[gnome-sudoku] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Greek translation
- Date: Mon, 23 Jun 2014 06:10:28 +0000 (UTC)
commit ea0c977e712ca1c34e8cf4c39b1edf4e44be48b2
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Jun 23 09:10:17 2014 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 1051 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 518 insertions(+), 533 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 42160a5..eaea019 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-22 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,20 +48,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Σουντόκου GNOME"
#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features that "
+"GNOME Sudoku has a simple, unobtrusive interface with all the features that "
"make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you quit, and "
"you can always come back to any game that you've played."
msgstr ""
"Το Σουντόκου GNOME Îχει μια απλή διεπαφή με όλα τα χαÏακτηÏιστικά που κάνουν "
-"το Σουντόκου διασκεδαστικό. Τα παιχνίδια αποθηκεÏονται αυτόματα κατά τον "
-"τεÏματισμό σας και πάντα μποÏείτε να επιστÏÎψετε στο παιχνίδι που Îχετε "
-"αφήσει στη μÎση."
+"το Σουντόκου διασκεδαστικό. Τα παιχνίδια αποθηκεÏονται αυτόματα κατά την "
+"Îξοδό σας και πάντα μποÏείτε να επιστÏÎψετε σε οποιοδήποτε παιχνίδι Îχετε "
+"παίξει."
#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -84,7 +84,8 @@ msgstr ""
"επίπεδο δυσκολίας θÎλετε να Îχουν: ως αποτÎλεσμα, το Σουντόκου GNOME μποÏεί "
"να αποτελÎσει Îνα ανανεώσιμο βιβλίο Σουντόκου για εσάς."
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:437
msgid "Sudoku"
msgstr "Σουντόκου"
@@ -93,549 +94,578 @@ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Δοκιμάστε τη λογική σας σε αυτό το παιχνίδι με αÏιθμοÏÏ‚"
#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
-msgid "game;board;tiles;japanese;"
-msgstr "παιχνίδι;πίνακας;παÏαθÎσεις;ιαπωνικό;"
+msgid "magic;square;"
+msgstr "μαγικό;τετÏάγωνο;"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:1
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "ΔευτεÏόλεπτα που μεσολαβοÏν Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î´Ïο αυτόματων αποθηκεÏσεων"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-games.ui.h:2
+msgid "_Print"
+msgstr "Ε_κτÏπωση"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:2
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "ΕκτÏπωση παιχνιδιών που Îχουν παιχτεί"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "ΕκτÏπωση του _Ï„ÏÎχοντος γÏίφου…"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Σημείωση παιχνιδιών που εκτυπώθηκαν ως παιγμÎνων"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "ΕκτÏπωση _πολλαπλών γÏίφων…"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:4
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Το πλάτος του παÏαθÏÏου της εφαÏμογής σε pixels"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
+msgid "_Warn About Unfillable Squares"
+msgstr "Î _Ïοειδοποίηση για ασυμπλήÏωτα τετÏάγωνα"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:5
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Το Ïψος του κυÏίως παÏαθÏÏου σε pixels."
