[easytag] Updated Czech translation



commit 8b0617b8fdb8109fb99866cba0c0c3a0f5d5bf53
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Jun 25 11:32:07 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1036 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 510 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2c7fe4c..faf2483 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-25 03:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-25 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -60,60 +60,49 @@ msgstr "Upravujte si metadata zvukových souborů"
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;štítek;tag;audio;zvuk;"
 
-#: ../src/about.c:89
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Tento program je svobodný software: Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat "
-"za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala "
-"Free Software Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
-"volby) v libovolné novější verzi.\n"
-"\n"
-"Tento program je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, "
-"a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ "
-"ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
-">."
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Otevřít v EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Otevřít aktuálně vybranou složku v aplikaci EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Otevřít pomocí EasyTAG"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open selected files in EasyTAG"
+msgstr "Otevřít vybrané soubory v aplikaci EasyTAG"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:106
+#: ../src/about.c:89
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/about.c:116
+#: ../src/about.c:99
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
 
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:45
+#: ../src/mp4_header.cc:58 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/application.c:37
+#: ../src/application.c:32
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Vypsat verzi a skončit"
 
-#: ../src/application.c:89
+#: ../src/application.c:84
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Webové stránky: %s"
 
-#: ../src/application.c:98
+#: ../src/application.c:93
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
 
@@ -368,7 +357,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "Prozkoumat _soubory"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2008
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
 
@@ -432,8 +421,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4591
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -727,7 +716,7 @@ msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "Z_pracovat pole…"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Zpracovat pole"
 
@@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "Zpracovat pole"
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:533
+#: ../src/bar.c:535
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Připraveno ke spuštění"
 
@@ -744,7 +733,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4555
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
@@ -756,101 +745,101 @@ msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrzení změny složky"
 
-#: ../src/browser.c:2146
+#: ../src/browser.c:2240
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<všechna alba>"
 
-#: ../src/browser.c:2607
+#: ../src/browser.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/browser.c:3275
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3199 ../src/browser.c:3206 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1902
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/browser.c:3208 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:3104
+#: ../src/browser.c:3200
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1906
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3201 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3202 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
+#: ../src/browser.c:3202 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:884
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3203 ../src/misc.c:1910
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3204 ../src/misc.c:1911
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3204 ../src/misc.c:1912
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3205 ../src/misc.c:1913
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3110
+#: ../src/browser.c:3206
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3207 ../src/browser.c:3208
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3137
+#: ../src/browser.c:3233
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
 
-#: ../src/browser.c:3146
+#: ../src/browser.c:3242
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 
@@ -858,33 +847,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
+#: ../src/browser.c:3249 ../src/easytag.c:3463
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../src/browser.c:3231
+#: ../src/browser.c:3327
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Umělec a album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/browser.c:3692 ../src/easytag.c:2875
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3617
+#: ../src/browser.c:3714
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3733 ../src/misc.c:1168
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Použít masku:"
 
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3736
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
 
-#: ../src/browser.c:3657
+#: ../src/browser.c:3754
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -893,64 +882,64 @@ msgstr ""
 "použitím polí štítků."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3681
+#: ../src/browser.c:3778
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Náhled přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3773
+#: ../src/browser.c:3870
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/browser.c:3871 ../src/browser.c:3892
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:3792
+#: ../src/browser.c:3889
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3794
+#: ../src/browser.c:3891
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../src/browser.c:3864
+#: ../src/browser.c:3961
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
 
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
+#: ../src/browser.c:3962 ../src/easytag.c:2958
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
+#: ../src/browser.c:4000 ../src/browser.c:4029
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3970
+#: ../src/browser.c:4067
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:4006
+#: ../src/browser.c:4103
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Procházet složku pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
+#: ../src/browser.c:4119 ../src/browser.c:4245
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program, který se má spustit:"
 
-#: ../src/browser.c:4034
+#: ../src/browser.c:4131
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4128
+#: ../src/browser.c:4225
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4160
+#: ../src/browser.c:4257
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
@@ -1046,7 +1035,7 @@ msgstr "Všechna pole"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
@@ -1140,7 +1129,7 @@ msgstr "Kategorie"
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
@@ -1204,7 +1193,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "Počet skladeb"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
 
@@ -1634,47 +1623,47 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:185
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:187
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
 
