[easytag] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Greek translation
- Date: Fri, 13 Jun 2014 12:42:04 +0000 (UTC)
commit 8722f83eb5212835a912df9b3c868990a459745f
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Fri Jun 13 12:41:58 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 2318 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1170 insertions(+), 1148 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0b11913..ce9d58b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,23 +7,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
-"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:07+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Προβολή και επεξεργασία ετικετών για αρχεία MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio και WavPack."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Αναζητήστε έναν δίσκο σε διαδικτυακές βάσεις δεδομένων, επεξεργαστείτε "
+"μαζικά ετικέτες, δημιουργήστε λίστες αναπαραγωγής και να μετονομάστε μια "
+"συλλογή αρχείων."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Μια απλή και ωραία διεπαφή GTK+ καθιστά ευκολότερη την προσθήκη ετικέτών σε "
+"GNU/Linux και Windows."
+
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Επεξεργαστής μεταδεδομένων αρχείου ήχου"
@@ -35,9 +58,9 @@ msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων αρχείου ήχο
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;tag;audio;"
+msgstr "mp3;tag;audio;ετικέτες;ετικέτα;ήχος;"
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -66,19 +89,22 @@ msgstr ""
"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Προβολή και επεξεργασία ετικετών σε αρχεία ήχου"
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)."
@@ -90,743 +116,746 @@ msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
-msgstr "Ιστοσελίδα: %s"
+msgstr "Ιστότοπος: %s"
#: ../src/application.c:98
-#| msgid "View and edit tags in audio files"
msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Ετικέτα και μετονομασία αρχείων ήχου"
+msgstr "- Προσθήκη ετικετών και μετονομασία αρχείων ήχου"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ετικέτα"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας κατά ιδιότητα"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχείου"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχείου"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Αύξουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Φθίνουσα, κατά ημερομηνία δημιουργίας"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Αύξουσα, κατά αριθμό κομματιού"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Φθίνουσα, κατά αριθμό κομματιού"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα καλλιτέχνη δίσκου"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Αύξουσα, κατά τίτλο δίσκου"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Φθίνουσα, κατά τίτλο δίσκου"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Αύξουσα, κατά χρονιά"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Φθίνουσα, κατά χρονιά"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Αύξουσα, κατά είδος"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Φθίνουσα, κατά είδος"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Αύξουσα, κατά σχόλιο"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Φθίνουσα, κατά σχόλιο"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα συνθέτη"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα συνθέτη"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Αύξουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Φθίνουσα, κατά πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Αύξουσα, κατά URL"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Φθίνουσα, κατά URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Αύξουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Φθίνουσα, κατά όνομα κωδικοποιητή"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Αύξουσα, κατά τύπο αρχείου"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Φθίνουσα, κατά τύπο αρχείου"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Αύξουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Φθίνουσα, κατά μέγεθος αρχείου"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Αύξουσα, κατά διάρκεια"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Φθίνουσα, κατά διάρκεια"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δυαδικών"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Αύξουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Φθίνουσα, κατά ρυθμό δειγματοληψίας"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου με…"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στα επιλεγμένα αρχεία"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Καθαρισμός της τρέχουσας επιλογής"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής αρχείων"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "_Πρώτο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Πρώτο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "Π_ροηγούμενο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Επόμενο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Επόμενο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "_Τελευταίο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Τελευταίο αρχείο"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "_Σάρωση αρχείων"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
msgid "Scan selected files"
msgstr "Σάρωση των επιλεγμένων αρχείων"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "Α_φαίρεση ετικετών"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Αφαίρεση ετικετών"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Α_ναίρεση τελευταίων αλλαγών αρχείων"
-#: ../src/bar.c:226
-#| msgid "Undo last Files changes"
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Αναίρεση των τελευταίων αλλαγών αρχείων"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "Ε_πανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών αρχείων"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "Απο_θήκευση αρχείων"
-#: ../src/bar.c:230
-#| msgid "Scan selected files"
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στα επιλεγμένα αρχεία"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Αναγκαστική αποθήκευση αρχείων"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Αναίρεση τελευταίων αλλαγών"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Επανάληψη τελευταίων αλλαγών"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4563
+#: ../src/easytag.c:4595
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Περιηγητής"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Προσωπικός κατάλογος"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Κατάλογος επιφάνειας εργασίας"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο επιφάνειας εργασίας"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Κατάλογος εγγράφων"
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο εγγράφων"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Μεταφορτώσεις καταλόγου"