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Εμφάνιση κυÏιότεÏων υποδείξεων"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_ΠεÏί"
+
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας σας κίνησης"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης της τελευταίας σας κίνησης"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "ΕπιστÏοφή στο Ï„ÏÎχον παιχνίδι"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5
+msgid "Easy"
+msgstr "ΕÏκολο"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:7
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "ΧÏώμα του πεÏιγÏάμματος"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση της εÏγαλειοθήκης της εφαÏμογής"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7
+msgid "Hard"
+msgstr "ΔÏσκολο"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:9
-msgid "Show hints"
-msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:10
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Εμφάνιση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î³Ïίφων ανά σελίδα"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Εμφάνιση κυÏιότεÏων υποδείξεων"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid "Warn about unfillable squares"
+msgstr "Î Ïοειδοποίηση για ασυμπλήÏωτα τετÏάγωνα"
-#: ../data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "ΕκτÏπωση σουντόκου"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
+"number"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει Îνα μεγάλο κόκκινο Χ σε Îνα τετÏάγωνο αν δεν μποÏεί πιθανόν να "
+"συμπληÏωθεί από οποιοδήποτε αÏιθμό"
-#: ../data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "ΕκτÏπωση παιχνιδιών"
+#: ../data/print-games.ui.h:1
+msgid "Print Multiple Puzzles"
+msgstr "ΕκτÏπωση πολλαπλών γÏίφων"
-#: ../data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "ΑÏι_θμός σουντόκου Ï€Ïος εκτÏπωση: "
+#: ../data/print-games.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_κÏÏωση"
-#: ../data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα: "
+#: ../data/print-games.ui.h:4
+msgid "_Number of puzzles"
+msgstr "_ΑÏιθμός γÏίφων"
-#: ../data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτÏπωση"
+#: ../data/print-games.ui.h:5
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Βαθμός δυσκολίας"
-#: ../data/print_games.ui.h:6
+#: ../data/print-games.ui.h:6
msgid "_Easy"
msgstr "ΕÏκο_λο"
-#: ../data/print_games.ui.h:7
+#: ../data/print-games.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "_Μεσαίο"
-#: ../data/print_games.ui.h:8
+#: ../data/print-games.ui.h:8
msgid "_Hard"
msgstr "_ΔÏσκολο"
-#: ../data/print_games.ui.h:9
+#: ../data/print-games.ui.h:9
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
-#: ../data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "ΛεπτομÎÏειες"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:67
+msgid "Show release version"
+msgstr "Î Ïοβολή της Îκδοσης"
-#: ../data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληÏωμÎνων μετά την εκτÏπωσή τους."
+#. Help string for command line --show-possible flag
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:71
+msgid "Show the possible values for each cell"
+msgstr "Εμφάνιση των πιθανών τιμών για κάθε κελί"
-#: ../data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Îα πεÏιλαμβάνονται παιχνίδια που Îχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών Ï€Ïος "
-"εκτÏπωση"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:154
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "Κα_θαÏισμός παιχνιδιοÏ"
-#: ../data/select_game.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_ÎÎο παιχνίδι"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:160
+msgid "Reset the board to its original state"
+msgstr "ΕπαναφοÏά του γÏίφου στην αÏχική του κατάσταση"
-#: ../data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "Απο_θηκευμÎνα παιχνίδια"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:166
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_ÎÎος γÏίφος"
-#: ../data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου καταγÏαφÎα"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:172
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Εκκίνηση νÎου παιχνιδιοÏ"
-#: ../data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "ΑφαίÏεση του επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:285
+#, c-format
+msgid "Well done, you completed the puzzle in %s"
+msgstr "Έγινε με επιτυχία, ολοκληÏώσατε τον γÏίφο σε %s"
-#: ../data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Οι καταγÏαφόμενες αλλαγÎÏ‚ να γίνουν μόνιμες"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:287
+msgid "Same difficulty again"
+msgstr "Ίδιος βαθμός δυσκολίας πάλι"
-#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751
-msgid "H_ide"
-msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
+msgid "New difficulty"
+msgstr "ÎÎος βαθμός δυσκολίας"
-#: ../data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "ΑπόκÏυψη των καταγÏαφόμενων τιμών"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:353
+msgid "Reset the board to its original state?"
+msgstr "Îα επαναφεÏθεί το παιχνίδι στην αÏχική του κατάσταση;"
-#: ../src/lib/defaults.py:50
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:440
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Το δημοφιλÎστεÏο Ιαπωνικό παιχνίδι γÏίφων λογικής.\n"
+"Ο δημοφιλής ιαπωνικός γÏίφος λογικής.\n"
"\n"
"Το Σουντόκου GNOME είναι μÎÏος των παιχνιδιών του GNOME."
