[library-web] Updated Chinese (China) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Chinese (China) translation
- Date: Sat, 1 Mar 2014 04:59:35 +0000 (UTC)
commit a5c89d5fbd888eeb1496928b38ccf4a60c183bd5
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date: Sat Mar 1 04:59:31 2014 +0000
Updated Chinese (China) translation
data/pages/zh_CN/zh_CN.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 278 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/zh_CN/zh_CN.po b/data/pages/zh_CN/zh_CN.po
index 61f20c3..4370ef5 100644
--- a/data/pages/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/data/pages/zh_CN/zh_CN.po
@@ -3,67 +3,73 @@
# This file is distributed as the same license of library-web package.
#
# Aron Xu <aronmalache 163 com>, 2008, 2010.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2014.
+#
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web-help HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-18 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 04:15+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache 163 com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 12:58+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: C/libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2008.\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010.\n"
+"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2014."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
msgid "GNOME Library Help"
-msgstr "GNOME 图书馆帮助"
+msgstr "GNOME 库 帮助"
-#: C/libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文档项目"
-#: C/libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: C/libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: C/libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
-
-#: C/libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
-#: C/libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "GNOME 图书馆帮助 v1"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
-#: C/libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "2008年5月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>GNOME 库帮助 v1</revnumber> <date>2008年5月</date>"
-#: C/libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "GNOME 图书馆帮助 v0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr "<revnumber>GNOME 库帮助 v0</revnumber> <date>2007年7月</date>"
-#: C/libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "2007年7月"
-
-#: C/libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
msgid "Information pages on library.gnome.org"
msgstr "library.gnome.org 上的信息页"
-#: C/libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
msgid "About library.gnome.org"
-msgstr "关于·library.gnome.org"
+msgstr "关于 library.gnome.org"
-#: C/libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
msgid ""
"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -71,17 +77,20 @@ msgstr ""
"library.gnome.org 的目标是成为 GNOME 项目相关的文档中心,以帮助用户、系统管理"
"员和开发者。"
-#: C/libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
msgid ""
"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
"web module."
msgstr "它的开发树位于 GNOME GIT 仓库的 library-web 模块。"
-#: C/libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
msgid "This web site in different languages"
msgstr "这个网站使用多种语言"
-#: C/libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
msgid ""
"When you request a document from a server, your language preference is "
"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -91,11 +100,13 @@ msgstr ""
"从服务器请求文档时,通过 HTTP Accept-Language 头传送您的语言首选项。这是传送"
"多语言网页的偏好版本的标准做法。正确设置您的浏览器的语言设置是非常重要的。"
-#: C/libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
msgid "What to do if page is in wrong language"
msgstr "如果页面语言错误,如何做"
-#: C/libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
msgid ""
"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -108,7 +119,8 @@ msgstr ""
"\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">在线工具</ulink> 查看"
"您的浏览器请求了何种语言。"
-#: C/libgo.xml:74(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
msgid ""
"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -121,7 +133,8 @@ msgstr ""
"如果您的浏览器已经配置过了,这个问题可能是因为您的 ISP 或内部网络使用了错误配"
"置的缓存或代理服务器。这是位于用户和真实的网页服务器之间的没有内容的服务器。"
-#: C/libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
msgid ""
"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -130,7 +143,8 @@ msgstr ""
"它们不能理解内容协商并且只以一种语言缓存了页面副本时就会出现问题。解决这个问"
"题唯一的方法是向您的 ISP 投诉要求它们升级或替换他们的软件。"
-#: C/libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
msgid ""
"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
@@ -142,11 +156,13 @@ msgstr ""
"cookies,每次手动点击链接时,服务器都会存储您的语言设置。下次点击另一页的链接"
"时,将保留您的语言选择。"
-#: C/libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
msgid "How to set up the language settings"
msgstr "如何设置语言"
-#: C/libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
msgid ""
"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
@@ -158,120 +174,148 @@ msgstr ""
"中包含英语 ('en') 是一个好主意,以将其用作回滚语言。需要注意语言的子类,en-"
"GB 不包含 en,所以需要在列表中同时包含 en 和 en-GB。"
-#: C/libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
-#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
msgid "Firefox / Iceweasel"
msgstr "Firefox / Iceweasel"
-#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
-msgid "Content"
-msgstr "内容"
-
-#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
-#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "语言"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>内容</guimenuitem> <guimenuitem>语言</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: C/libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>语言</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
-#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navigator"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>导航</guimenuitem> <guimenuitem>语言</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
-#: C/libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (选项)"
-
-#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "传送到远程服务器的头"
-
-#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "偏好的文档语言"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice>首选的文档语言</menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
msgid "Amaya"
msgstr "Amaya"
-#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "浏览"
-
-#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "偏好语言的列表"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>浏览</guimenuitem> <guimenuitem>首选语言列表</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: C/libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
-
-#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Internet 选项"
-
-#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>工具</guimenu> <guimenuitem>互联网选项</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>常规</guimenuitem> <guimenuitem>语言</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: C/libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>文件</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>语言</guimenuitem> </menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: C/libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Mac OS X 系统首选项"
-
-#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "国际"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X 系统偏好设置</guimenu> "
+"<guimenuitem>国际化</guimenuitem> <guimenuitem>语言</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
-#: C/libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
msgid "About translations"
msgstr "关于翻译"
-#: C/libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
msgid ""
"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer."
