[mutter] Updated Russian translation



commit 901901825c2c3ee44315a103ad330ace1ceb74fe
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Wed Jun 25 22:37:50 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1289 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 589 insertions(+), 700 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3e94db4..e747902 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:03+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-25 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-25 22:37+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,609 +24,232 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Переместить окно на последнее рабочее место"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Переместить окно на один монитор влево"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Переместить окно на один монитор вправо"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move window one workspace up"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Переместить окно на один монитор вверх"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#| msgid "Move window one workspace down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Переместить окно на один монитор вниз"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Переключить приложения"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Переключить окна"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Переключить окна приложения"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Переключить элементы управления"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Немедленно переключить окна"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Немедленно переключить окна приложения"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Немедленно переключить элементы управления"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Скрыть все обычные окна"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Переключиться на последнее рабочее место"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Переместить на рабочее место влево"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Показать командную строку"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Открыть обзор"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Активировать меню окна"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Развернуть окно на весь экран"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "Восстановить окно"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Переключить затенённое состояние"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "Скрыть окно"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "Переместить окно"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Изменить размер окна"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Переключить окно на все рабочие места или на одно"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Поместить окно поверх всех окон"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Поместить окно под другими окнами"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Разделитель слева"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Разделитель справа"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой оконный менеджер."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "нельзя создать текстуру для фона из файла"
-
-#: ../src/core/bell.c:321
-msgid "Bell event"
-msgstr "Событие звонка"
-
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "«%s» не отвечает."
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "Приложение не отвечает."
-
-#: ../src/core/delete.c:116
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Подождать"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Завер_шить"
-
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
-
-#: ../src/core/display.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1308
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "«%s» не является допустимым ускорителем\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
-
-#: ../src/core/main.c:201
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
-
-#: ../src/core/main.c:207
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
-
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Используемый дисплей X"
-
-#: ../src/core/main.c:218
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
-
-#: ../src/core/main.c:224
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
-
-#: ../src/core/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные "
-"темы.\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Встроенный дисплей"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Неизвестный дисплей"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:39
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
-"Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
-"исходном тексте.\n"
-"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий "
-"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было "
-"определённых задач.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "Вывести версию"
-
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "Использовать модуль mutter"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
-"приложения могут работать неправильно.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
-"модификатора кнопки мыши\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
-"комбинации клавиш «%s»\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1984
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Рабочее место %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:539
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
-"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Атрибут <mutter_session> обнаружен, но у нас уже есть ID сеанса"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "вложенный тег <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Элемент %s неизвестен"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При "
-"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
-
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Менеджер окон: "
-
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Ошибка менеджера окон: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
-"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, "
-"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что "
-"не имеет смысла.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr ""
-"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (на %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "Из-за WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx для %s произошло бы зацикливание.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n"
-"у которого должен быть тип %s, формат %d,\n"
-"а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n"
-"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
-"Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента "
-"%d в списке\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr ""
 "Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -637,11 +260,11 @@ msgstr ""
 "Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой "
 "привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -651,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться "
 "вместе с родительским окном."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -666,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана "
 "полностью разворачивает окно."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Рабочие места управляются динамически"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -680,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "рабочих место постоянно (количество задаётся ключом в org.gnome.desktop.wm."
 "preferences)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Рабочие места только на главном окне"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -692,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, должно ли переключение рабочего места происходить для окон на "
 "всех мониторах или только для окон на главном мониторе."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Без всплывающей табуляции"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -704,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, нужно ли отключить использование всплывающей области для "
 "циклического переключения окон."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -718,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
 "окну до тех пор, пока не остановится указатель."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -730,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок темы недостаточно, "
 "то до этого значения будут добавлены невидимые рамки."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -742,204 +365,223 @@ msgstr ""
 "Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
 "размера."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Размещать новые окна в центре"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана "
+"монитора."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Свернуть"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Развернуть на весь _экран"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Восстановить _прежний размер"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "С_крутить в полоску"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "Рас_катать"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "Пере_местить"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Изменить размер"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Переместить заголовок на _экран"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "_Закрепить на переднем плане"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Переместить на рабочее место в_лево"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Переместить на рабочее место в_право"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#: ../src/ui/menu.c:200
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Рабочее место %d%n"
-
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Рабочее место 1_0"
-
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Рабочее место %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 7"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Встроенный дисплей"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Неизвестный дисплей"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой оконный менеджер."
+
+#: ../src/compositor/meta-background.c:990
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "нельзя создать текстуру для фона из файла"
+
+#: ../src/core/bell.c:215
+msgid "Bell event"
+msgstr "Событие звонка"
+
+#: ../src/core/delete.c:129
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "«%s» не отвечает."
+
+#: ../src/core/delete.c:131
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Приложение не отвечает."
