[hitori] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 8db1071012b772b1547dd10d63203d37f8f8f9bb
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Jun 18 01:19:38 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 69c0c0e..654dffb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-24 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-26 02:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-17 22:19-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:16 ../src/main.c:101
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
@@ -30,12 +30,18 @@ msgstr "Hitori"
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
 msgstr "Jogue o quebra-cabeça Hitori"
 
-#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
 #: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Hitori"
+msgid "GNOME Hitori"
+msgstr "GNOME Hitori"
+
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
 msgstr "Hitori é um jogo de lógica parecido com o popular Sudoku."
 
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
 "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -48,76 +54,73 @@ msgstr ""
 "células para ajudar a resolver a solução. Se você ficar preso, o jogo poderá "
 "oferecer-lhe uma dica."
 
-#: ../data/hitori.ui.h:1
+#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:301
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novo jogo"
 
 #: ../data/hitori.ui.h:2
-msgid "_About Hitori"
-msgstr "_Sobre Hitori"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:5
-msgid "_Game"
-msgstr "_Jogo"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:6
 msgid "Board _Size"
 msgstr "Tamanho do _tabuleiro"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: ../data/hitori.ui.h:3
 msgid "5×5"
 msgstr "5×5"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: ../data/hitori.ui.h:4
 msgid "6×6"
 msgstr "6×6"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: ../data/hitori.ui.h:5
 msgid "7×7"
 msgstr "7×7"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: ../data/hitori.ui.h:6
 msgid "8×8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:11
+#: ../data/hitori.ui.h:7
 msgid "9×9"
 msgstr "9×9"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:12
+#: ../data/hitori.ui.h:8
 msgid "10×10"
 msgstr "10×10"
 
+#: ../data/hitori.ui.h:9
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:10
+#| msgid "_About Hitori"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
 #: ../data/hitori.ui.h:13
-msgid "_Hint"
-msgstr "D_ica"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Desfazer seu último movimento"
 
 #: ../data/hitori.ui.h:14
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Refazer um movimento"
 
 #: ../data/hitori.ui.h:15
-msgid "_Redo"
-msgstr "R_efazer"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obter uma dica para seu próximo movimento"
 
-#: ../src/interface.c:88
+#: ../src/interface.c:89
 #, c-format
 msgid "UI file “%s” could not be loaded"
 msgstr "Arquivo UI \"%s\" não pode ser carregado"
 
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:616
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "O conteúdo de ajuda não pode ser exibido"
 
-#: ../src/interface.c:628
+#: ../src/interface.c:639
 msgid ""
 "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; "
 "qualquer versão 2 da licença, ou (à sua escolha) qualquer versão posterior."
 
-#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:643
 msgid ""
 "Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter "
 "mais detalhes."
 
-#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:647
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Hitori.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -149,21 +152,21 @@ msgstr ""
 "Public License) junto com o Hitori. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:659
 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 
-#: ../src/interface.c:649
+#: ../src/interface.c:660
 msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
 msgstr "Um quebra-cabeça de lógica criado por Nikoli."
 
-#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:662
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>"
 
-#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:666
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "Website do Hitori"
 
@@ -191,16 +194,36 @@ msgstr "As opções de linha de comando não podem ser analisadas: %s\n"
 msgid "Do you want to stop the current game?"
 msgstr "Você deseja parar o jogo atual?"
 
+#: ../src/main.c:300
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "Continuar jo_gando"
+
 #. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which 
have elapsed since the start of the
 #. * game; the second parameter is the number of seconds.
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Time: %02u:%02u"
 msgstr "Tempo: %02u:%02u"
 
 #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
 #. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:266
+#: ../src/rules.c:267
 #, c-format
 msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
 msgstr "Você ganhou em um tempo de %02u:%02u!"
+
+#: ../src/rules.c:273
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Jogar novamente"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Jogo"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "D_ica"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfazer"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "R_efazer"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]