-#: ../src/easytag.c:189
+#: ../src/easytag.c:190
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:195
+#: ../src/easytag.c:196
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:197
+#: ../src/easytag.c:198
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:202
+#: ../src/easytag.c:203
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:210
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:489
+#: ../src/easytag.c:490
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1682,11 +1671,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:583 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/easytag.c:605 ../src/et_core.c:2869
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -1696,113 +1685,113 @@ msgstr "Soubor"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:637 ../src/easytag.c:4226 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodér:"
 
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:645
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Datový tok:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:653
+#: ../src/easytag.c:655
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:666 ../src/easytag.c:4230 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:673
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:680
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:748
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:754
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/easytag.c:768
+#: ../src/easytag.c:769
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:773
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:787
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:793
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../src/easytag.c:806
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:811
+#: ../src/easytag.c:812
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:825
+#: ../src/easytag.c:826
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:872
+#: ../src/easytag.c:873
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:896
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1810,79 +1799,79 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb."
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:950
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../src/easytag.c:978
+#: ../src/easytag.c:979
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/easytag.c:1010
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1017
+#: ../src/easytag.c:1018
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../src/easytag.c:1031
+#: ../src/easytag.c:1032
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1038
+#: ../src/easytag.c:1039
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1052
+#: ../src/easytag.c:1053
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../src/easytag.c:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1072
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1092
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1098
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../src/easytag.c:1112
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -1890,189 +1879,189 @@ msgstr "Obrázky"
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../src/easytag.c:1217
+#: ../src/easytag.c:1219
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1235
+#: ../src/easytag.c:1237
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1249
+#: ../src/easytag.c:1248
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1259
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:1274
+#: ../src/easytag.c:1270
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1328
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1330
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
 
-#: ../src/easytag.c:1349
+#: ../src/easytag.c:1345
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1351
+#: ../src/easytag.c:1347
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1361
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1367
+#: ../src/easytag.c:1363
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
 
-#: ../src/easytag.c:1382
+#: ../src/easytag.c:1378
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1384
+#: ../src/easytag.c:1380
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
 
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1417
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1426
+#: ../src/easytag.c:1422
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1431
+#: ../src/easytag.c:1427
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
 
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1443
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1449
+#: ../src/easytag.c:1445
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
 
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
+#: ../src/easytag.c:1471 ../src/easytag.c:1561
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1474
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
+#: ../src/easytag.c:1478 ../src/easytag.c:1564
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1539
+#: ../src/easytag.c:1534
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
 
-#: ../src/easytag.c:1585
+#: ../src/easytag.c:1580
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1587
+#: ../src/easytag.c:1582
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
 
-#: ../src/easytag.c:1609
+#: ../src/easytag.c:1604
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1611
+#: ../src/easytag.c:1606
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
 
-#: ../src/easytag.c:1625
+#: ../src/easytag.c:1620
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1622
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
 
-#: ../src/easytag.c:1642
+#: ../src/easytag.c:1637
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1644
+#: ../src/easytag.c:1639
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1659
+#: ../src/easytag.c:1654
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1656
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
 
-#: ../src/easytag.c:1676
+#: ../src/easytag.c:1671
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1673
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1693
+#: ../src/easytag.c:1688
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1695
+#: ../src/easytag.c:1690
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
 
-#: ../src/easytag.c:1727
+#: ../src/easytag.c:1722
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:1729
+#: ../src/easytag.c:1724
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:2010
+#: ../src/easytag.c:2005
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
 
-#: ../src/easytag.c:2062
+#: ../src/easytag.c:2057
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/easytag.c:2118
+#: ../src/easytag.c:2113
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2418
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2080,153 +2069,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
 
-#: ../src/easytag.c:2428
+#: ../src/easytag.c:2423
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
+#: ../src/easytag.c:2481 ../src/easytag.c:2501
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:2508
+#: ../src/easytag.c:2503
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:2643
+#: ../src/easytag.c:2638
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2664
+#: ../src/easytag.c:2659
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
+#: ../src/easytag.c:2661
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2782
+#: ../src/easytag.c:2777
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2784
+#: ../src/easytag.c:2779
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
+#: ../src/easytag.c:2784 ../src/easytag.c:2904 ../src/easytag.c:3167
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2868 ../src/scan_dialog.c:183
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2869
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2875
+#: ../src/easytag.c:2870
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/easytag.c:2876
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2882
+#: ../src/easytag.c:2877
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2888
+#: ../src/easytag.c:2883
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2889
+#: ../src/easytag.c:2884
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/easytag.c:2885
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2956
+#: ../src/easytag.c:2951
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2970
+#: ../src/easytag.c:2965
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2974
+#: ../src/easytag.c:2969
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:3086
+#: ../src/easytag.c:3081
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3093
+#: ../src/easytag.c:3088
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Štítek zapsán"
 
