[ekiga] Updated Czech translation



commit 101a037803bdd345ebf49ba5d21085fcac401417
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Jun 29 06:37:13 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1101 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 570 insertions(+), 531 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 25cf788..f5d1202 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-29 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-29 06:36+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:123 ../src/main.cpp:125
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Telefon Ekiga"
 
@@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "IP telefonie, VoIP a videokonference"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Setkávat se a hovořit s lidmi přes Internet"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
 #: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
 msgid "New device detected"
 msgstr "Zjištěno nové zařízení"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
 #: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
 msgid "Use it"
 msgstr "Použít jej"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
 #: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
 msgid "Device removed"
 msgstr "Zařízení odebráno"
@@ -76,12 +76,16 @@ msgstr "Vytočeno"
 msgid "Missed"
 msgstr "Zmeškáno"
 
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Přidat na černou listinu"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:537
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Při_dat kontakt"
 
@@ -102,24 +106,24 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Test zpětného volání"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1288
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1294
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:431
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
 msgid "Family"
 msgstr "Rodina"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:432
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
 msgid "Friend"
 msgstr "Kamarád"
 
@@ -128,8 +132,8 @@ msgstr "Kamarád"
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:437
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
 msgid "Associate"
 msgstr "Připojit"
 
@@ -138,8 +142,8 @@ msgstr "Připojit"
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:442
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
 msgid "Assistant"
 msgstr "Průvodce"
 
@@ -148,8 +152,8 @@ msgstr "Průvodce"
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:447
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Dozorce"
 
@@ -157,8 +161,8 @@ msgstr "Dozorce"
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
 msgid "Self"
 msgstr "Vlastní"
 
@@ -177,14 +181,14 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:641
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1301
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1307
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -194,16 +198,16 @@ msgstr "Jméno:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Jméno kontaktu, jak je zobrazeno ve vašem seznamu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -214,7 +218,7 @@ msgstr "Adresa:"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
 msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -225,33 +229,33 @@ msgstr ""
 "seznamu."
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Vložit kontakt do skupin:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Byla vyplněna nepodporovaná adresa"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "S touto adresou již kontakt máte!"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1299
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1305
 msgid "Rename group"
 msgstr "Přejmenovat skupinu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1306
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Upravte prosím název této skupiny"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
@@ -262,9 +266,9 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1186
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -272,7 +276,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -309,50 +313,50 @@ msgstr "Je upřednostňovaný kontakt"
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Vybrat skupiny:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:183
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "Transfer"
 msgstr "Přesměrovat"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Duplicitní přezdívka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Špatné jméno/heslo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:514
 msgid "Transport error"
 msgstr "Chyba přenosu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:320
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:954
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Odregistrován"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -360,91 +364,91 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprávou)"
 msgstr[1] "%s (se %d hlasovými zprávami)"
 msgstr[2] "%s (s %d hlasovými zprávami)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1030
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1036
 msgid "Processing..."
 msgstr "Zpracovává se…"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Dobít účet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:563
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Zobrazit historii zůstatku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Zobrazit historii hovorů"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:637
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upravit účty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Změňte prosím následující pole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:641
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Název účtu, např. MujUcet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrátor:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Registrátor, např. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Brána:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Brána (gatekeeper), např. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 msgid "User:"
 msgstr "Uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -453,12 +457,12 @@ msgstr "Jméno uživatele, např. Kuba"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Ověřený uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -466,66 +470,66 @@ msgstr ""
 "Uživatelské jméno použité během ověřování identity v případě, že je jiné než "
 "uživatelovo jméno. Pokud jej nemáte, ponechte prázdné."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Heslo patřící uživateli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Časové omezení:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:653
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Čas v sekundách, po kterém je registrace účtu automaticky zopakována"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Enable account"
 msgstr "Povolit účet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:683
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:266
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste název pro tento účet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterého se má registrovat."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Nevyplnili jste uživatelské jméno pro tento účet."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Časové omezení by mělo být nejméně 10 sekund."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
 msgid "Add to account roster"
 msgstr "Přidat do seznamu účtu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového kontaktu do seznamu "
@@ -533,152 +537,153 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrován"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:968
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nelze se odregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:974
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1009
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1015
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Nelze se zaregistrovat k "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1010
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1004
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1010
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nelze se zaregistrovat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
 msgid "Appointment"
 msgstr "Mám jednání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1160
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1166
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Snídám"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
 msgid "Dinner"
 msgstr "Večeřím"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
 msgid "Holiday"
 msgstr "Mám dovolenou"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1182
 msgid "In transit"
 msgstr "Jsem na cestě"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1187
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Hledám práci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1186
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1192
 msgid "Lunch"
 msgstr "Obědvám"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1197
 msgid "Meal"
 msgstr "Stravuji se"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
 msgid "Meeting"
 msgstr "Mám schůzku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1207
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1212
 msgid "Playing"
 msgstr "Hraji si"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupuji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spím"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
 msgid "Working"
 msgstr "Pracuji"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Přidat účet Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Při_dat účet Ekiga pro odchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Přida_t účet SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Př_idat účet H.323"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Získat účet SIP na Ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
 msgid "_User:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Získat účet Ekiga pro odchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_ID účtu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "Kód _PIN:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Jméno:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Brána:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "Časové o_mezení:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registrátor:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Uživ_atel k ověření:"
 
