[gnome-system-monitor] Updated Russian translation



commit 3aa1f0e44e3cd3a3f1524a849b511c2ee4af1936
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Sat Jun 28 13:05:55 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  427 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 82b6617..8dc710c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,57 +13,79 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:49+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-28 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-28 13:05+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233
-#: ../src/interface.cpp:363
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Системный монитор"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
+msgstr ""
+"Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Монитор;Система;Процесс;ЦПУ;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
+"Производительность;Задача;Менеджер;Диспетчер;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Системный монитор среды GNOME"
 
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
+
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Просмотр и управление ресурсами системы"
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
-msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
-msgstr "Системный монитор — простой инструмент для просмотра и управления процессами."
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Системный монитор — простой инструмент для просмотра и управления процессами."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
-msgid "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your 
computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or 
priority of existing processes."
-msgstr "Системный монитор поможет определить, какие приложения используют процессор или память компьютера, 
может управлять запущенными приложениями, останавливать зависшие процессы и изменять состояние или приоритет 
выполняющихся процессов."
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Системный монитор поможет определить, какие приложения используют процессор "
+"или память компьютера, может управлять запущенными приложениями, "
+"останавливать зависшие процессы и изменять состояние или приоритет "
+"выполняющихся процессов."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer 
displaying recent network, memory and processor usage."
-msgstr "Функция отображения графика ресурсов предоставляет краткий обзор того, что происходит с компьютером, 
показывая использования сети, памяти и процессора."
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Функция отображения графика ресурсов предоставляет краткий обзор того, что "
+"происходит с компьютером, показывая использования сети, памяти и процессора."
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 msgid "Kill process"
@@ -89,8 +111,7 @@ msgstr "Завер_шить процесс"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Показать свойства процесса"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "Процессы"
 
@@ -102,15 +123,12 @@ msgstr "Использование ЦП"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Использование памяти и подкачки"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87
-#: ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
 msgid "Swap"
 msgstr "Подкачка"
 
@@ -118,8 +136,7 @@ msgstr "Подкачка"
 msgid "Network History"
 msgstr "Использование сети"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
 msgid "Receiving"
 msgstr "Приём"
 
@@ -127,8 +144,7 @@ msgstr "Приём"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Всего принято"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12
-#: ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
@@ -136,13 +152,11 @@ msgstr "Отправка"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Всего отправлено"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурсы"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "Файловые системы"
 
@@ -152,32 +166,13 @@ msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Поиск открытых файлов"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Имя содержит:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Фильтровать файлы по имени"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Найти"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Учитывать регистр"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Результаты поиска:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7
-#: ../data/openfiles.ui.h:2
-#: ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438
-#: ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Не учитывать регистр"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
@@ -240,28 +235,23 @@ msgstr "_Убить"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "И_зменить приоритет"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16
-#: ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
 msgid "Very High"
 msgstr "Очень высокий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17
-#: ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
 msgid "High"
 msgstr "Высокий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18
-#: ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19
-#: ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
 msgid "Low"
 msgstr "Низкий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20
-#: ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
 msgid "Very Low"
 msgstr "Очень низкий"
 
@@ -291,59 +281,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Настройки системного монитора"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Интервал обновления в секундах:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Включить _плавное обновление"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Предупреждать перед _завершением или снятием процессов"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Информационные поля"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "Информация о процессах, показываемая в списке:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Graphs"
 msgstr "Графики"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Использовать для ЦПУ диаграмму с накоплением"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Показывать _все файловые системы"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1
-#: ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
@@ -356,10 +341,15 @@ msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Фактор уступчивости (nice):"
 
 #: ../data/renice.ui.h:4
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value 
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Меньшее 
значение «nice» соответствует более высокому приоритету.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором "
+"уступчивости (nice). Меньшее значение «nice» соответствует более высокому "
+"приоритету.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
 
@@ -379,8 +369,7 @@ msgstr "Показывать вкладку «Файловые системы»"
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Показать версию приложения"
 