-#: ../src/easytag.c:3108
+#: ../src/easytag.c:3103
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3116
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3124
+#: ../src/easytag.c:3119
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
+#: ../src/easytag.c:3164 ../src/easytag.c:3178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3180
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:3210
+#: ../src/easytag.c:3205
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/easytag.c:3345
+#: ../src/easytag.c:3340
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3349
+#: ../src/easytag.c:3344
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3370
+#: ../src/easytag.c:3365
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
+#: ../src/easytag.c:3388 ../src/et_core.c:2876
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3443
+#: ../src/easytag.c:3438
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2234,7 +2223,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3445
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2242,191 +2231,191 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:3472
+#: ../src/easytag.c:3467
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3474
+#: ../src/easytag.c:3469
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3542
+#: ../src/easytag.c:3537
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3578
+#: ../src/easytag.c:3573
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nelze číst složku (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3598
+#: ../src/easytag.c:3593
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:3599
+#: ../src/easytag.c:3594
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:4265
+#: ../src/easytag.c:4260
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
+#: ../src/easytag.c:4406
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2318
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/scan_dialog.c:2128
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2320
+#: ../src/easytag.c:4425 ../src/scan_dialog.c:2130
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Převést „ “ na „_“"
 
-#: ../src/easytag.c:4442
+#: ../src/easytag.c:4436
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4449
+#: ../src/easytag.c:4443
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
+#: ../src/easytag.c:4450
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4463
+#: ../src/easytag.c:4457
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2418
+#: ../src/easytag.c:4468 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4481
+#: ../src/easytag.c:4475
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4482
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/easytag.c:4495
+#: ../src/easytag.c:4489
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
-#: ../src/easytag.c:4514
+#: ../src/easytag.c:4508
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
 
-#: ../src/easytag.c:4566
+#: ../src/easytag.c:4560
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
 
-#: ../src/easytag.c:4593
+#: ../src/easytag.c:4587
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
 
-#: ../src/et_core.c:510
+#: ../src/et_core.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:539
+#: ../src/et_core.c:580
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:682
+#: ../src/et_core.c:723
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
 
-#: ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/et_core.c:2759
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2713
+#: ../src/et_core.c:2765
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2771
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Štítek FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2776
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Štítek APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2729
+#: ../src/et_core.c:2781
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2735
+#: ../src/et_core.c:2787
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Štítek Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2741
+#: ../src/et_core.c:2793
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Štítek Opus"
 
-#: ../src/et_core.c:2761
+#: ../src/et_core.c:2813
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Soubor MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
+#: ../src/et_core.c:2817
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Soubor MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2823
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2777
+#: ../src/et_core.c:2829
 msgid "Speex File"
 msgstr "Soubor Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2835
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Soubor FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2840
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Soubor MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2792
+#: ../src/et_core.c:2844
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Zvukový soubor Monkey"
 
-#: ../src/et_core.c:2797
+#: ../src/et_core.c:2849
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Soubor MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2803
+#: ../src/et_core.c:2855
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Soubor Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2809
+#: ../src/et_core.c:2861
 msgid "Opus File"
 msgstr "Soubor Opus"
 
-#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/et_core.c:2873
+#: ../src/et_core.c:2925
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:2907
+#: ../src/et_core.c:2959
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Soubor jen ke čtení"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2971
+#: ../src/et_core.c:3023
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2434,14 +2423,14 @@ msgstr[0] "jeden soubor"
 msgstr[1] "%u soubory"
 msgstr[2] "%u souborů"
 
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/et_core.c:3227
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Obrázky (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:132
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
@@ -2449,28 +2438,28 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:137
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
 
-#: ../src/et_core.c:3370
+#: ../src/et_core.c:3422
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
-#: ../src/et_core.c:4076
+#: ../src/et_core.c:4128
 #, c-format
 msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
@@ -2479,7 +2468,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:143 ../src/ogg_header.c:411
 #: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
@@ -2489,7 +2478,7 @@ msgstr "Kanály:"
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2508,17 +2497,17 @@ msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/id3_tag.c:205
 #, c-format
 msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení souboru: „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/id3_tag.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2527,31 +2516,31 @@ msgstr ""
 "Protože by následující poškozený soubor „%s“ způsobil chybu v knihovně "
 "id3lib, nebude zpracován"
 
-#: ../src/id3_tag.c:172
+#: ../src/id3_tag.c:219
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Poškozený soubor"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:592
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
 msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/id3_tag.c:617
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:608
+#: ../src/id3_tag.c:645
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
@@ -2559,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
 "id3lib, která obsahuje chyby."
 