@@ -708,7 +713,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Neočekávané přerušení hovoru"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:419
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému počítači"
 
@@ -766,7 +771,7 @@ msgid "User is not available"
 msgstr "Uživatel není dostupný"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
 
@@ -796,104 +801,104 @@ msgstr ""
 "Instrukce najdete na http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually (informace jsou v angličtině)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:188
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:510
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepovolený stavový kód"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:518
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Neplatná adresa"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:524
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Počítač vzdálené strany je odpojený"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:540
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Více možností"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:544
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trvale přesunuto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:548
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Dočasně přesunuto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:552
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Použít proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:556
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternativní služba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:560
 msgid "Bad request"
 msgstr "Špatný požadavek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:564
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Neautorizovaný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
 msgid "Payment required"
 msgstr "Vyžadována platba"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:572
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Nepovoleno, zkontrolujte prosím správnost uživatelského jména a hesla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:576
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:580
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Činnost nepovolena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nepřijatelný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Proxy vyžaduje ověření"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Timeout"
 msgstr "Čas vypršel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Length required"
 msgstr "Požadovaná délka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Požadovaná entita příliš velká"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Požadovaná adresa URI příliš dlouhá"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodporovaný typ média"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodporované schéma URI"
 
@@ -901,128 +906,128 @@ msgstr "Nepodporované schéma URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Špatné rozšíření"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Extension required"
 msgstr "Požadované rozšíření"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval příliš krátký"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Dočasně není k dispozici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Detekována smyčka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Příliš mnoho skoků"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Nekompletní adresa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Nejednoznačný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Požadavek ukončen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Není zde přijatelné"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad event"
 msgstr "Chybná událost"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Request pending"
 msgstr "Požadavek očekáván"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Nerozluštitelný"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Interní chyba serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nezavedený"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Špatná brána"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Časový limit serveru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Verze SIP není podporována"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Message too large"
 msgstr "Zpráva příliš dlouhá"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Zaneprázdněn všude"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Decline"
 msgstr "Pokles"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Už neexistuje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Obecně nepřijatelné"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Nelze odeslat zprávu: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
 msgid "user offline"
 msgstr "uživatel je odpojen"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Voláte s %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Voláte"
@@ -1057,12 +1062,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -1075,7 +1080,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Adresář"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresář"
 
@@ -1088,7 +1093,7 @@ msgstr "Č_innost"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1102,20 +1107,20 @@ msgstr ""
 "Až tyto kroky dokončíte, budete zadaná nastavení moci kdykoliv změnit "
 "zvolením Předvolby v nabídce Upravit."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Vítejte v programu Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osobní údaje"
 
