[glom] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6d42f58d4a89e7589322fd321c8e5e68df11caf5
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Jun 16 12:24:52 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  195 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a414045..1694fb5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,25 +9,25 @@
 # Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2009
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:30-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-16 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-16 09:23-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
 #: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
 #: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:827
 #: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
 #: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
 #: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
@@ -353,7 +353,6 @@ msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "A restauração do backup falhou."
 
 #: ../glom/appwindow.cc:2489
-#| msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgid "There was an error while extracting the backup."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o backup."
 
@@ -370,7 +369,7 @@ msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
 #. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:828
 #: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
@@ -488,7 +487,7 @@ msgstr ""
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:108
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -515,44 +514,40 @@ msgid "Not yet created."
 msgstr "Ainda não criado."
 
 #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
-msgid "No recently used documents available."
-msgstr "Nenhum documento usado recentemente disponível."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
 msgid "No sessions found on the local network."
 msgstr "Nenhuma sessão localizada na rede local."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
-msgid "No templates available."
-msgstr "Nenhum modelo disponível."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:122
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:118
 msgid "Open a Document"
 msgstr "Abrir um documento"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
 msgid "Local Network"
 msgstr "Rede local"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:149
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Aberto recentemente"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:186
+msgid "No recently used documents available."
+msgstr "Nenhum documento usado recentemente disponível."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:218
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Novo documento vazio"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:225
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
 msgid "New From Template"
 msgstr "Novo a partir de modelo"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:748
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s em %s (via %s)"
@@ -1323,8 +1318,8 @@ msgstr "Espaço reservado"
 #. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:414
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:423
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:116
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:128
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:125
 msgid "Undefined Table"
 msgstr "Tabela não definida"
 
@@ -1481,15 +1476,6 @@ msgstr "Visão geral"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
-msgid "Could not install package"
-msgstr "Não foi possível instalar o pacote"
-
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
-msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
-msgstr ""
-"Os aplicativos necessários para instalar o pacote não foram localizados."
-
 #. Show only debug output
 #: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
 msgid "Gettext-Warning: "
@@ -1939,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
 msgstr "Mostra as consultas SQL geradas em stdout, para depuração."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:532
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
@@ -1951,7 +1937,7 @@ msgstr "Mostra as consultas SQL geradas em stdout, para depuração."
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:533
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
 msgid "_Layout"
@@ -2053,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "A chave primária é incrementada automaticamente.\n"
 "Você não pode digitar o valor de sua chave primária."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:334
 msgid "No Corresponding Record Exists"
 msgstr "Não existe registro correspondente"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:334
 msgid ""
 "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
 "is not possible."
@@ -2065,53 +2051,53 @@ msgstr ""
 "Não existe registro com este valor. Portanto a navegação para o registro "
 "relacionado não é possível."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
 msgid "New Group"
 msgstr "Novo grupo"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
 msgid "notebook"
 msgstr "conjunto de abas"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1116
 msgid "tab1"
 msgstr "aba1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1119
 msgid "Tab One"
 msgstr "Aba um"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
 msgid "New Button"
 msgstr "Novo botão"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1139
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
 msgid "New Text"
 msgstr "Novo texto"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1293
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Excluir grupo inteiro \"%1\"?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Excluir grupo inteiro?"
 
@@ -2804,6 +2790,7 @@ msgid "Choose Field"
 msgstr "Escolher campo"
 
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
 msgid "_Formatting"
 msgstr "_Formatação"
 
@@ -2928,7 +2915,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
 msgid "Select"
@@ -2958,12 +2944,12 @@ msgstr "Erro ao salvar"
 msgid "Error saving image"
 msgstr "Erro ao salvar a imagem"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:82
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:83
 msgid "New Database"
 msgstr "Novo banco de dados"
 