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/id3_tag.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2578,90 +2567,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Soubor: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/id3_tag.c:654
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Chybová id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:688
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
+#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:684
+#: ../src/id3_tag.c:721
 msgid "No error reported"
 msgstr "Neohlášena žádná chyba"
 
-#: ../src/id3_tag.c:686
+#: ../src/id3_tag.c:723
 msgid "No available memory"
 msgstr "Není dostupná žádná pamět"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/id3_tag.c:725
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Žádná data ke zpracování"
 
-#: ../src/id3_tag.c:690
+#: ../src/id3_tag.c:727
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Chybně zformátovaná data"
 
-#: ../src/id3_tag.c:692
+#: ../src/id3_tag.c:729
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
 
-#: ../src/id3_tag.c:694
+#: ../src/id3_tag.c:731
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
 
-#: ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/id3_tag.c:733
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Neplatné ID rámce"
 
-#: ../src/id3_tag.c:698
+#: ../src/id3_tag.c:735
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/id3_tag.c:700
+#: ../src/id3_tag.c:737
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Neznámý typ pole"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702
+#: ../src/id3_tag.c:739
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:704
+#: ../src/id3_tag.c:741
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neplatná verze štítku"
 
-#: ../src/id3_tag.c:706
+#: ../src/id3_tag.c:743
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
 
-#: ../src/id3_tag.c:708
+#: ../src/id3_tag.c:745
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
 
-#: ../src/id3_tag.c:710
+#: ../src/id3_tag.c:747
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
 
-#: ../src/id3_tag.c:712
+#: ../src/id3_tag.c:749
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Neznámá chybová zpráva"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru: „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1323
+#: ../src/id3_tag.c:1364
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1343
+#: ../src/id3_tag.c:1384
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
@@ -2671,7 +2660,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
 #. * missing (not read for some reason) while reading from
 #. * the file.
 #.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1563
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
 msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2679,12 +2668,12 @@ msgstr[0] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází bajt)"
 msgstr[1] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajty)"
 msgstr[2] "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (schází %s bajtů)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
+#: ../src/id3v24_tag.c:1584
 #, c-format
 msgid "Cannot save tag of file '%s'"
 msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
+#: ../src/id3v24_tag.c:1595
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
@@ -2693,54 +2682,54 @@ msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
 msgid "Log"
 msgstr "Záznam"
 
-#: ../src/misc.c:719
+#: ../src/misc.c:716
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/misc.c:720
+#: ../src/misc.c:717
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/misc.c:799
+#: ../src/misc.c:796
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Proveden příkaz: %s"
 
-#: ../src/misc.c:806
+#: ../src/misc.c:803
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program: %s"
 msgstr "Selhalo spuštění programu: %s"
 
-#: ../src/misc.c:823
+#: ../src/misc.c:820
 msgid "Select File"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: ../src/misc.c:829
+#: ../src/misc.c:826
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Výběr složky"
 
-#: ../src/misc.c:1141
+#: ../src/misc.c:1138
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generování seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1165
+#: ../src/misc.c:1162
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Název seznamu M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1180
+#: ../src/misc.c:1177
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Použít název složky"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
+#: ../src/misc.c:1194
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Volby seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1200
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1203
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2748,29 +2737,29 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
 "Jinak budou zapsány všechny soubory."
 
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1206
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
 
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1209
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1215
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
 
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1218
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1228
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2778,49 +2767,49 @@ msgstr ""
 "Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
 "ze systému DOS."
 