 #. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Zadejte prosím své křestní jméno a příjmení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "Vaše křestní jméno a příjmení se bude používat při připojení k jinému "
 "softwaru pro VoIP a videokonference."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -1145,23 +1150,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Následující stránky vám umožní si vytvořit takovéto účty."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Úvod do účtů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Účet ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Zadejte prosím své uživatelské jméno:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Zadejte prosím své heslo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1179,23 +1184,23 @@ msgstr ""
 "Můžete tento krok přeskočit, pokud používáte alternativní službu SIP, nebo "
 "pokud byste radši zadali informace o přihlašování později."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Nechci se zdarma zaregistrovat u služby ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Účet Ekiga pro odchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Zadejte prosím své ID účtu:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Vložte prosím svůj PIN:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1211,15 +1216,15 @@ msgstr ""
 "Služba bude fungovat jen pokud je váš účet vytvořen pomocí adresy URL v "
 "tomto dialogovém okně.\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Nechci se zaregistrovat u služby odchozích volání Ekiga Call Out"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Nastavení dokončeno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1227,24 +1232,24 @@ msgstr ""
 "Dokončili jste nastavení aplikace Ekiga. Všechna nastavení mohou být změněna "
 "v předvolbách Ekiga. Užijte si to!"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Souhrn nastavení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
 msgid "SIP URI"
 msgstr "Adresa URI pro SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Odchozí volání Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
@@ -1253,15 +1258,15 @@ msgstr "Ekiga - průvodce nastavením (%d z %d)"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtr hledání:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Chyba při inicializaci výstupu videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Na vašem počítači nebude během tohoto volání zobrazováno žádné video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1269,16 +1274,16 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba při otevírání nebo inicializaci video výstupu. Zkontrolujte "
 "prosím, zda žádná jiná aplikace nepoužívá akcelerovaný video výstup."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Chyba při přístupu k zařízení videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Během volání bude vysíláno pohybující se logo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1290,15 +1295,15 @@ msgstr ""
 "nedostupné, zkontrolujte prosím svá oprávnění a přesvědčte se, že je načten "
 "správný ovladač."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Váš ovladač videa nepodporuje požadovaný formát videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nelze otevřít vybraný kanál."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1310,32 +1315,32 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím dokumentaci svého modulu jádra, abyste zjistili, která "
 "paleta je podporována."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Chyba při nastavování rychlosti snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Chyba při nastavování velikosti snímků."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznámá chyba."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Chyba při otevírání zařízení vstupu zvuku %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Bude přeneseno pouze ticho."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnění a že "
 "se zařízení nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1358,16 +1363,16 @@ msgstr ""
 "zařízení číst data. Pokud je to odpojitelné zařízení, může být postačující "
 "jej znovu připojit. Pokud ne, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Chyba při otevírání zařízení výstupu videa %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Nebude přehráván žádný vyzváněcí tón."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "je stále nedostupné, zkontrolujte prosím své nastavení zvuku, oprávnění a že "
 "se zařízení nepoužívá."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1391,41 +1396,41 @@ msgstr ""
 "postačující jej znovu připojit. Pokud ne nebo je stále nedostupné, "
 "zkontrolujte prosím své zvukové nastavení."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Volá se %s…"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Spojeno s %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2270
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
 msgid "Standby"
 msgstr "Pohotovost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
 msgid "Call Window"
 msgstr "Okno volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Hovor přidržen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Hovor přijat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -1436,27 +1441,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %d×%d "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %d×%d "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -1474,121 +1479,121 @@ msgstr ""
 "Rozlišení: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Přijmout hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Přidržet h_ovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pozastavit zv_uk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pozastavit vi_deo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Obnovit _zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Obnovit _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavení videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Nastavení jasu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Nastavení světlosti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Nastavení barev"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Nastavení kontrastu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavení zvuku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
 msgid "_Call"
 msgstr "_Volat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Zve_dnout"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Zvednout současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
 msgid "_Hang up"
 msgstr "Zavěsi_t"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Zavěsit současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2243
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Přidržet současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Předa_t hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Předat současný hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit přenos zvuku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Pozastavit nebo obnovit přenos obrazu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
 msgid "Close the Ekiga Window"
 msgstr "Zavřít okno aplikace Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
 msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
 msgstr "_Povolit režim „obraz v obraze“"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
 msgid ""
 "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
 "video stream. This is only effective when sending and receiving video"
@@ -1596,52 +1601,56 @@ msgstr ""
 "Tímto se umožní zobrazit vysílání místního videa jako vloženého do vysílání "
 "vzdáleného videa. Projeví se jen v případě, kdy se vysílá a přijímá video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
 msgid "_Extended Video"
 msgstr "Rozšiřující vid_eo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
 msgid "Display the extended video stream window"
 msgstr "Zobrazit okno s vysíláním rozšiřujícího videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Předat hovor na:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Změnit hlasitost vaší zvukové karty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Změnit nastavení barev vašeho obrazového zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr "Přidat volajícího/volaného na černou listinu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
 msgid "says:"
 msgstr "říká:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
 msgid "Copy link"
 msgstr "Zkopírovat odkaz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smajlík…"
 