+
+#: ../src/core/delete.c:136
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
+
+#: ../src/core/delete.c:143
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Подождать"
+
+#: ../src/core/delete.c:143
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Завер_шить"
+
+#: ../src/core/display.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
+
+#: ../src/core/main.c:192
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
+
+#: ../src/core/main.c:198
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
+
+#: ../src/core/main.c:204
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
+
+#: ../src/core/main.c:209
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Используемый дисплей X"
+
+#: ../src/core/main.c:215
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
+
+#: ../src/core/main.c:221
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
+
+#: ../src/core/main.c:227
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "Запустить в качестве композитора wayland"
+
+#: ../src/core/main.c:234
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного"
+
+#: ../src/core/main.c:482
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные "
+"темы.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
+"Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
+"исходном тексте.\n"
+"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий "
+"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было "
+"определённых задач.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "Вывести версию"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Использовать модуль mutter"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2086
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Рабочее место %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:530
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
+"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:651
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -949,48 +591,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:232
 msgid "top"
 msgstr "top"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "bottom"
 msgstr "bottom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "left"
 msgstr "left"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "right"
 msgstr "right"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:266
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:285
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:322
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:334
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1060
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1000,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "цвета и значение по умолчанию, например, gtk:custom(foo,bar); не удалось "
 "разобрать «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1009,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "Недопустимый символ «%c» в параметре color_name для gtk:custom; разрешены "
 "только A-Za-z0-9-_"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1018,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)»; «%s» не соответствует "
 "формату"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1027,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:"
 "fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1037,17 +679,17 @@ msgstr ""
 "скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
 "разобрать «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1310
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1323
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1056,45 +698,45 @@ msgstr ""
 "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» "
 "не соответствует формату"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1362
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1372
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
 "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 "
 "и 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1439
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1468
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1777
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1804
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1103,13 +745,13 @@ msgstr ""
 "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
 "удалось разобрать"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1818
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1118,17 +760,17 @@ msgstr ""
 "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
 "текста: «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1996
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2119 ../src/ui/theme.c:2153
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2161
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1136,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
 "деления для числа с плавающей запятой"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1144,18 +786,18 @@ msgstr ""
 "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть "
 "операнд"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2226
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2234
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2244
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1164,41 +806,41 @@ msgstr ""
 "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними "
 "нет операнда"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2395 ../src/ui/theme.c:2440
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2494
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2523
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
 "соответствующих открывающих скобок"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2587
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
 "соответствующих закрывающих скобок"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2598
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2811 ../src/ui/theme.c:2831 ../src/ui/theme.c:2851
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4466
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1207,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
 "\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4981 ../src/ui/theme.c:5006
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1215,18 +857,18 @@ msgstr ""
 "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
 "\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5052
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5188 ../src/ui/theme.c:5195 ../src/ui/theme.c:5202
+#: ../src/ui/theme.c:5209 ../src/ui/theme.c:5216
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5224
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1235,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5631 ../src/ui/theme.c:5693 ../src/ui/theme.c:5756
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1243,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
 "не начинается с заглавной буквы"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5639 ../src/ui/theme.c:5701 ../src/ui/theme.c:5764
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Константа «%s» уже задана"
@@ -1633,6 +1275,253 @@ msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"
 
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При "
+"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:465
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
+
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "«%s» не является допустимым ускорителем\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
+#~ "приложения могут работать неправильно.\n"
+
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
+#~ "модификатора кнопки мыши\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
+#~ "комбинации клавиш «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
+
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
+
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n"
+
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "Атрибут <mutter_session> обнаружен, но у нас уже есть ID сеанса"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен"
+
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "вложенный тег <window>"
+
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "Элемент %s неизвестен"
+
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
+
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Менеджер окон: "
+
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
+
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
+
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Ошибка менеджера окон: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
+#~ "WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не "
+#~ "меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер "
+#~ "%d × %d, что не имеет смысла.\n"
+
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
+
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Из-за WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx для %s произошло бы зацикливание.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "У окна 0x%lx есть свойство %s,\n"
+#~ "у которого должен быть тип %s, формат %d,\n"
+#~ "а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n"
+#~ "Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
+#~ "Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n"
+
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
+#~ "элемента %d в списке\n"
+
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "_Свернуть"
+
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "Развернуть на весь _экран"
+
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "Восстановить _прежний размер"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "С_крутить в полоску"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "Рас_катать"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Пере_местить"
+
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_Изменить размер"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "Переместить заголовок на _экран"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "_Закрепить на переднем плане"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "Переместить на рабочее место в_лево"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "Переместить на рабочее место в_право"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "Рабочее место %d%n"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "Рабочее место 1_0"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "Рабочее место %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
+
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
+
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
+
 #~ msgid "Usage: %s\n"
 #~ msgstr "Применение: %s\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]