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1237
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Obsah seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1243
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1247
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1250
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
-#: ../src/misc.c:1467
+#: ../src/misc.c:1464
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1471
+#: ../src/misc.c:1468
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1476
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:2903 ../src/scan.c:2965
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/misc.c:1907
+#: ../src/misc.c:1904
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1929
+#: ../src/misc.c:1926
 msgid "Find Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1961
+#: ../src/misc.c:1958
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2828,13 +2817,13 @@ msgstr ""
 "zobrazení všech souborů."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
+#: ../src/misc.c:1964
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1969
 msgid "the Filename"
 msgstr "názvu souboru"
 
@@ -2843,20 +2832,20 @@ msgstr "názvu souboru"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1975
 msgid "the Tag"
 msgstr "štítku"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/misc.c:2216
+#: ../src/misc.c:2213
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/misc.c:2433
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2864,63 +2853,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2721
+#: ../src/misc.c:2718
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
 
-#: ../src/misc.c:2750
+#: ../src/misc.c:2747
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
+#: ../src/misc.c:2766
 msgid " Load "
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2787
+#: ../src/misc.c:2784
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Obsah textového souboru"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3399
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3423
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2878
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2976
+#: ../src/misc.c:2973
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vybraný řádek:"
 
-#: ../src/misc.c:2994
+#: ../src/misc.c:2991
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2928,34 +2917,34 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
 "průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
 
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/misc.c:3078
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/misc.c:3141
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/misc.c:3170
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3387
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3393
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:3408
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/misc.c:3422
+#: ../src/misc.c:3414
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
@@ -2965,26 +2954,21 @@ msgstr "Posunout tento řádek níž"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Neplatný formát MP4"
 
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
-#, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "Soubor neobsahuje žádnou zvukovou stopu: „%s“"
-
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:69
 #, c-format
 msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení vlastností ze souboru: „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:130 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení štítků ze souboru: „%s“"
@@ -3059,184 +3043,184 @@ msgstr ""
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
+#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
+#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
+#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:104
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
 #, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
 
-#: ../src/picture.c:154
+#: ../src/picture.c:261
 #, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít soubor: „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:158
+#: ../src/picture.c:265
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Chyba souboru s obrázkem"
 
-#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
-
-#: ../src/picture.c:446
+#: ../src/picture.c:276
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Soubor s obrázkem načten"
 
-#: ../src/picture.c:504
+#: ../src/picture.c:334
 msgid "Add Images"
 msgstr "Přidání obrázků"
 
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG a JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:477
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:675
+#: ../src/picture.c:503
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:734
+#: ../src/picture.c:561
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Popis obrázku:"
 
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:688
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:763
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Soubor s obrázkem nebyl uložen: %s"
+
+#: ../src/picture.c:846
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:848
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:850
 msgid "GIF image"
 msgstr "Obrázek GIF"
 
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:852
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Neznámý obrázek"
 
-#: ../src/picture.c:1039
+#: ../src/picture.c:864
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
 
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:866
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Jiná ikona souboru"
 
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:868
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Přebal (přední)"
 
-#: ../src/picture.c:1045
+#: ../src/picture.c:870
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Přebal (zadní)"
 
-#: ../src/picture.c:1047
+#: ../src/picture.c:872
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Stránka brožury"
 
-#: ../src/picture.c:1049
+#: ../src/picture.c:874
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
 
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:876
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
 
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:878
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umělec/účinkující"
 
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:880
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:1057
+#: ../src/picture.c:882
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Skupina/orchestr"
 
-#: ../src/picture.c:1061
+#: ../src/picture.c:886
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Textař"
 
-#: ../src/picture.c:1063
+#: ../src/picture.c:888
 msgid "Recording location"
 msgstr "Místo nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/picture.c:890
 msgid "During recording"
 msgstr "Během nahrávání"
 
-#: ../src/picture.c:1067
+#: ../src/picture.c:892
 msgid "During performance"
 msgstr "Během představení"
 
-#: ../src/picture.c:1069
+#: ../src/picture.c:894
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zachytávání filmu/videa"
 
-#: ../src/picture.c:1071
+#: ../src/picture.c:896
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Pestrobarevná ryba"
 
-#: ../src/picture.c:1073
+#: ../src/picture.c:898
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrace"
 
-#: ../src/picture.c:1075
+#: ../src/picture.c:900
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo skupiny/umělce"
 
-#: ../src/picture.c:1077
+#: ../src/picture.c:902
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo vydavatele/studia"
 
-#: ../src/picture.c:1081
+#: ../src/picture.c:906
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Neznámý typ obrázku"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
 msgid "pixels"
 msgstr "pixely"
 