 # see the comment for 2838 line
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1649,224 +1658,247 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtenou textovou zprávu"
 msgstr[1] "Máte %d nepřečtené textové zprávy"
 msgstr[2] "Máte %d nepřečtených textových zpráv"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
 msgid "Read"
 msgstr "Přečíst"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Okno diskuze"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neseřazený"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "Nepřítomen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "Přítomen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
 msgid "Presence"
 msgstr "Přítomnost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adresář"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
 "Vlevo zadejte adresu URI a stiskněte toto tlačítko k vytočení hovoru nebo "
 "jeho položení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1067
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Zobrazovat obraz z vaší kamery"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Zobrazit číselník"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1122
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
 msgid "View the call history"
 msgstr "Zobrazit historii volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakt"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Učinit na vybraný kontakt"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "Vo_lat číslo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Vytvořit nový hovor"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Přidat kontakt do seznamu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Najít kontakty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zavřít okno aplikace Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Průvod_ce nastavením"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Spustit průvodce nastavením"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Upravit své účty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Změnit své předvolby"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "Náhled _videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Čí_selník"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historie hovorů"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1237
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené _kontakty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Získat nápovědu čtením příručky aplikace Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1329
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Číselník"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1347
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
 msgid "Call history"
 msgstr "Historie volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Přehrávat zvuk při příchozích hovorech"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Přehrávat zvuk zvonění"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Přehrávat obsazovací tón"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Přehrávat zvuk při nové zvukové poště"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Přehrávat zvuk při nové rychlé zprávě"
 
 #. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Zadejte své celé jméno"
 
 #. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Umísťovat okna zobrazující video _nad jiná okna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Během hovorů umísťovat okna zobrazující video nad jiná okna"
 
 #. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavení sítě"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
 msgid "Type of Service (TOS):"
 msgstr "Typ služby (TOS):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
@@ -1879,20 +1911,25 @@ msgstr ""
 "Service). Výchozí hodnota 184 (0xB8) odpovídá Expedited Forwarding (EF – "
 "přednostnímu předávání) PHB, jak je definováno RFC 3246."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Povolit _detekci sítě"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr "Povolit automatické nastavení sítě podle výsledků testu STUN"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Černá listina"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Vždy přesměrovat hovory na daný počítač"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -1900,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když není žád_ná odpověď"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1912,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny příchozí hovory budou předávány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu v případě, že na ně neodpovíte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Přesměrovat hovory na daný počítač, když jste zane_prázdněni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1926,20 +1963,20 @@ msgstr ""
 "hovoříte nebo jste v režimu Nerušit, předávány na počítač uvedený v "
 "nastavení protokolu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
 msgid "Call Options"
 msgstr "Možnosti hovoru"
 
 #. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
 msgid "Forward calls after"
 msgstr "Přesměrovat hovory po"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1948,92 +1985,92 @@ msgstr ""
 "Automaticky odmítat nebo přesměrovat příchozí hovory, pokud nejsou "
 "zodpovězeny v určené době (v sekundách)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Automaticky odpovídat na příchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovídat na příchozí volání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Zvolte zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
 msgid "Tone"
 msgstr "Tón"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Zakázat rozšiřující video H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Nechat H.239 podle masky úlohy obsahu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Vynuceně úloha prezentace H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Vynuceně úloha živého videa H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Adresa _URI pro přesměrování:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Počítač, na který mají být předávany hovory, je-li povoleno předávání hovorů"
 
 #. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Pokročilá nastavení"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Povolit _tunelování H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -2044,20 +2081,20 @@ msgstr ""
 "zapouzdřeny do kanálu H.225 (port 1720). To ušetří během hovoru jedno TCP "
 "spojení. Tunelování H.245 bylo zavedeno v H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Povolit _brzké H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Povoluje brzké H.245 v nastavení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
 msgid "Enable fast _connect procedure"
 msgstr "Povolit pro_ceduru rychlého připojení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
 "Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2065,86 +2102,86 @@ msgstr ""
 "Spojení bude navázáno v režimu rychlého připojení (rychlého startu). Rychlé "
 "připojení je nový způsob rychlejšího navazování spojení zavedený v H.323v2."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Povolit řízení H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Povoluje podporu H.239 pro dodatečné úlohy videa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Vyberte úlohu videa H.239"
 
