[gedit] Updated Thai translation



commit efaa1f43535863c24cb51d209b2ff4fd8415a3bf
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Thu Jun 19 15:54:04 2014 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po |  228 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 083bc41..a72ea0d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-19 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 13:23+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 15:53+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้
 msgid "About gedit"
 msgstr "เกี่ยวกับ gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Question"
 msgstr "คำถาม"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:308
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:309
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:296
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:573
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 #: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:844
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1220
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
 #: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
@@ -603,18 +603,18 @@ msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335 ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:322 ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_บันทึกเป็น…"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:322
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:850
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -623,12 +623,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีกับ %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:378
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -647,11 +647,11 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:393
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:399
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงกับ %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -669,43 +669,43 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร “%s” จะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:463
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:450
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:478
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:465
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:626
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "การบันทึกถูกระงับไว้โดยผู้ดูแลระบบ"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:646
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:574
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร %d ฉบับจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:654
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "มีเอกสารทั้งหมด %d ฉบับถูกแก้ไขโดยยังไม่บันทึก คุณต้องการบันทึกก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:602
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "เอก_สารที่ยังไม่ได้บันทึกการแก้ไข:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:606
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "เ_ลือกเอกสารที่คุณต้องการจะบันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:630
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "ค้นพบและแทนที่ไปแห่งเดีย
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "ไม่พบ \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1165 ../gedit/gedit-document.c:1191
+#: ../gedit/gedit-document.c:1149 ../gedit/gedit-document.c:1175
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "เอกสารยังไม่บันทึก %d"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "รหัสอักขระที่แ_สดงในเมนู"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "โหมดเน้น"
 msgid "_Select"
 msgstr "เ_ลือก"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1119
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1119
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1307,14 +1307,14 @@ msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "คุณยังคงต้องการแก้ไขแฟ้มนี้อยู่หรือไม่?"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:891
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:981
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "ยืนยัน_บันทึก"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:894
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:986
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1273
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:984
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1271
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ไ_ม่บันทึก"
 
@@ -1331,17 +1331,17 @@ msgstr "แฟ้ม “%s” ถูกเปลี่ยนแปลงหล
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยืนยันบันทึกหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองขณะบันทึก “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1008
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองชั่วคราวขณะบันทึก “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1025
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "ยืนยันบันทึกหรือไม่?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง “%s:” ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
 "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1095
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
 "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1377,20 +1377,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s” ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1111
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr "เหลือพื้นที่บนดิสก์ไม่พอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ กรุณาลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออก แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1122
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1120
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1398,17 +1398,17 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังพยายามบันทึกแฟ้มในดิสก์ที่อ่านได้อย่างเดียว กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
 "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1131
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr "ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดเรื่องความยาวของชื่อแฟ้ม กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1140
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1416,30 +1416,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดด้านขนาดของแฟ้ม ลองบันทึกแฟ้มขนาดเล็กลงหรือบันทึกลงดิสก์อื่น"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1154
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม “%s” ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
 #, c-format
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "แฟ้ม “%s” มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในดิสก์"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1205
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "เลิกการเปลี่ยนแปลง แล้ว_อ่านใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1215 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1283
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1281
 #, c-format
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
 msgstr "ตรวจพบอักขระที่ไม่ถูกต้องบางตัวขณะบันทึก “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1299
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1297
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr "ถ้าคุณยังคงบันทึกแฟ้มนี้ต่อไป คุณจะทำให้เอกสารเสียหายได้ บันทึกต่อไปหรือไม่?"
@@ -1461,127 +1461,135 @@ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
-msgid "Save _All"
-msgstr "บันทึก_ทั้งหมด"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
 msgid "_Print…"
 msgstr "_พิมพ์…"
 