-#: ../src/lib/defaults.py:53
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστότοπος"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:445
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
+"Συμεών (Σίμος) ΞενιτÎλλης <simos hellug gr>\n"
+"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
+"ΤζÎνη ΠετοÏμενου <epetoumenou gmail com>\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>"
-#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628
-#: ../src/lib/printing.py:186
-msgid "Easy"
-msgstr "ΕÏκολο"
+#: ../src/sudoku-game.vala:133
+msgid "second"
+msgstr "δευτεÏόλεπτο"
+
+#: ../src/sudoku-game.vala:134
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτεÏόλεπτα"
-#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629
-#: ../src/lib/printing.py:187
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+#: ../src/sudoku-game.vala:135
+msgid "minute"
+msgstr "λεπτό"
-#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630
-#: ../src/lib/printing.py:188
-msgid "Hard"
-msgstr "ΔÏσκολο"
+#: ../src/sudoku-game.vala:136
+msgid "minutes"
+msgstr "λεπτά"
-#: ../src/lib/game_selector.py:124 ../src/lib/printing.py:189
-msgid "Very hard"
-msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
+#: ../src/sudoku-game.vala:137
+msgid "hour"
+msgstr "ÏŽÏα"
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτο"
-msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτα"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτό"
-msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτά"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν εχθÎÏ‚ στης %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Τελευταία φοÏά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %B %e %Y"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "ΕÏκολο Ï€Ïόβλημα"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Μεσαίο Ï€Ïόβλημα"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "ΔÏσκολο Ï€Ïόβλημα"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο Ï€Ïόβλημα"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Παίξατε για %d ÏŽÏα"
-msgstr[1] "Παίξατε για %d ÏŽÏες"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό"
-msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτο"
-msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτα"
-
-#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Είστε σίγουÏος ότι θÎλετε να Ï€ÏοχωÏήσετε;"
-
-#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Îα μην εÏωτηθώ ξανά."
-
-#: ../src/lib/main.py:196
-msgid "_Game"
-msgstr "_Παιχνίδι"
-
-#: ../src/lib/main.py:197
-msgid "New game"
-msgstr "ÎÎο παιχνίδι"
-
-#: ../src/lib/main.py:198
-msgid "_Reset"
-msgstr "_ΕπαναφοÏά"
-
-#: ../src/lib/main.py:200
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίÏεση"
-
-#: ../src/lib/main.py:201
-msgid "Undo last action"
-msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας κίνησης"
-
-#: ../src/lib/main.py:202
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Επανάληψη"
-
-#: ../src/lib/main.py:203
-msgid "Redo last action"
-msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης της τελευταίας κίνησης"
-
-#: ../src/lib/main.py:204
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "_Στατιστικά Ï€Ïοβλήματος..."
-
-#: ../src/lib/main.py:206
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ε_κτÏπωση..."
-
-#: ../src/lib/main.py:207
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "ΕκτÏπωση _πολλαπλών Σουντόκου..."
-
-#: ../src/lib/main.py:210
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
-
-#: ../src/lib/main.py:212
-msgid "_Tools"
-msgstr "ΕÏγ_αλεία"
-
-#: ../src/lib/main.py:213
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Υπόδειξη"
-
-#: ../src/lib/main.py:214
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Εμφάνιση τετÏαγώνου που είναι εÏκολο να γεμίσει."
-
-#: ../src/lib/main.py:215
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "ΕκκαθάÏιση άνω _σημειώσεων"
-
-#: ../src/lib/main.py:217
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "ΕκκαθάÏιση κά_τω σημειώσεων"
-
-#: ../src/lib/main.py:219
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../src/sudoku-game.vala:138
+msgid "hours"
+msgstr "ÏŽÏες"
-#: ../src/lib/main.py:220
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
+#. Error message if printing fails
+#: ../src/sudoku-printer.vala:30
+msgid "Error printing file:"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτÏπωση του αÏχείου:"
-#: ../src/lib/main.py:226
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αÏιθμών"
+#: ../src/sudoku-solver.vala:742
+msgid "Easy Difficulty"
+msgstr "ΜικÏής δυσκολίας"
-#: ../src/lib/main.py:228
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Îα Ï€Ïοβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αÏιθμοί για κάθε τετÏαγωνίδιο."