 #. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
 msgid ""
 "Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
 "this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -2972,21 +2958,21 @@ msgstr ""
 "Você pode alterá-lo futuramente nas propriedades do banco de dados. Ele pode "
 "conter qualquer caractere."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:104
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
 #. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:119
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Criar banco de dados PostgreSQL em pasta própria, a ser hospedado neste "
 "computador."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:120
 msgid ""
 "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
 "in the next step."
@@ -2994,12 +2980,12 @@ msgstr ""
 "Criar um banco de dados em um servidor PostgreSQL externo, a ser "
 "especificado no próximo passo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122
 msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Criar banco de dados em pasta própria, a ser hospedado neste computador."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:124
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
 msgid ""
 "Create database on an external database server, to be specified in the next "
 "step."
@@ -3007,14 +2993,14 @@ msgstr ""
 "Criar um banco de dados em um servidor de externo, a ser especificado no "
 "próximo passo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:141
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:140
 msgid ""
 "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Criar banco de dados SQLite em pasta própria, a ser hospedado por este "
 "computador."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:142
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:141
 msgid ""
 "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
 "embedded devices."
@@ -3022,20 +3008,20 @@ msgstr ""
 "SQLite não oferece suporte a autenticação ou acesso remoto, mas é adequado "
 "para dispositivos embarcados."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:148
 msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Cria banco de dados MySQL em sua própria pasta, a ser hospedado por este "
 "computador."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:150
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:156
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:155
 msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly."
 msgstr ""
 "Suporte a MySQL no Glom é experimental e improvável de funcionar "
 "corretamente."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:155
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:154
 msgid ""
 "Create database on an external MySQL database server, to be specified in the "
 "next step."
@@ -3197,12 +3183,12 @@ msgid "Database:"
 msgstr "Banco de dados:"
 
 #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuário:"
 
 #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
@@ -3234,6 +3220,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao Glom"
 
 #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
@@ -3323,8 +3310,12 @@ msgstr "<b>Opções de importação</b>"
 msgid "_Number of sample rows:"
 msgstr "_Número de linhas de amostra:"
 
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
 #. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:13
 msgid "<b>Import Fields</b>"
 msgstr "<b>Importar campos</b>"
 
@@ -3474,6 +3465,11 @@ msgid "Add Related Table"
 msgstr "Adicionar tabela relacionada"
 
 #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#| msgid "Delete Table"
+msgid "C_reate Table"
+msgstr "C_riar tabela"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3489,15 +3485,20 @@ msgstr ""
 "apenas adicionar um relacionamento."
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
 msgid "From field:"
 msgstr "Do campo:"
 
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#| msgid "Edit _Fields"
+msgid "_Edit Fields"
+msgstr "_Editar campos"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:9
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Nome da nova tabela relacionada:"
 
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:10
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Nome do novo relacionamento:"
 
@@ -3506,6 +3507,11 @@ msgid "Test Translation"
 msgstr "Testar tradução"
 
 #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#| msgid "Language:"
+msgid "Change Language"
+msgstr "Alterar idioma"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3527,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "menus e janelas de diálogo, serão traduzidas apenas quando você iniciar o "
 "Glom em um computador que use aquele idioma."
 
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:8
 msgid "Locale:"
 msgstr "Localidade:"
 
@@ -3684,6 +3690,12 @@ msgid "Database User"
 msgstr "Usuário do banco de dados"
 
 #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
 msgid ""
 "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
 "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3694,16 +3706,10 @@ msgstr ""
 "esta senha em sigilo, pois ela permite acesso ao seus dados a partir de "
 "outros computadores na rede."
 
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Confirmar senha:"
 
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
 #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
 #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
 msgid "Text Object"
@@ -3821,6 +3827,11 @@ msgid "Identify Original"
 msgstr "Identificar original"
 
 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#| msgid "Translation"
+msgid "Copy Translation"
+msgstr "Copiar tradução"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3832,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 "Você gostaria de copiar as traduções de qual idioma para usar como início de "
 "sua tradução atual?"
 
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:6
 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
@@ -4098,13 +4109,13 @@ msgid "Field Definition"
 msgstr "Definição do campo"
 
 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "Tip_o:"
 
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
 msgid "_Primary Key"
 msgstr "Chave _primária"
@@ -4307,6 +4318,11 @@ msgstr "Objeto de imagem"
 msgid "<b>Image:</b>"
 msgstr "<b>Imagem:</b>"
 
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:4
+#| msgid "Choose Image"
+msgid "C_hoose Image"
+msgstr "Escol_her imagem"
+
 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Con_figuração de página"
@@ -4498,7 +4514,7 @@ msgstr "<b>Partes disponíveis</b>"
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:14
 msgid "<b>Parts</b>"
 msgstr "<b>Partes</b>"
 
@@ -4550,6 +4566,17 @@ msgstr "<b>Grupo:</b>"
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Usuários</b>"
 
+#~ msgid "No templates available."
+#~ msgstr "Nenhum modelo disponível."
+
+#~ msgid "Could not install package"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar o pacote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The necessary applications to install the package could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os aplicativos necessários para instalar o pacote não foram localizados."
+
 #~ msgid "There was an error while restoring the backup."
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar o backup."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]