+msgstr "Λήψεις καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο μεταφορτώσεων"
+msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο λήψεων"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Κατάλογος μουσικής"
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Μετάβαση στον κατάλογο μουσικής"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Γονικός κατάλογος"
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Μετάβαση στο γονικό κατάλογο"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Προεπιλεγμένος κατάλογος"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Μετάβαση στον προεπιλεγμένο κατάλογο"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Ορισμός της _τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Ορισμός της τρέχουσας διαδρομής ως προεπιλογής"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Μετονομασία καταλόγου…"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Επαναφόρτωση καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Περιήγηση καταλόγου με…"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής στον κατάλογο"
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Σύμπτυξη δένδρου"
-#: ../src/bar.c:271
-#| msgid "_Reload directory tree"
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Σύμπτυξη δένδρου καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Ε_παναφόρτωση δένδρου"
-#: ../src/bar.c:273
-#| msgid "_Reload directory tree"
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Επαναφόρτωση δένδρου καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Κατάσταση _σαρωτή"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Διάφορα"
-#: ../src/bar.c:279
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση…"
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Αναζήτηση ονομάτων αρχείων και ετικετών"
-#: ../src/bar.c:282
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Αναζήτηση CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "Αναζήτηση CDDB"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από αρχείο κειμένου…"
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής…"
-#: ../src/bar.c:289
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
-#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Εκτέλεση αναπαραγωγέα μουσικής"
-#: ../src/bar.c:295
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../src/bar.c:299
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../src/bar.c:302
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "Περιεχό_μενα"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "Περί"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:309
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας ενέργειας"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "Λειτουργίες σε _αρχεία"
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "_Σαρωτής"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Καθαρισμός ημερολογίου"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Περιήγηση στους _υποκαταλόγους"
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Περιήγηση στους υποκαταλόγους"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Εμφάνιση των κρυφών καταλόγων"
-#: ../src/bar.c:337
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Εμφάνιση σαρωτή"
-#: ../src/bar.c:338
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Εμφάνιση σαρωτή"
-#: ../src/bar.c:344
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Περιηγητής δένδρου"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Προβολή κατά δένδρο καταλόγου"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Καλλιτέχνης και δίσκος"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Προβολή κατά καλλιτέχνη και δίσκο"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "Σ_υμπλήρωση ετικετών…"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Συμπλήρωση ετικετών"
-#: ../src/bar.c:356
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Μετονομασία αρχείων και καταλόγων…"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Μετονομασία αρχείων και καταλόγων"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Επεξεργασία πεδίων…"
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
msgid "Process Fields"
msgstr "Επεξεργασία πεδίων"
-#: ../src/bar.c:416
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n"
-#: ../src/bar.c:522
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Έτοιμο για εκκίνηση"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:376
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Επιλέχθηκε νέα ερήμην διαδρομή για τα αρχεία"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4559
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Μερικά αρχεία έχουν τροποποιηθεί αλλά δεν αποθηκεύτηκαν"
-#: ../src/browser.c:671
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την αλλαγή καταλόγου;"
-#: ../src/browser.c:675
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου"
-#: ../src/browser.c:2105
+#: ../src/browser.c:2156
msgid "<All albums>"
msgstr "<Όλοι οι δίσκοι>"
-#: ../src/browser.c:2550
+#: ../src/browser.c:2617
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για %s: Δε βρέθηκε κόμβος %s στο δένδρο."
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3189
msgid "Tree"
msgstr "Δένδρο"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Τίτλο"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3113 ../src/browser.c:3120 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3113 ../src/misc.c:1906
msgid "Album Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3114 ../src/browser.c:3122 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Δίσκος"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3114 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
msgid "Year"
msgstr "Χρονιά"
-#: ../src/browser.c:3045
+#: ../src/browser.c:3114
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3115 ../src/misc.c:1910
msgid "Track"
msgstr "Τίτλος κομματιού"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3115 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3116 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3116 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3117 ../src/misc.c:1914
msgid "Original Artist"
msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3118 ../src/misc.c:1915
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/browser.c:3118 ../src/misc.c:1916
msgid "URL"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
+msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3119 ../src/misc.c:1917
msgid "Encoded By"
msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
-#: ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3120
msgid "# Albums"
msgstr "# Δίσκων"
-#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
+#: ../src/browser.c:3121 ../src/browser.c:3122
msgid "# Files"
msgstr "# Αρχείων"
-#: ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3147
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Εισάγετε έναν κατάλογο για περιήγηση."
-#: ../src/browser.c:3087
+#: ../src/browser.c:3156
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση."