+#: ../src/sudoku-solver.vala:744
+msgid "Medium Difficulty"
+msgstr "ΜÎÏ„Ïιας δυσκολίας"
-#: ../src/lib/main.py:232
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Î _Ïοειδοποίηση αν υπάÏχουν ασυμπλήÏωτα τετÏάγωνα"
+#: ../src/sudoku-solver.vala:746
+msgid "Hard Difficulty"
+msgstr "Υψηλής δυσκολίας"
-#: ../src/lib/main.py:234
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
-"Îα εμφανίζεται Ï€Ïοειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετÏαγωνίδια "
-"ασυμπλήÏωτα"
+#: ../src/sudoku-solver.vala:748
+msgid "Very Hard Difficulty"
+msgstr "Î Î¿Î»Ï Ï…ÏˆÎ·Î»Î®Ï‚ δυσκολίας"
-#: ../src/lib/main.py:236
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Κατα_γÏαφή Ï€Ïοσθηκών"
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:859
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination:"
+msgstr "ΑÏιθμός κινήσεων που συμπληÏώνονται άμεσα με αποκλεισμό:"
-#: ../src/lib/main.py:238
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-"Επισήμανση νÎων Ï€Ïοσθηκών με διαφοÏετικό χÏώμα, για να μποÏείτε να τις "
-"παÏακολουθείτε."
-
-#: ../src/lib/main.py:240
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Î Ïοβολή _εÏγαλειοθήκης"
-
-#: ../src/lib/main.py:241
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "Επ_ισήμανση"
-
-#: ../src/lib/main.py:242
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Επισήμανση της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής, στήλης και πλαισίου"
-
-#: ../src/lib/main.py:367
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %d δευτεÏόλεπτο"
-msgstr[1] "ΟλοκληÏώσατε το παζλ σε %d δευτεÏόλεπτα"
-
-#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d λεπτό"
-msgstr[1] "%d λεπτά"
-
-#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d δευτεÏόλεπτo"
-msgstr[1] "%d δευτεÏόλεπτα"
-
-#: ../src/lib/main.py:374
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "ΟλοκληÏώσατε το Ï€Ïόβλημα σε %(minute)s και %(second)s"
-
-#: ../src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ÏŽÏα"
-msgstr[1] "%d ÏŽÏες"
-
-#: ../src/lib/main.py:382
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "ΟλοκληÏώσατε το Ï€Ïόβλημα σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s"
-
-#: ../src/lib/main.py:384
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη."
-msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις."
-
-#: ../src/lib/main.py:387
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποίηση για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
-msgstr[1] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποιήσεις για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
-
-#: ../src/lib/main.py:392
-msgid "You win!"
-msgstr "ΚÎÏδισες!"
-
-#: ../src/lib/main.py:402
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
-
-#: ../src/lib/main.py:403
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "Απο_θήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± αÏγότεÏα"
-
-#: ../src/lib/main.py:404
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιοÏ"
-
-#: ../src/lib/main.py:422
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Αποθήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν το κλείσιμο;"
-
-#: ../src/lib/main.py:620
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "ΠληÏοφοÏίες Ï€Ïοβλήματος"
-
-#: ../src/lib/main.py:621
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„ÏÎχον Ï€Ïόβλημα."
