalna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Important update"
msgstr "Ważna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
msgid "Security update"
msgstr "Aktualizacja bezpieczeństwa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
msgid "Bug fix update"
msgstr "Aktualizacja naprawiająca błędy"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Enhancement update"
msgstr "Aktualizacja ulepszająca"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
msgid "Blocked update"
msgstr "Zablokowana aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
msgid "Trusted"
msgstr "Zaufane"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Untrusted"
msgstr "Niezaufane"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
msgid "Cleaning up"
msgstr "Czyszczenie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Obsoleting"
msgstr "Zastępowanie przestarzałych"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ponowne instalowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Decompressing"
msgstr "Dekompresowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
msgid "Cleaned up"
msgstr "Wyczyszczono"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zdezaktualizowano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
msgid "Reinstalled"
msgstr "Zainstalowano ponownie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1184
msgid "Prepared"
msgstr "Przygotowano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
msgid "Decompressed"
msgstr "Zdekompresowano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Unknown role type"
msgstr "Nieznany typ roli"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Pobieranie zależności"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Getting update detail"
msgstr "Pobieranie szczegółów o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting details"
msgstr "Pobieranie szczegółów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting requires"
msgstr "Pobieranie wymagań"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Getting updates"
msgstr "Pobieranie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching details"
msgstr "Wyszukiwanie szczegółów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching groups"
msgstr "Wyszukiwanie grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Searching for package name"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Installing file"
msgstr "Instalowanie pliku"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Odświeżanie pamięci podręcznej pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Updating packages"
msgstr "Aktualizowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Pobieranie listy repozytoriów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Enabling repository"
msgstr "Włączanie repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Removing repository"
+msgstr "Usuwanie repozytorium"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Setting repository data"
msgstr "Ustawianie danych repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Resolving"
msgstr "Rozwiązywanie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Getting file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Getting what provides"
msgstr "Pobieranie informacji o dostawcach"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalowanie podpisu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Getting package lists"
msgstr "Pobieranie listy pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Akceptowanie licencji użytkownika"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji dystrybucji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Getting categories"
msgstr "Pobieranie kategorii"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Pobieranie starych transakcji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "Aktualizowanie systemu"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Repairing the system"
msgstr "Naprawianie systemu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Got dependencies"
msgstr "Pobrano zależności"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Got update detail"
msgstr "Pobrano szczegóły o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Got details"
msgstr "Pobrano szczegóły"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Got requires"
msgstr "Pobrano wymagania"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Got updates"
msgstr "Pobrano aktualizacje"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Searched for package details"
msgstr "Odnaleziono szczegóły pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Searched for file"
msgstr "Odnaleziono plik"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Searched groups"
msgstr "Odnaleziono grupy"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Searched for package name"
msgstr "Odnaleziono nazwę pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Removed packages"
msgstr "Usunięto pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Installed packages"
msgstr "Zainstalowano pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Installed local files"
msgstr "Zainstalowano lokalne pliki"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Odświeżono pamięć podręczną pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Updated packages"
msgstr "Zaktualizowane pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Pobrano listę repozytoriów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Enabled repository"
msgstr "Włączono repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Removed repository"
+msgstr "Usunięto repozytorium"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Set repository data"
msgstr "Ustawienie danych repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Resolved"
msgstr "Rozwiązano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got file list"
msgstr "Pobrano listę plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got what provides"
msgstr "Pobrano listę dostawców"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Installed signature"
msgstr "Zainstalowano podpis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
msgid "Got package lists"
msgstr "Pobrano listę pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Zaakceptowano licencję użytkownika"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pobrane pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Pobrano aktualizacje dystrybucji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
msgid "Got categories"
msgstr "Pobrano kategorie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
msgid "Got old transactions"
msgstr "Pobrano stare transakcje"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Zaktualizowano system"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
msgid "Repaired the system"
msgstr "Naprawiono system"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Accessories"
msgstr "Akcesoria"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "System"
msgstr "System"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Środowisko GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "KDE desktop"
msgstr "Środowisko KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Środowisko Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Other desktops"
msgstr "Inne środowiska"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
msgid "Publishing"
msgstr "Publikowanie"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
msgid "Admin tools"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
msgid "Legacy"
msgstr "Przestarzałe pakiety"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
msgid "Virtualization"
msgstr "Wirtualizacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
msgid "Power management"
msgstr "Zarządzenie zasilaniem"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "Źródła oprogramowania"
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
+msgid "Package sources"
+msgstr "Źródła pakietów"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1612
msgid "Package collections"
msgstr "Zbiory pakietów"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
msgid "Newest packages"
msgstr "Najnowsze pakiety"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
msgid "Unknown group"
msgstr "Nieznana grupa"
@@ -3550,10 +3114,21 @@ msgstr "Nieznana grupa"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Programy, które mogą otworzyć ten typ pliku"
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "Za_instaluj"
+
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
@@ -3741,26 +3316,6 @@ msgstr "Uruchomić nowy program?"
