[billreminder] Updated Turkish translation



commit 777dfdb87e034bd8446d9460400effc85288b3da
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu Jun 19 16:13:58 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4282a16..797d5f2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,23 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the billreminder package.
 #
 # Rail Aliev <rail i-rs ru>, 2008.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2012.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: billreminder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=billreminder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-29 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 08:13+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:14+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-12 02:24+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: tr\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
 #: ../src/daemon/alarm.py:138 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
@@ -27,217 +28,217 @@ msgid "BillReminder Notifier"
 msgstr "BillReminder Bildirimcisi"
 
 #: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
-msgid "Bills manager"
-msgstr "Fatura yöneticisi"
-
-#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
 msgid "Never forget to pay a bill again!"
 msgstr "Bir faturayı ödemeyi bir daha asla unutmayın!"
 
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
+msgid "Bills manager"
+msgstr "Fatura yöneticisi"
+
 #: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:43
 #: ../src/lib/utils.py:138
 msgid "BillReminder"
 msgstr "BillReminder"
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:1
-msgid "Default X coordinate for the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı X koordinatı."
+msgid "How long to display the alarm notification."
+msgstr "Alarm bildiriminin ne kadar süreyle görüntüleneceği."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:2
-msgid "Default Y coordinate for the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı Y koordinatı."
+msgid "Whether to display notifications on startup."
+msgstr "Başlangıçta bildirimlerin gösterilmesi."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:3
-msgid "Default height of the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı yüksekliği."
+msgid "Whether to use dialogs for notifications."
+msgstr "Bildirimler için iletişim pencerelerinin kullanılması."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:4
-msgid "Default width of the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı genişliği."
+msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
+msgstr "Bir faturanın son ödeme tarihi geçmeden önce uyarı gösterilmesi."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:5
-msgid "Defines the default X coordinate for the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı X koordinatını belirler."
+msgid "Whether to show notifications for paid bills."
+msgstr ""
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:6
-msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı Y koordinatını belirler."
+msgid "Whether to show alarms."
+msgstr "Uyarı gösterimi."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:7
-msgid "Defines the default height of the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı yüksekliğini belirler."
+msgid "How many days prior to due date to notify."
+msgstr "Son ödeme tarihinden kaç gün önce bildirileceği."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:8
-msgid "Defines the default width of the application."
-msgstr "Uygulamanın öntanımlı genişliğini belirler."
+msgid "How many days prior to due date to alert."
+msgstr "Son ödeme tarihinden kaç gün önce uyarı verileceği."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
-msgid "Delay between notifications."
-msgstr "Bildirimler arası gecikme süresi."
+msgid "What specific time to display alert."
+msgstr ""
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
-msgid "Display only paid bills."
-msgstr "Sadece ödenmiş faturaları görüntüle."
+msgid "The date a bill is due."
+msgstr ""
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
 msgid "Display the menu bar."
 msgstr "Menü çubuğunu göster."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
-msgid "Display the toolbar."
-msgstr "Araç çubuğunu görüntüle."
+msgid "Whether to display the menu bar or not."
+msgstr ""
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
-msgid "How long to display the alarm notification."
-msgstr "Alarm bildiriminin ne kadar süreyle görüntüleneceği."
+msgid "Display only paid bills."
+msgstr "Sadece ödenmiş faturaları görüntüle."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
-msgid "How many days prior to due date to alert."
-msgstr "Son ödeme tarihinden kaç gün önce uyarı verileceği."
+msgid "Display the toolbar."
+msgstr "Araç çubuğunu görüntüle."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
-msgid "How many days prior to due date to notify."
-msgstr "Son ödeme tarihinden kaç gün önce bildirileceği."
+msgid "Whether to display the toolbar or not."
+msgstr ""
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
-msgid "Start the application in the system's tray."
-msgstr "Uygulamayı sistem tepsisinde başlat."
+msgid "Default width of the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı genişliği."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
-msgid "The date a bill is due."
-msgstr ""
+msgid "Defines the default width of the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı genişliğini belirler."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
-msgid "What specific time to display alert."
-msgstr ""
+msgid "Default height of the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı yüksekliği."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to display notifications on startup."
-msgstr ""
+msgid "Defines the default height of the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı yüksekliğini belirler."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to display the menu bar or not."
-msgstr ""
+msgid "Default X coordinate for the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı X koordinatı."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to display the toolbar or not."
-msgstr ""
+msgid "Defines the default X coordinate for the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı X koordinatını belirler."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
-msgstr ""
+msgid "Default Y coordinate for the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı Y koordinatı."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to show alarms."
-msgstr ""
+msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
+msgstr "Uygulamanın öntanımlı Y koordinatını belirler."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to show notifications for paid bills."
-msgstr ""
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "Bildirimler arası gecikme süresi."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to start the application in the system's tray."
-msgstr ""
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "Uygulamayı sistem tepsisinde başlat."
 