@@ -834,35 +863,35 @@ msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
+#: ../src/browser.c:3163 ../src/easytag.c:3467
msgid "No files"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία"
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3241
msgid "Artist & Album"
-msgstr "Καλλιτέχης & Δίσκος"
+msgstr "Καλλιτέχης & δίσκος"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/browser.c:3605 ../src/easytag.c:2879
msgid "Rename Directory"
msgstr "Μετονομασία καταλόγου"
-#: ../src/browser.c:3559
+#: ../src/browser.c:3627
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Μετονομασία του καταλόγου '%s' σε:"
-#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
+#: ../src/browser.c:3646 ../src/misc.c:1172
msgid "Use mask:"
msgstr "Χρήση μάσκας:"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3649
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε οι μάσκες θα χρησιμοποιηθούν για τη "
"μετονομασία του καταλόγου."
-#: ../src/browser.c:3599
+#: ../src/browser.c:3667
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -871,132 +900,105 @@ msgstr ""
"υπόμνημα) για να μετονομαστεί ο κατάλογος βάσει των πεδίων της ετικέτας."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3691
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Μετονομασία προεπισκόπησης καταλόγου"
-#: ../src/browser.c:3716
+#: ../src/browser.c:3783
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα καταλόγου"
-#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
+#: ../src/browser.c:3784 ../src/browser.c:3805
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Σφάλμα ονόματος καταλόγου"
-#: ../src/browser.c:3735
+#: ../src/browser.c:3802
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' στην κωδικοποίηση του ονόματος αρχείου."
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3804
msgid "Please use another name"
msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
-#: ../src/browser.c:3807
+#: ../src/browser.c:3874
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Το όνομα καταλόγου '%s' υπάρχει ήδη"
-#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/browser.c:3875 ../src/easytag.c:2962
msgid "Rename File Error"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία αρχείου"
-#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
+#: ../src/browser.c:3913 ../src/browser.c:3942
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία καταλόγου"
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3980
msgid "Directory renamed"
msgstr "Ο κατάλογος μετονομάστηκε"
-#: ../src/browser.c:3953
+#: ../src/browser.c:4016
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Περιήγηση καταλόγου με"
-#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
+#: ../src/browser.c:4032 ../src/browser.c:4158
msgid "Program to run:"
msgstr "Πρόγραμμα προς εκτέλεση:"
-#: ../src/browser.c:3981
+#: ../src/browser.c:4044
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
"του τρέχοντος καταλόγου ως παράμετρο."
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4138
msgid "Open Files With"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων με"
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4170
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα του προς εκτέλεση προγράμματος. Θα λάβει το όνομα "
"του τρέχοντος αρχείου ως παράμετρο."
-#: ../src/browser.c:4233
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα προγράμματος"
-
-#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Σφάλμα ονόματος προγράμματος"
-
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δε βρέθηκε"
-
-#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s (σφάλμα %d)\n"
-
-#: ../src/browser.c:4316
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Αδύνατη η διακλάδωση μιας άλλης διεργασίας\n"
-
-#: ../src/browser.c:4350
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Εκτελέστηκε η εντολή: %s"
-
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Καλλιτέχνης / Δίσκος"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Τίτλος κομματιού"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
msgid "CDDB Search"
msgstr "Αναζήτηση CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Αυτόματη αναζήτηση"
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
msgid "Request CDDB"
msgstr "Αίτημα στη CDDB"
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -1004,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"Αυτόματο αίτημα στη CDDB, χρησιμοποιώντας τα επιλεγμένα αρχεία (η σειρά "
"είναι σημαντική) για τη δημιουργία του CddbID"
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
msgid "Stop the search"
msgstr "Τερματισμός αναζήτησης"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Χρήση τοπικής CDDB"
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1025,162 +1027,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Χειροκίνητη αναζήτηση"
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
msgid "Words:"
msgstr "Λέξεις:"
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Πληκτρολογήστε τις λέξεις για αναζήτηση (χωρισμένες με κενά ή '+')"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "Search In:"
msgstr "Αναζήτηση σε:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Όλα τα πεδία"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
msgid "Misc."
msgstr "Ποικίλα"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
msgid "New Age"
msgstr "Νέα εποχή"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "περιλαμβάνει: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, κλπ."
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "ταινίες, εκπομπές"
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "άλλα, που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω κατηγορίες"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
msgid "Results:"
msgstr "Αποτελέσματα:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Πληκτρολογήστε όρους για αναζήτηση μεταξύ των αποτελεσμάτων"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Αναζήτηση επόμενου"
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου"
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Εμφάνιση μόνο των κόκκινων γραμμών (ή εμφάνιση όλων των γραμμών) στη λίστα "
"'Καλλιτέχνης / Δίσκος'"
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των γραμμών"
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1194,36 +1196,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
msgid "Set Into:"
msgstr "Εφαρμογή στα:"
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Α/Α κομματιού"
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "Αρ. κομματιών"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Σάρωση κάθε αρχείου με τις τρέχουσες ρυθμίσεις σάρωσης"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Συμφωνία γραμμών με τον αλγόριθμο Levenshtein"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1238,17 +1240,17 @@ msgstr ""
"ήχου, ή εφαρμόζοντας αποτελέσματα CDDB, αντί για άμεση χρήση της σειράς "
"θέσης."