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:1124
+#: ../src/picture.c:949
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/picture.c:1240
+#: ../src/picture.c:1065
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3244,18 +3228,18 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
 "se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/picture.c:1247
+#: ../src/picture.c:1072
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
 
-#: ../src/picture.c:1249
+#: ../src/picture.c:1074
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
 "vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
 
-#: ../src/picture.c:1251
+#: ../src/picture.c:1076
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
 
@@ -4328,82 +4312,82 @@ msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Vyplnit štítek"
 
-#: ../src/scan.c:354
+#: ../src/scan_dialog.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu CRC pro soubor (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:369
+#: ../src/scan_dialog.c:371
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan.c:371
+#: ../src/scan_dialog.c:373
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán: %s"
 
-#: ../src/scan.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Průzkumník štítků: podivné…, ale přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ "
 "nalezena"
 
-#: ../src/scan.c:494 ../src/scan.c:523
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Chyba průzkumníka: nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:710
+#: ../src/scan_dialog.c:712
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan.c:713
+#: ../src/scan_dialog.c:715
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1822
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:1992
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2001
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Prozkoumat soubory"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2029
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Průzkumník:"
 
-#: ../src/scan.c:2050
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
 
-#: ../src/scan.c:2059
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
-#: ../src/scan.c:2068
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2078
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../src/scan.c:2108
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4412,15 +4396,15 @@ msgstr ""
 "zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2132
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#: ../src/scan.c:2162
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
 
-#: ../src/scan.c:2176
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4433,15 +4417,15 @@ msgstr ""
 "považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2201
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
-#: ../src/scan.c:2220
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Vyberte pole:"
 
-#: ../src/scan.c:2223
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4450,134 +4434,134 @@ msgstr ""
 "která chcete upravit."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2227
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2229
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Upravit pole názvu souboru"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2231
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2232
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
 msgid "Process title field"
 msgstr "Upravit pole s názvem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2234
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2235
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2237
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2238
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem alba"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2240
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2241
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
 msgid "Process album field"
 msgstr "Upravit pole s albem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2243
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2244
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2246
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
 msgid "Cm"
 msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2247
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2249
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
 msgid "Cp"
 msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan.c:2250
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2252
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2253
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2255
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2256
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2258
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2259
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2261
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/scan.c:2262
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../src/scan.c:2306
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/scan.c:2313
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
 
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
 msgid "Convert:"
 msgstr "Převést:"
 
-#: ../src/scan.c:2330
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
 msgid "to: "
 msgstr "na : "
 
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nepřevádět"
 
-#: ../src/scan.c:2356
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4585,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2359
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4593,38 +4577,38 @@ msgstr ""
 "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
 "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2362
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
 "rozlišuje velikost písmen."
 
-#: ../src/scan.c:2369
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Vše na velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2371
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Vše na malá písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2373
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "První písmeno na velké"
 
-#: ../src/scan.c:2375
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../src/scan.c:2376
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Zjištěny římské číslice"
 
-#: ../src/scan.c:2378
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Neměnit velikost písmen"
 
-#: ../src/scan.c:2400
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4632,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
 "V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
 
-#: ../src/scan.c:2403
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4640,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
 "nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2406
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4648,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2409
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4656,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2412
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4664,19 +4648,19 @@ msgstr ""
 "Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
 "nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2420
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2422
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../src/scan.c:2424
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 
-#: ../src/scan.c:2438
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4684,7 +4668,7 @@ msgstr ""
 "Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
 "po: „TextVNějakémPoli“."
 
-#: ../src/scan.c:2441
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4692,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
 "po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4703,141 +4687,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2457
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2460
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%a: umělec alba"
 
-#: ../src/scan.c:2463
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2466
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../src/scan.c:2469
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatel"
 
-#: ../src/scan.c:2472
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: číslo disku"
 
-#: ../src/scan.c:2478
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../src/scan.c:2481
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../src/scan.c:2484
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorováno"
 
-#: ../src/scan.c:2487
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../src/scan.c:2490
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2493
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: pořadí"
 
-#: ../src/scan.c:2496
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: název"
 
-#: ../src/scan.c:2499
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../src/scan.c:2502
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: počet disků"
 
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Posunout masku nahoru"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Posunout masku dolů"
 
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Duplikovat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../src/scan.c:2616
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Odebrat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../src/scan.c:3206
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3245
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3338
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3385
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3429
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]