[gnome-subtitles] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Czech translation
- Date: Mon, 23 Jun 2014 21:05:55 +0000 (UTC)
commit a016dc27e5fb6a3c875d5fbb7ed6462f25e52c74
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jun 23 23:05:47 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e935aa7..39e6810 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
#
# Rinu <rinu seznam cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llomer svn gnome org>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-07 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-18 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-09 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
msgid "About Gnome Subtitles"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Dostu_pné:"
msgid "Shown in menu:"
msgstr "Zobrazeno v nabÃdce:"
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
msgid "Open File"
msgstr "OtevÅ™Ãt soubor"
@@ -292,259 +293,263 @@ msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ™Ãt"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
+msgid "_Reload"
+msgstr "Znov_u naÄÃst"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ™Ãt"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
msgid "_Headers"
msgstr "_HlaviÄky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
msgid "_Format"
msgstr "_Formát"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
msgid "_Bold"
msgstr "_TuÄnÄ›"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
msgid "_Italic"
msgstr "_KurzÃva"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržené"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
msgid "_Split"
msgstr "_Rozdělit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
msgid "_Merge"
msgstr "S_louÄit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
msgid "_Insert Subtitle"
msgstr "Vlož_it titulek"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
msgid "_Before"
msgstr "Pře_d"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
msgid "_After"
msgstr "Z_a"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
msgid "At _Video Position"
msgstr "V pozici _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
msgid "_Delete Subtitles"
msgstr "S_mazat titulky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
msgid "_Frames"
msgstr "_SnÃmky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
msgid "_Times"
msgstr "ÄŒa_sy"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
msgid "_Line Lengths"
msgstr "Dé_lky řádků"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
msgid "Video _Subtitles"
msgstr "Titulky _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
msgid "Translatio_n"
msgstr "Přek_lad"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následujÃcÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _pÅ™edchozÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
msgid "T_imings"
msgstr "ÄŒ_asovánÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
msgid "_Input Frame Rate"
msgstr "Vs_tupnà snÃmková frekvence"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "SnÃmková frekvence _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
msgid "_Adjust"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
msgid "Sh_ift"
msgstr "Pos_un"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
msgid "Vide_o"
msgstr "Vide_o"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Přehrávat / Pozastavit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
msgid "_Loop Selection"
msgstr "VýbÄ›r _smyÄky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
msgid "R_ewind"
msgstr "Posunout _zpět"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
msgid "_Forward"
msgstr "Posunout _vpřed"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
msgid "_Seek to…"
msgstr "_PÅ™eskoÄit na…"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
msgid "Seek _to Selection"
msgstr "PÅ™eskoÄi_t na výbÄ›r"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
msgid "Select Nearest Subtitle"
msgstr "Vybrat nejbližšà titulek"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
msgid "Auto Select Subtitle"
msgstr "Automaticky vybrat titulek"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
msgid "Set Subtitle St_art"
msgstr "Nastavit z_aÄátek titulku"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
msgid "Set Subtitle En_d"
msgstr "Nastavit kone_c titulku"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Automaticky kontrolovat pravopis"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
msgid "Set T_ext Language"
msgstr "Nastavit jazyk t_extu"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
msgid "Set Translati_on Language"
msgstr "Nastavit jazyk překlad_u"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
msgid "Translate _Text → Translation"
msgstr "Přeložit _Text → Překlad"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
msgid "Translate Translatio_n → Text"
msgstr "Přeložit Pře_klad → Text"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
msgid "Request a _Feature"
msgstr "Navrhnout _zlepÅ¡enÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "Report a _Bug"
msgstr "Nahlásit chy_bu"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>ÄŒas</b>"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
msgid "<b>Length</b>"
msgstr "<b>Délka</b>"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
msgid ""
"Tip: use Ctrl+Plus/Minus and Alt+Plus/Minus (on the numpad) to adjust start "
"and end timings.\n"
@@ -555,17 +560,17 @@ msgstr ""
"Shift+plus/minus (opÄ›t na ÄÃselné klávesnici) posune ÄasovánÃ."
#. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:73
msgid "Duration:"
msgstr "Doba:"
#. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:75
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
#. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:76
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:77
msgid "Start:"
msgstr "ZaÄátek:"
@@ -867,12 +872,12 @@ msgid "Editing Duration"
msgstr "Úprava doby trvánÃ"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:601
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:602
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit změny"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:611
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:612
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]