[gnome-user-share] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 11f59640f8f784d47fb4e27d9c9dabb46c1d224d
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Jun 24 11:48:51 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   84 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4565b1e..7da4342 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,34 +14,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 16:56-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-24 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-24 08:48-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Compartilhar diretório público pela rede"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será "
-"compartilhado pela rede quado o usuário estiver conectado."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "When to require passwords"
 msgstr "Quando exigir senhas"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
@@ -49,11 +37,11 @@ msgstr ""
 "Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\", \"on_write\", "
 "e \"always\"."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr "Clientes Bluetooth podem enviar arquivos usando ObexPush."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
@@ -61,11 +49,11 @@ msgstr ""
 "Se isto for true, dispositivos Bluetooth podem enviar arquivos para o "
 "diretório de download do usuário quando estiver conectado."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -73,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth. Valores possíveis são "
 "\"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" e \"ask\"."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Notificar sobre arquivos recebidos recentemente."
 
@@ -83,42 +71,46 @@ msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
 
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Lança compartilhamento de arquivos pessoais se habilitado"
+#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+msgstr "Lança compartilhamento OpexPush Bluetooth se habilitado"
 
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
 msgstr "compartilhar;arquivos;bluetooth;obex;http;rede;copiar;enviar;"
 
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Lança compartilhamento de arquivos pessoais se habilitado"
+
 #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartilhamento"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Configurações de compartilhamento"
 
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
 msgid "May be used to share or receive files"
 msgstr "Pode ser usado para compartilhar ou receber arquivos"
 
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
 msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgstr "Pode ser compartilhado através da rede ou Bluetooth"
 
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
 msgid "May be shared over the network"
 msgstr "Pode ser compartilhado através da rede"
 
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
 msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
 msgstr "Pode ser usado para receber arquivos via Bluetooth"
 
@@ -144,45 +136,55 @@ msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Arquivos públicos de %s em %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Você recebeu \"%s\" pelo Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
 msgid "You received a file"
 msgstr "Você recebeu um arquivo"
 
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Revelar arquivo"
 
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
 msgid "File reception complete"
 msgstr "Recebimento de arquivo completo"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
 #, c-format
 msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Você recebeu um arquivo \"%s\" pelo Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
 msgid "You have been sent a file"
 msgstr "Você recebeu um arquivo"
 
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#~ msgid "Share Public directory over the network"
+#~ msgstr "Compartilhar diretório público pela rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over the network when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário "
+#~ "será compartilhado pela rede quado o usuário estiver conectado."
+
 #~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
 #~ msgstr "Compartilhar diretório público pelo Bluetooth"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]