-
-#: ../src/lib/main.py:626
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας: "
-
-#: ../src/lib/main.py:631
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:861
+msgid "Percentage of moves instantly fillable by elimination:"
+msgstr "Ποσοστό κινήσεων που συμπληÏώνονται άμεσα με αποκλεισμό:"
-#: ../src/lib/main.py:636
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "ΣυμπληÏωμÎνα τετÏαγωνίδια με εις άτοπον απαγωγή: "
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:863
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling:"
+msgstr "ΑÏιθμός κινήσεων που ολοκληÏώνονται άμεσα με συμπλήÏωση:"
-#: ../src/lib/main.py:639
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "ΣυμπληÏωμÎνα τετÏαγωνίδια με γÎμισμα: "
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:865
+msgid "Percentage of moves instantly fillable by filling:"
+msgstr "Ποσοστό κινήσεων που ολοκληÏώνονται άμεσα με συμπλήÏωση:"
-#: ../src/lib/main.py:642
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "ΑπαιτοÏμενες δοκιμÎÏ‚ για επίλυση: "
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:867
+msgid "Number of guesses made:"
+msgstr "ΑÏιθμός Ï€ÏοβλÎψεων που Îγιναν:"
-#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Στατιστικά ΓÏίφων"
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:869
+msgid "Number of backtraces:"
+msgstr "ΑÏιθμός οπισθοανιχνεÏσεων:"
-#: ../src/lib/main.py:670
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>\n"
-"Συμεών (Σίμος) ΞενιτÎλλης <simos hellug gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
-"ΤζÎνη ΠετοÏμενου <epetoumenou gmail com>\n"
-"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>"
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:871
+msgid "Ease by filling:"
+msgstr "Διευκόλυνση με συμπλήÏωση:"
+
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:873
+msgid "Ease by elimination:"
+msgstr "Διευκόλυνση με αποκλεισμό:"
+
+#. Debug output when starting a new game
+#: ../src/sudoku-solver.vala:875
+msgid "Calculated difficulty:"
+msgstr "Υπολογιζόμενη δυσκολία:"
+
+#~ msgid "game;board;tiles;japanese;"
+#~ msgstr "παιχνίδι;πίνακας;παÏαθÎσεις;ιαπωνικό;"
+
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "ΔευτεÏόλεπτα που μεσολαβοÏν Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î´Ïο αυτόματων αποθηκεÏσεων"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "ΕκτÏπωση παιχνιδιών που Îχουν παιχτεί"
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Σημείωση παιχνιδιών που εκτυπώθηκαν ως παιγμÎνων"
+
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "Το πλάτος του παÏαθÏÏου της εφαÏμογής σε pixels"
+
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "Το Ïψος του κυÏίως παÏαθÏÏου σε pixels."
+
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "ΧÏώμα του πεÏιγÏάμματος"
+
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της εÏγαλειοθήκης της εφαÏμογής"
+
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
+
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "Εμφάνιση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î³Ïίφων ανά σελίδα"
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "ΕκτÏπωση σουντόκου"
+
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "ΕκτÏπωση παιχνιδιών"
+
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "ΑÏι_θμός σουντόκου Ï€Ïος εκτÏπωση: "
+
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα: "
+
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτÏπωση"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ΛεπτομÎÏειες"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληÏωμÎνων μετά την εκτÏπωσή τους."
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Îα πεÏιλαμβάνονται παιχνίδια που Îχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών "
+#~ "Ï€Ïος εκτÏπωση"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_ÎÎο παιχνίδι"
+
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "Απο_θηκευμÎνα παιχνίδια"
+
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Î Ïοσθήκη νÎου καταγÏαφÎα"
+
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "ΑφαίÏεση του επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα"
+
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "Οι καταγÏαφόμενες αλλαγÎÏ‚ να γίνουν μόνιμες"
+
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "ΑπόκÏÏ…_ψη"
+
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "ΑπόκÏυψη των καταγÏαφόμενων τιμών"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Ιστότοπος"
+
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s δευτεÏόλεπτα"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτό"
+#~ msgstr[1] "Τελευταία φοÏά που παίξατε, %(n)s λεπτά"
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../src/lib/main.py:680
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοβολής βοήθειας: %s"
-
-#: ../src/lib/main.py:736
-msgid "Untracked"
-msgstr "Μη καταγÏαφόμενες"
-
-#: ../src/lib/main.py:745
-msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίÏεση"
-
-#: ../src/lib/main.py:746
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "ΔιαγÏαφή επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα."