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เ_ต็มจอ"
+
 #: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+msgid "Save _All"
+msgstr "บันทึก_ทั้งหมด"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
 msgid "_Find…"
 msgstr "_หา…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "หาและแ_ทนที่…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "เ_ลิกเน้นคำค้น"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "ไ_ปที่บรรทัด…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15 ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "View"
+msgstr "มุมมอง"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "ช่องด้าน_ล่าง"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "เ_ต็มจอ"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "โหมดเ_น้น…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19
+msgid "Tools"
+msgstr "เครื่องมือ"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
 msgid "_Close All"
 msgstr "ปิ_ดทั้งหมด"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
 msgid "Move _Left"
 msgstr "ย้ายไปทางซ้า_ย"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
 msgid "Move _Right"
 msgstr "ย้ายไปทางขว_า"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
 msgid "Move to New _Window"
 msgstr "ย้ายไปหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
 msgid "Move to New Tab _Group"
 msgstr "ย้ายไป_กลุ่มแท็บใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
 msgid "Automatic Indentation"
 msgstr "ร่นบรรทัดอัตโนมัติ"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "แทรกช่องว่าง"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
 msgid "Display line numbers"
 msgstr "แสดงเลขบรรทัด"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
 msgid "Display right margin"
 msgstr "แสดงกั้นหน้าขวา"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:30
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "เน้นบรรทัดปัจจุบัน"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:31
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "การตัดบรรทัด"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:385
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อเลือกแบบอักษรที่จะใช้ใน gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:398
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:630
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' ได้: g_mkdir_with_parents() ล้มเหลว: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:814
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดสีที่เลือกได้"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:841
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "เพิ่มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:845
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "เ_พิ่มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "แฟ้มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี \"%s\" ได้"
@@ -1630,10 +1638,6 @@ msgstr "เ_น้นบรรทัดปัจจุบัน"
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "เน้นว_งเล็บที่เข้าคู่กัน"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "View"
-msgstr "มุมมอง"
-
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "ตำแหน่งแท็บ"
@@ -1885,7 +1889,7 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
 
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as _regular expression"
+msgid "Match as re_gular expression"
 msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์"
 
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:11
@@ -1920,73 +1924,73 @@ msgstr[0] "มี %d แท็บมีปัญหา"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:738
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "กำลังย้อนคืนข้อมูลแฟ้ม %s จาก %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:745
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "กำลังคืนข้อมูลแฟ้ม %s กลับ"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:796
+#: ../gedit/gedit-tab.c:761
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s จาก %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:803
+#: ../gedit/gedit-tab.c:768
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:881
+#: ../gedit/gedit-tab.c:848
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s ที่ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:888
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1871
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1809
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1856
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1923
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1861
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคืนข้อมูลแฟ้ม %s กลับ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1928
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1866
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1949
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1894
 msgid "Name:"
 msgstr "ชื่อ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1957
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1895
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ชนิด MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1896
 msgid "Encoding:"
 msgstr "รหัสอักขระ:"
 
@@ -1999,18 +2003,18 @@ msgstr "ปิดเอกสาร"
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณติดตั้งโปรแกรมถูกต้องหรือไม่"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:904
+#: ../gedit/gedit-utils.c:907
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ %s ข้อผิดพลาด: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:923
+#: ../gedit/gedit-utils.c:926
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "หาอ็อบเจกต์ '%s' ภายในแฟ้ม %s ไม่พบ"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1146
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1149
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ ที่ %s"
@@ -2113,6 +2117,10 @@ msgid "Save"
 msgstr "บันทึก"
 
 #: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+msgid "Hide panel"
+msgstr "ซ่อนช่องทำงาน"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
@@ -3383,9 +3391,6 @@ msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "ภาษา"
 
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "ซ่อนช่องทำงาน"
-
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "ว่างเปล่า"
 
@@ -3404,9 +3409,6 @@ msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้
 #~ msgid "_Search"
 #~ msgstr "_ค้นหา"
 
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "เครื่อ_งมือ"
-
 #~ msgid "_Documents"
 #~ msgstr "เ_อกสาร"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]