-#: ../src/disks.cpp:369
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
@@ -388,9 +377,7 @@ msgstr "Устройство"
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/disks.cpp:371
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -435,65 +422,63 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Доля"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Доля заполнения для полос выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:153
-#: ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Выбрать цвет"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Выбранный цвет"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Вид диалога выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Нажмите для изменения цветов графика"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Выбрать цвет для «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:221
-#: ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "ЦП"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "ЦП%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.\n"
@@ -504,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
 
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -512,35 +497,51 @@ msgstr[0] "%u секунда"
 msgstr[1] "%u секунды"
 msgstr[2] "%u секунд"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "недоступно"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "«%s» — некорректное регулярное выражение Perl."
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d открытый файл"
+msgstr[1] "%d открытых файла"
+msgstr[2] "%d открытых файлов"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d совпадающий открытый файл"
+msgstr[1] "%d совпадающих открытых файла"
+msgstr[2] "%d совпадающих открытых файлов"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
 msgid "Process"
 msgstr "Процесс"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:260
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
@@ -596,11 +597,11 @@ msgstr "Разделяемая, использованная"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:437
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Карты памяти"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:449
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Карты памяти для процесса «%s» (PID %u):"
@@ -662,16 +663,26 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Режим Solaris для загрузки ЦПУ в процентах"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total 
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором загрузка ЦПУ для задачи 
делится на общее число ЦПУ. В противном случае используется «режим Irix»."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором "
+"загрузка ЦПУ для задачи делится на общее число ЦПУ. В противном случае "
+"используется «режим Irix»."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
-msgstr "Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением 
вместо диаграммы в виде линии."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
+"диаграммы с накоплением вместо диаграммы в виде линии."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -694,8 +705,14 @@ msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Должны ли отображаться сведения о файловой системе"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). 
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, как autofs и procfs). 
Может быть полезным для получения полного списка всех смонтированных файловых систем."
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, "
+"как autofs и procfs). Может быть полезным для получения полного списка всех "
+"смонтированных файловых систем."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -1019,11 +1036,11 @@ msgstr "Столбец сортировки открытых файлов"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Порядок сортировки списка открытых файлов"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1032,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "Не удаётся изменить приоритет процесса с PID %d на %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1042,19 +1059,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1063,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных проц
 msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1072,31 +1089,35 @@ msgstr[1] "Действительно завершить %d выбранных 
 msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных процессов?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99
-#: ../src/procdialogs.cpp:105
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive 
processes should be killed."
-msgstr "Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, а также может 
представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется завершать только те процессы, которые не отвечают 
на действия пользователя."
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, "
+"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
+"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Убить процесс"
 msgstr[1] "_Убить процессы"
 msgstr[2] "_Убить процессы"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Завер_шить процесс"
 msgstr[1] "Завер_шить процессы"
 msgstr[2] "Завер_шить процессы"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1104,65 +1125,60 @@ msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного проц
 msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
 msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher 
priority."
-msgstr "Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор уступчивости, тем выше 
приоритет процесса."
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор "
+"уступчивости, тем выше приоритет процесса."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:56
-#: ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Имя процесса"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85
-#: ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86
-#: ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88
-#: ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Виртуальная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89
-#: ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Резидентная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90
-#: ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Доступная для записи память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Разделяемая память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93
-#: ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Память X-сервера"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Время ЦП"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1170,76 +1186,64 @@ msgstr[0] "%lld секунда"
 msgstr[1] "%lld секунды"
 msgstr[2] "%lld секунд"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97
-#: ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98
-#: ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:100
-#: ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#: ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Контекст безопасности"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:102
-#: ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командная строка"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103
-#: ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Ожидание в ядре"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Контрольная группа"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Свойства процесса"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:222
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Свойства процесса «%s» (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% ЦП"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица измерения"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Сеанс"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Рабочее место"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
@@ -1369,3 +1373,26 @@ msgstr "Очень низкий приоритет"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/с"
 
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Имя содержит:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Найти"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "О_чистить"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "_Результаты поиска:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Справка"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Свойства процесса"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Свойства процесса «%s» (PID %u):"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]