-
-#: ../src/lib/main.py:752
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "ΑπόκÏυψη Ï„Ïεχουσών καταχωÏήσεων καταγÏαφής."
-
-#: ../src/lib/main.py:757
-msgid "A_pply"
-msgstr "Ε_φαÏμογή"
-
-#: ../src/lib/main.py:758
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "ΕφαÏμογή όλων των καταγÏαφÎντων τιμών και αφαίÏεση της καταγÏαφής."
-
-#: ../src/lib/main.py:796
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Μνήμη %s"
-
-#: ../src/lib/number_box.py:82
-msgid "_Clear"
-msgstr "Εκκα_θάÏιση"
-
-#: ../src/lib/saver.py:151
-msgid "No Space"
-msgstr "Δεν υπάÏχει χώÏος"
-
-#: ../src/lib/saver.py:152
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Δεν Îχει μείνει χώÏος στο δίσκο"
-
-#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του φακÎλου δεδομÎνων %(path)s."
-
-#: ../src/lib/saver.py:155
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμος χώÏος στο δίσκο!"
-
-#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας καταλόγου"
-
-#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211
-#: ../src/lib/saver.py:229
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιοÏ."
-
-#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αÏχείου %(filename)s."
-
-#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Αδυναμία σημείωσης Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï‰Ï‚ ολοκληÏωμÎνο."
-
-#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληÏωμÎνο."
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %I:%M %p"
+
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν εχθÎÏ‚ στης %I:%M %p"
+
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Τελευταία φοÏά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p"
+
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Τελευταία φοÏά που παίξατε ήταν %B %e %Y"
+
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "ΕÏκολο Ï€Ïόβλημα"
+
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Μεσαίο Ï€Ïόβλημα"
+
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "ΔÏσκολο Ï€Ïόβλημα"
+
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Î Î¿Î»Ï Î´Ïσκολο Ï€Ïόβλημα"
+
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d ÏŽÏα"
+#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d ÏŽÏες"
+
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό"
+#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά"
+
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτεÏόλεπτα"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Είστε σίγουÏος ότι θÎλετε να Ï€ÏοχωÏήσετε;"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Îα μην εÏωτηθώ ξανά."
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Παιχνίδι"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "ÎÎο παιχνίδι"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_ΕπαναφοÏά"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Α_ναίÏεση"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Επανάληψη"
+
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "_Στατιστικά Ï€Ïοβλήματος..."
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "ΕÏγ_αλεία"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Υπόδειξη"
+
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Εμφάνιση τετÏαγώνου που είναι εÏκολο να γεμίσει."
+
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση άνω _σημειώσεων"
+
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "ΕκκαθάÏιση κά_τω σημειώσεων"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
+
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αÏιθμών"
+
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα Ï€Ïοβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αÏιθμοί για κάθε τετÏαγωνίδιο."
+
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα εμφανίζεται Ï€Ïοειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετÏαγωνίδια "
+#~ "ασυμπλήÏωτα"
+
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "Κατα_γÏαφή Ï€Ïοσθηκών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισήμανση νÎων Ï€Ïοσθηκών με διαφοÏετικό χÏώμα, για να μποÏείτε να τις "
+#~ "παÏακολουθείτε."
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή _εÏγαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "Επ_ισήμανση"
+
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Επισήμανση της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής, στήλης και πλαισίου"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d δευτεÏόλεπτo"
+#~ msgstr[1] "%d δευτεÏόλεπτα"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "ΟλοκληÏώσατε το Ï€Ïόβλημα σε %(minute)s και %(second)s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ÏŽÏα"
+#~ msgstr[1] "%d ÏŽÏες"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "ΟλοκληÏώσατε το Ï€Ïόβλημα σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s"
+
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη."