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Pliki katalogów do zainstalowania"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instalator katalogów"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Zainstalowanie katalogu się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Należy podać nazwę pliku do zainstalowania"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
@@ -3776,8 +3331,7 @@ msgid "Local file installer"
msgstr "Instalator lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Zainstalowanie pakietu w celu dostarczenia pliku się nie powiodło"
@@ -3786,63 +3340,6 @@ msgstr "Zainstalowanie pakietu w celu dostarczenia pliku się nie powiodło"
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Należy podać plik do zainstalowania"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Typy MIME do zainstalowania"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Instalator pakietów obsługujących typy MIME"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Instalator pakietów obsługujących typy MIME"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
-"Zainstalowanie programu w celu obsłużenia tego typu pliku się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Proszę określić typ MIME do instalacji"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Pakiety do zainstalowania"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalator pakietów według nazw"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "Zainstalowanie oprogramowania według nazwy się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "Należy podać nazwę oprogramowania do zainstalowania"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Lokalne pliki do zainstalowania"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Instalator pojedynczych plików"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3853,6 +3350,11 @@ msgstr "%d %B %Y"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
@@ -3894,7 +3396,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Ustaw filtr dla tej wartości"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ustaw okno nadrzędne, aby było modalne"
@@ -3908,173 +3410,45 @@ msgstr "Przeglądarka dziennika"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Pozostały czas: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Co godzinę"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Codziennie"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Co tydzień"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Wszystkie aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Tylko aktualizacje bezpieczeństwa"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nic"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
msgid "Failed to change status"
msgstr "Zmiana stanu się nie powiodła"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
-msgid "Software Source"
-msgstr "Źródło oprogramowania"
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
+msgid "Package Source"
+msgstr "Źródło pakietów"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Pobieranie listy źródeł się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr ""
"Zakończono, ponieważ nie można pobrać szczegółów modułu przetwarzającego"
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr ""
-"Pobieranie listy źródeł oprogramowania nie jest obsługiwane przez moduł "
+"Pobieranie listy źródeł pakietów nie jest obsługiwane przez moduł "
"przetwarzający"
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Nie można odnaleźć pakietów o nazwie \"%s\""
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowych nazw pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Nie można uzyskać listy zainstalowanych pakietów: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Nie można zapisać pliku: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Nie można utworzyć pakietu serwisowego"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Nie można skopiować systemowej listy pakietów"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "Nie wybrano nazwy pakietu"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Odświeżanie systemowej listy pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Błąd podczas odświeżania"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Nie można odświeżyć listy pakietów"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Nie można odczytać docelowej listy pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Pliki listy pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Pliki pakietu serwisowego"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Można wybrać tę opcję, dozwolone wartości to \"array\", \"updates\" i "
-"\"package\""
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Dodanie nazwy pakietu do pola wpisywania tekstu"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Można ustawić nazwę pliku zdalnej listy pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Można ustawić domyślny katalog wyjściowy"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "Przetworzenie procesu się nie powiodło."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4083,12 +3457,12 @@ msgstr ""
"komputera przed uwzględnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4097,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"komputera w celu zachowania bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4106,12 +3480,12 @@ msgstr ""
"zalogowania przed uwzględnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4120,84 +3494,83 @@ msgstr ""
"zalogowania w celu zachowania bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "Nie można przywrócić"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostały zainstalowane"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "Nie można zaktualizować pakietów"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "Aktualizacje zostały zainstalowane"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Wszystkie aktualizacje zostały pomyślnie zainstalowane."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Wybrane aktualizacje zostały pomyślnie zainstalowane."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "Drobne aktualizacje"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "Ważne aktualizacje"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Aktualizacje naprawiające błędy"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Aktualizacje ulepszające"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "Zablokowane aktualizacje"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "Inne aktualizacje"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Nie można wykonać skryptu aktualizacji"
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4215,22 +3588,22 @@ msgstr[2] ""
"pakietów może być kosztowne."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Nie wykryto połączenia sieciowego."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "Za_instaluj aktualizację"
@@ -4238,16 +3611,16 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "Pakiety są aktualne"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Brak dostępnych aktualizacji oprogramowania dla komputera."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
+msgstr "Brak dostępnych aktualizacji pakietów dla komputera."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4256,7 +3629,7 @@ msgstr[1] "Dostępne są %i aktualizacje"
msgstr[2] "Dostępnych jest %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4265,7 +3638,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4274,53 +3647,53 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "Ta aktualizacja doda nowe funkcje i rozszerzy funkcjonalność."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Ta aktualizacja naprawi błędy i inne niekrytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiązać krytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
"Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawić błąd bezpieczeństwa tego pakietu."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
"To powiadomienie zostało zgłoszone dnia %s i ostatnio zaktualizowane dnia %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "To powiadomienie zostało zgłoszone dnia %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4332,7 +3705,7 @@ msgstr[2] ""
"Aby dowiedzieć się więcej o tej aktualizacji, należy odwiedzić te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4350,7 +3723,7 @@ msgstr[2] ""
"należy odwiedzić te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4366,7 +3739,7 @@ msgstr[2] ""
"odwiedzić te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4375,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"uwzględnić zmiany."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4384,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"uwzględnić zmiany."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4393,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"powinna być stosowana w systemach produkcyjnych."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4402,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"Proszę zgłaszać wszelkie napotkane błędy lub regresje."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4410,73 +3783,73 @@ msgstr ""
"Zostanie wyświetlony dziennik programistów, ponieważ żaden opis nie jest "
"dostępny dla tej aktualizacji:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "Brak dostępnych informacji o aktualizacji."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "Nie można pobrać szczegółów pakietu"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "Brak wyników."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeństwa"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "Zignoruj tę aktualizację"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji dystrybucji"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Dostępne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4484,20 +3857,15 @@ msgstr ""
"Inne aktualizacje zostały wstrzymane, ponieważ niektóre ważne pakiety "
"systemowe muszą zostać najpierw zainstalowane."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
-msgid "Update Software"
-msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Przeglądarka aktualizacji oprogramowania"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+msgid "Update Packages"
+msgstr "Zaktualizuj pakiety"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Bez kończenia działania po przetworzeniu żądania"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "Usługa sesji D-Bus dla programu PackageKit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]