"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
@@ -279,17 +323,20 @@ msgstr ""
"所有的翻译都是因为 <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/"
"\">Gnome 翻译项目 (GTP)</ulink> 的努力才可用的。"
-#: C/libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
-#: C/libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs about this website and "
"requesting for new documents to be added."
msgstr "本节包含关于报告此网站 bug 和请求添加新文档的信息。"
-#: C/libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
msgid ""
"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -301,7 +348,8 @@ msgstr ""
"可能详细地描述发生 bug 的情况 (那个 URL?哪个浏览器?是否启用了 cookies?)。"
"如果有任何错误信息,也请务必包含它们。"
-#: C/libgo.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
msgid ""
"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
@@ -314,7 +362,8 @@ msgstr ""
"不要忘记阅读 <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"bugwritinghelp.html\">Bug 编写指南</ulink>。"
-#: C/libgo.xml:254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
msgid ""
"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
@@ -322,16 +371,18 @@ msgid ""
"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&"
"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
msgstr ""
-"GNOME 图书馆的 bug 需要报告在 <guilabel>website</guilabel> 产品下的 "
+"GNOME Library 的 bug 需要报告在 <guilabel>website</guilabel> 产品下的 "
"<guilabel>library.gnome.org</guilabel> 组件中。这个链接已经填充好了正确的值:"
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&component=library.gnome.org\">输入 bug 报告</ulink>。"
-#: C/libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:262
msgid "Requesting for a documentation to be added"
msgstr "请求添加一份文档"
-#: C/libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:264
msgid ""
"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -342,16 +393,22 @@ msgstr ""
"(references),以及一些简单的直接通过 XSL 样式表传递的 HTML 文件。它也可以显示"
"其它站点上可用资源的链接。"
-#: C/libgo.xml:269(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:269
msgid ""
"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to file a bug."
-msgstr ""
-"由发行团队发布 GNOME JHBuild 模块集中的模块,自动地添加到图书馆。对于其它模"
-"块,必须要报告 bug。"
-
-#: C/libgo.xml:273(para)
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=website&component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
+msgstr "由发布团队所发布的 GNOME JHBuild 模块集中的模块会自动添加到库中。"
+"对于其他模块,您需要为 <guilabel>website</guilabel> 产品的 <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel>组件<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=website&component=library.gnome.org\">提交一个 bug</ulink>。"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:276
msgid ""
"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
"for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -364,12 +421,88 @@ msgstr ""
"档,所以请求添加新文档时第一件事是确保 tar 包可用。它也有对于 download.gnome."
"org 上的 tar 包的特别支持,会自动拾取新版本。"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2008.\n"
-"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010."
+#~ msgid "Goran"
+#~ msgstr "Goran"
+
+#~ msgid "Rakic"
+#~ msgstr "Rakic"
+
+#~ msgid "Frederic"
+#~ msgstr "Frederic"
+
+#~ msgid "Peters"
+#~ msgstr "Peters"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v1"
+#~ msgstr "GNOME 图书馆帮助 v1"
+
+#~ msgid "May 2008"
+#~ msgstr "2008年5月"
+
+#~ msgid "GNOME Library Help v0"
+#~ msgstr "GNOME 图书馆帮助 v0"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "2007年7月"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "编辑"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "首选项"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "语言"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "内容"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "语言"
+
+#~ msgid "Navigator"
+#~ msgstr "Navigator"
+
+#~ msgid "O (Options)"
+#~ msgstr "O (选项)"
+
+#~ msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+#~ msgstr "传送到远程服务器的头"
+
+#~ msgid "Preferred document language"
+#~ msgstr "偏好的文档语言"
+
+#~ msgid "Browsing"
+#~ msgstr "浏览"
+
+#~ msgid "List of preferred languages"
+#~ msgstr "偏好语言的列表"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "工具"
+
+#~ msgid "Internet Options"
+#~ msgstr "Internet 选项"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常规"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "Mac OS X System preferences"
+#~ msgstr "Mac OS X 系统首选项"
+
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "国际"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#~ "modules you have to file a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "由发行团队发布 GNOME JHBuild 模块集中的模块,自动地添加到图书馆。对于其它"
+#~ "模块,必须要报告 bug。"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "选项"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]