 #. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Režim DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Odeslat DTMF jako:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Výběr režimu pro odesílání DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
 #. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "_Odchozí proxy:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Odchozí proxy SIP, která se má používat pro odchozí hovory"
 
 #. Here we add the audio codecs options
 #. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Povolit _detekci ticha"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Je-li povoleno, bude se používat detekce ticha u kodeků, které ji podporují"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Povolit _potlačení ozvěny"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Je-li povoleno, bude se používat potlačení ozvěny"
 
 #. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
 msgid "Maximum _jitter buffer of"
 msgstr "Maximální vyrovnávací paměť výpadků na"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
@@ -2153,92 +2190,92 @@ msgstr ""
 
 #. Audio Devices
 #. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "Vyzváněcí zařízení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Vyberte vyzváněcí zařízení, které chcete používat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
 msgid "Output device:"
 msgstr "Výstupní zařízení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Vyberte zařízení výstupu zvuku, které se má používat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
 msgid "Input device:"
 msgstr "Vstupní zařízení:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které se má používat"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detekovat zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Klikněte sem pro obnovení seznamu zařízení"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid "480p 4:3 HD"
 msgstr "480p 4:3 HD"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Evropa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francie)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Kvalita obrázku"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2249,15 +2286,15 @@ msgstr ""
 "chcete udržovat rychlost snímků."
 
 #. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
 msgid "Maximum video _bitrate of"
 msgstr "Maximální datový tok odesílaného videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2267,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 "snímků za sekundu budou dynamicky upravovány tak, aby se udržel datový tok "
 "na zadané hodnotě."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2276,91 +2313,85 @@ msgstr ""
 "Vyberte zařízení vstupu videa, které se má používat. Pokud při používání "
 "tohoto zařízení dojde k chybě, bude přenášen testovací obrázek."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Vyberte přenášenou velikost videa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Vyberte formát pro videokamery (netýká se většiny kamer USB)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
 #: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Číslo video kanálu, který se má používat (pro výběr kamery, tv nebo jiné "
 "zdroje)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
 msgid "No device found"
 msgstr "Žádné zařízení nenalezeno"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "Vydání černé listiny"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr ""
+"Pomocí tohoto formuláře můžete přidávat a odebírat položky černé listiny"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "Aktuální seznam nežádoucích"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Předvolby Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Předávání"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Zvukové události"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
 msgid "H.323"
 msgstr "H.323"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "Nepřítomen"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "Přítomen"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojen"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdněn"
-
 # see the comment for 2838 line
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
 #, c-format
@@ -3055,6 +3086,14 @@ msgstr "Historie hovorů"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historie posledních 100 hovorů"
 
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr "Seznam nepřátel"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "Seznam lidí, o kterých si uživatel nepřeje slyšet"
+
 #: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Sousedé"
@@ -3324,23 +3363,23 @@ msgstr "Přidat adresář LDAP"
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Přidat adresář Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "Vytvořit adresář LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Adresář Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Vzdálená adresa URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
@@ -3423,80 +3462,80 @@ msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Vyplňte prosím následující pole:"
 
 #. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "Připojit se k diskuzní skupině"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
 msgid "Open a group chat room"
 msgstr "Otevřít diskuzní místnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "Zadejte prosím název místnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
 msgid "Room name"
 msgstr "Název místnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
 msgid "The name of the room you want to enter"
 msgstr "Název místnosti, do které chcete vstoupit"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonym"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr "Pseudonym, pod kterým chcete v místnosti vystupovat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Schválení zobrazovat vaši přítomnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s žádá o oprávnění zobrazovat si vaši přítomnosti, konkrétně říká: „%s“"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "%s žádá o oprávnění zobrazovat si vaši přítomnosti."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "udělit mu/jí oprávnění vidět moji přítomnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "zamítnout mu/jí oprávnění vidět moji přítomnost"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "rozhodnout později (a zavřít toto dialogové okno)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Vaše odpověď je:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Přidat prvek seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro přidání nového prvku do vzdáleného seznamu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikator server"
 
@@ -3640,10 +3679,10 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tento formulář pro změnu existujícího kontaktu na vzdáleném "
 "serveru"
 
-#: ../src/main.cpp:133
+#: ../src/main.cpp:128
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Vypíše ladicí zprávy na konzole (úroveň 1 až 8)"
 
-#: ../src/main.cpp:138
+#: ../src/main.cpp:133
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Nechá aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]