 #: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use dialogs for notifications."
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
 msgstr ""
 
-#. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:1 ../src/lib/dialogs.py:65
-msgid "Add a new bill"
-msgstr "Yeni bir fatura ekle"
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
 
-#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:161
-msgid "Delete selected bill"
-msgstr "Seçilen faturayı sil"
+#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
 
-#. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:158 ../src/lib/dialogs.py:76
-msgid "Edit a bill"
-msgstr "Bir faturayı düzenle"
+#: ../data/main.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:167
-msgid "Mark as not paid"
-msgstr "Ödenmemiş olarak işaretle"
+#: ../data/main.ui.h:4
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
 
-#. Button Title
-#: ../data/main.ui.h:5 ../src/daemon/alarm.py:145 ../src/gui/maindialog.py:164
-#: ../src/lib/utils.py:135
-msgid "Mark as paid"
-msgstr "Ödenmiş olarak işaretle"
+#: ../data/main.ui.h:5
+msgid "_Paid Only"
+msgstr "S_adece ödenmiş"
 
 #: ../data/main.ui.h:6
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
+msgid "_Not Paid Only"
+msgstr "_Sadece ödenmemiş"
 
 #: ../data/main.ui.h:7
 msgid "_All Bills"
 msgstr "_Tüm Faturalar"
 
-#: ../data/main.ui.h:8 ../src/gui/maindialog.py:157
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#: ../data/main.ui.h:9
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../data/main.ui.h:10
+#: ../data/main.ui.h:8
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/main.ui.h:11
-msgid "_Not Paid Only"
-msgstr "_Sadece ödenmemiş"
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Yeni bir fatura ekle"
 
-#: ../data/main.ui.h:12
-msgid "_Paid Only"
-msgstr "S_adece ödenmiş"
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:10 ../src/gui/maindialog.py:158 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Bir faturayı düzenle"
 
-#: ../data/main.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../data/main.ui.h:11 ../src/gui/maindialog.py:161
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "Seçilen faturayı sil"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:12 ../src/daemon/alarm.py:145
+#: ../src/gui/maindialog.py:164 ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "Ödenmiş olarak işaretle"
+
+#: ../data/main.ui.h:13 ../src/gui/maindialog.py:167
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "Ödenmemiş olarak işaretle"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:1
-msgid "A_larm:\t"
-msgstr "A_larm:\t"
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_Alacaklı:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:2
-msgid "Manage Categories"
-msgstr "Kategorileri Yönet"
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Miktar:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:3
-msgid "Optional Fields"
-msgstr "İsteğe Bağlı Alanlar"
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_Son Ödeme Tarihi:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:4
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Miktar:"
-
-#: ../data/add_bill.ui.h:5
 msgid "_Category:"
 msgstr "_Kategori:"
 
-#: ../data/add_bill.ui.h:6
-msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Son Ödeme Tarihi:"
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Tekrarla:"
 
-#: ../data/add_bill.ui.h:7
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
 msgid "_End Date:"
 msgstr "_Bitiş Tarihi:"
 
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "A_larm:\t"
+
 #: ../data/add_bill.ui.h:8
 msgid "_Notes:"
 msgstr "_Notlar:"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:9
-msgid "_Payee:"
-msgstr "_Alacaklı:"
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "İsteğe Bağlı Alanlar"
 
 #: ../data/add_bill.ui.h:10
-msgid "_Repeat:"
-msgstr "_Tekrarla:"
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "Kategorileri Yönet"
 
 #: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
 msgid "Usage:  billreminder [OPTIONS...]"
@@ -466,12 +467,10 @@ msgid "%m/%d"
 msgstr "%d.%m"
 
 #: ../src/gui/maindialog.py:424
-#| msgid "_Not Paid Only"
 msgid "Not Paid Only"
 msgstr "Sadece Ödenmemiş"
 
 #: ../src/gui/maindialog.py:426
-#| msgid "_Paid Only"
 msgid "Paid Only"
 msgstr "Sadece Ödenmiş"
 
@@ -645,7 +644,6 @@ msgid "Educational"
 msgstr "Eğitim"
 
 #: ../src/lib/dal.py:161
-#| msgid "Confirmation"
 msgid "Donations"
 msgstr "Bağışlar"
 
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Sigorta"
 
 #: ../src/lib/dal.py:167
 msgid "Auto & Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Otomobil ve Ulaşım"
 
 #: ../src/lib/dal.py:168
 msgid "Home"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]