+#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις."
+
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποίηση για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
+#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s Ï€Ïοειδοποιήσεις για ασυμπλήÏωτα τετÏαγωνίδια."
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "ΚÎÏδισες!"
+
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "Απο_θήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± αÏγότεÏα"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιοÏ"
+
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν το κλείσιμο;"
+
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "ΠληÏοφοÏίες Ï€Ïοβλήματος"
+
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "ΑπαιτοÏμενες δοκιμÎÏ‚ για επίλυση: "
+
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Στατιστικά ΓÏίφων"
+
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοβολής βοήθειας: %s"
+
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "Μη καταγÏαφόμενες"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Α_φαίÏεση"
+
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "ΔιαγÏαφή επιλεγμÎνου καταγÏαφÎα."
+
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "ΑπόκÏυψη Ï„Ïεχουσών καταχωÏήσεων καταγÏαφής."
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "Ε_φαÏμογή"
+
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "ΕφαÏμογή όλων των καταγÏαφÎντων τιμών και αφαίÏεση της καταγÏαφής."
+
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Μνήμη %s"
+
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Δεν υπάÏχει χώÏος"
+
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Δεν Îχει μείνει χώÏος στο δίσκο"
+
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του φακÎλου δεδομÎνων %(path)s."
+
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμος χώÏος στο δίσκο!"
+
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s"
+
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιοÏ."
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αÏχείου %(filename)s."
+
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Αδυναμία σημείωσης Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï‰Ï‚ ολοκληÏωμÎνο."
+
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληÏωμÎνο."
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
@@ -655,9 +685,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "Claim _Draw"
#~ msgstr "Αίτηση για ι_σοπαλία"
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Εκκίνηση νÎου παιχνιδιοÏ"
-
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "ÎÎο Παιχνίδι"
@@ -772,9 +799,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Αντίπαλος παίχτης:"
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Δυσκολία:"
-
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "ΔιάÏκεια παιχνιδιοÏ:"
@@ -1181,21 +1205,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "Αποθήκευση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€Î±Î¹Ï‡Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Ï€Ïιν να ξεκινήσει καινοÏÏγιο;"
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "δευτεÏόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "δευτεÏόλεπτα"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "λεπτό"
-#~ msgstr[1] "λεπτά"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ÏŽÏα"
-#~ msgstr[1] "ÏŽÏες"
-
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
@@ -1223,9 +1232,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης παιχνιδιοÏ: %s"
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Î Ïοβολή της Îκδοσης"
-
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE] - Παίξτε σκάκι"
@@ -1360,9 +1366,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "View help for this game"
#~ msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "ΤεÏματισμός του Ï„ÏÎχοντος παιχνιδιοÏ"
-
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουÏγίας πλήÏους οθόνης"
@@ -2354,12 +2357,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Î _Ïοτιμήσεις"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_ΠεÏί"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Έ_ξοδος"
-
#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Υπόδειξη"
@@ -2483,9 +2480,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_ΚατακόÏυφη:"
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός ναÏκών:"
-
#~ msgid "_Play Game"
#~ msgstr "ΈναÏ_ξη παιχνιδιοÏ"
@@ -2715,9 +2709,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "_Restart Puzzle"
#~ msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ"
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "Επόμενο παζλ"
-
#~ msgid "Previous Puzzle"
#~ msgstr "Î ÏοηγοÏμενο παζλ"
@@ -2904,9 +2895,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "ΆνθÏωποι παίκτες"
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_ΑÏιθμός παικτών:"
-
#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "Παίκτες υπολογιστή"
@@ -3284,9 +3272,6 @@ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόÏεσε να σημειώσει Ï„
#~ msgid "Swell Foop"
#~ msgstr "Swell Foop"
-#~ msgid "_Number of colors:"
-#~ msgstr "ΑÏιθ_μός χÏωμάτων:"
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "ΔιαμόÏφωση"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]