[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit eeebc310ff77f6d549b60b7c4ddff748dd317a23
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jun 22 16:12:58 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  374 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index fa86d04..9598612 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 22:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-22 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 16:12+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
 #: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
 #: ../src/terminal-window.c:2562 ../src/terminal-window.c:2887
 msgid "Terminal"
@@ -56,199 +56,264 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;"
 
-#: ../src/client.c:91
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/client.c:96
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ieškoti ko: "
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _dydį"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ieškoti pradžios _link"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Nerodyti išvesties"
+
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Išsami išvestis"
+
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "Išvesties parametrai:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "Rodyti išvesties parametrus"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
 #, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help    Shows this information\n"
-"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
-"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Komandos:\n"
-"  help    Parodo šią informaciją\n"
-"  run     Sukurti naują terminalą, vykdantį nurodytą komandą\n"
-"  shell   Sukurti naują terminalą, vykdantį naudotojo apvalkalą\n"
-"\n"
-"Naudokite „%s KOMANDA --help“ pagalbai apie kiekvieną komandą.\n"
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas programos ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "Serverio programos ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "UUID"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr "Visuotinės parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
+
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr "stdin FD perdavimas nepalaikomas"
+
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr "stdout FD perdavimas nepalaikomas"
+
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr "stderr FD perdavimas nepalaikomas"
+
+#: ../src/gterminal.vala:141
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "Netinkamas argumentas „%s“ --fd parametrui"
 
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Būti tyliu"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Negalima perduoti FD %d du kartus"
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
+#: ../src/gterminal.vala:177
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "Perduoti stdin"
+
+#: ../src/gterminal.vala:179
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "Perduoti stdout"
+
+#: ../src/gterminal.vala:181
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "Perduoti stderr"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
+
+#: ../src/gterminal.vala:183
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Exec parinktys:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
+msgstr "Rodyti exec parinktis"
+
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
 msgstr "Išdidinti langą"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
 "(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "PASKIRTIS"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:224
+msgid "Window options:"
+msgstr "Lango parinktys:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:225
+msgid "Show window options"
+msgstr "Rodyti lango parinktis"
+
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr "Parametrą %s galima naudoti tik kartą"
+
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
+
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr "Mastelio vertė „%s“ yra už leistinų ribų"
+
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
 
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/gterminal.vala:271
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Nustatyti terminalo antraštę"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "ANTRAŠTĖ"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "APLANKAS"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "DIDINIMAS"
 
-#: ../src/client.c:369
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Perduoti stdin"
-
-#: ../src/client.c:371
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Perduoti stdout"
-
-#: ../src/client.c:373
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Perduoti stderr"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
-
-#: ../src/client.c:375
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
-
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "GNOME terminalo klientas"
-
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "Visuotinės parinktys:"
-
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
-
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "Serverio parinktys:"
-
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "Rodyti serverio parinktis"
-
-#: ../src/client.c:413
-msgid "Window options:"
-msgstr "Lango parinktys:"
-
-#: ../src/client.c:414
-msgid "Show window options"
-msgstr "Rodyti lango parinktis"
-
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:285
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminalo parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
 
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Exec parinktys:"
-
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Rodyti exec parinktis"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:306
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Apdorojimo parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:307
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "„%s“ prašo komandas vykdyti kaip argumentus po „--“"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ieškoti ko: "
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Trūksta argumento"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidžių _dydį"
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+msgstr "Nežinomas užbaigimo prašymas „%s“"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
+#: ../src/gterminal.vala:564
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Missing command"
+msgstr "Trūksta komandos"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Ieškoti pradžios _link"
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Nežinoma komanda „%s“"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "Klaida apdorojant argumentus: %s\n"
 
 #: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
@@ -672,10 +737,6 @@ msgid "List of available encodings"
 msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
-#| msgid ""
-#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
@@ -783,13 +844,11 @@ msgstr "Balta ant juodo"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:69
-#| msgid "Solarized"
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Apšviesta saulės šviesi"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:74
-#| msgid "Solarized"
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Apšviesta saulės tamsi"
 
@@ -941,7 +1000,6 @@ msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profilio ID:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#| msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Pradinis terminalo _dydis:"
 
@@ -1117,12 +1175,10 @@ msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "„_Backspace“ klavišas siunčia:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#| msgid "_Encoding"
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Koduotė:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid "Select-by-_word characters:"
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Neaiškaus _pločio simboliai:"
 
@@ -1263,7 +1319,7 @@ msgstr "Veiksm_as"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klavišas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:650
+#: ../src/terminal-app.c:674
 msgid "User Defined"
 msgstr "Nurodyta naudotojo"
 
@@ -1287,7 +1343,7 @@ msgstr "_Apie"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/terminal.c:235
+#: ../src/terminal.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
@@ -1433,40 +1489,40 @@ msgstr "Vietnamiečių"
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:602
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Atverti _vietiniame _terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Atverti t_erminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atverti t_erminalą"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Atverti terminalą"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Atverti su _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1474,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1482,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Atverti _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
 
@@ -1571,6 +1627,10 @@ msgstr "Įjungti meniu juostą"
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Išjunti meniu juostą"
 
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
 #: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Aktyvuoti paskutinę nurodytą kortelę jos naudojamame lange"
@@ -1827,7 +1887,7 @@ msgstr "Naujas _profilis"
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Į_rašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3600
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Užverti terminalą"
 
@@ -1967,15 +2027,15 @@ msgstr "_Visame ekrane"
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Tik _skaitymui"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3579
+#: ../src/terminal-window.c:3587
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Užverti langą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3579
+#: ../src/terminal-window.c:3587
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Užverti terminalą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3583
+#: ../src/terminal-window.c:3591
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1983,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
 "visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3587
+#: ../src/terminal-window.c:3595
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -1991,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
 "nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:3600
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]