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Φόρτωση των επιλεγμένων ή όλων των γραμμών (αν δεν έχει επιλεγεί κάποια "
"γραμμή)."
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
msgid "Ready to search"
msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση"
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1256,58 +1258,63 @@ msgstr ""
"Δίσκος: '%s', καλλιτέχνης: '%s', διάρκεια: '%s', χρονιά: '%s', είδος: '%s', "
"ID: '%s'"
-#: ../src/cddb.c:1495
+#: ../src/cddb.c:1588
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Εύρεση του οικοδεσπότη '%s'…"
+msgstr "Εύρεση του κεντρικού υπολογιστή '%s'…"
-#: ../src/cddb.c:1503
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του οικοδεσπότη '%s' (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1518
+#: ../src/cddb.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας υποδοχής (%s)"
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1532
+#: ../src/cddb.c:1643
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο ορισμός επιλογών για την υποδοχή των πρόσφατα δημιουργημένων"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Σύνδεση με τον οικοδεσπότη '%s', θύρα '%d'…"
+msgstr "Σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s', θύρα '%d'…"
-#: ../src/cddb.c:1539
+#: ../src/cddb.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον οικοδεσπότη '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s' (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1684
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η επίλυση του κεντρικού υπολογιστή '%s' (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1545
+#: ../src/cddb.c:1697
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Σύνδεση με τον οικοδεσπότη '%s'."
+msgstr "Σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή '%s'."
-#: ../src/cddb.c:1617
+#: ../src/cddb.c:1778
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αποτελεσμάτων CDDB στο αρχείο '%s'"
-#: ../src/cddb.c:1628
+#: ../src/cddb.c:1789
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Λήψη δεδομένων (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1640
+#: ../src/cddb.c:1801
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της απόκρισης CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1647
+#: ../src/cddb.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου '%s' (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
@@ -1318,11 +1325,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
msgid "Sending request…"
msgstr "Αποστολή αιτήματος…"
-#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Αδύνατη η αποστολή αιτήματος (%s)"
@@ -1331,112 +1338,112 @@ msgstr "Αδύνατη η αποστολή αιτήματος (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
msgid "Receiving data…"
msgstr "Λήψη δεδομένων…"
-#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση"
-#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
-#: ../src/cddb.c:3407
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια λανθασμένη απάντηση: %s"
-#: ../src/cddb.c:2351
+#: ../src/cddb.c:2512
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr ""
"Συγγνώμη, η αναζήτηση με βάση τον ιστό είναι προς το παρόν μη διαθέσιμη"
-#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
msgstr[0] "Βρέθηκε ένας δίσκος που ταιριάζει"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d δίσκοι που ταιριάζουν"
-#: ../src/cddb.c:2503
+#: ../src/cddb.c:2664
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d (δίσκος %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2505
+#: ../src/cddb.c:2666
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Λήψη δεδομένων της σελίδας %d…"
-#: ../src/cddb.c:2669
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Περισσότερα αποτελέσματα για φόρτωση…"
-#: ../src/cddb.c:2798
+#: ../src/cddb.c:2959
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα αρχείο"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2806
+#: ../src/cddb.c:2967
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Επιλέχτηκαν περισσότερα από 99 αρχεία. Αδύνατη η αποστολή αιτήματος"
-#: ../src/cddb.c:2812
+#: ../src/cddb.c:2973
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
msgstr[0] "Έχει επιλεγεί ένα αρχείο"
msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %d αρχεία"
-#: ../src/cddb.c:2895
+#: ../src/cddb.c:3056
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Η διαδρομή για την 'Τοπική βάση δεδομένων CD' δεν ορίστηκε"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2898
+#: ../src/cddb.c:3059
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Εισάγετε την στο παράθυρο προτιμήσεων πριν τη χρησιμοποιήσετε για αναζήτηση."
-#: ../src/cddb.c:2900
+#: ../src/cddb.c:3061
msgid "Local CD search"
msgstr "Αναζήτηση τοπικού CD"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3045
+#: ../src/cddb.c:3206
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Αποστολή αιτήματος (CddbId: %s, #κομμάτια: %d, διάρκεια δίσκου: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3202
+#: ../src/cddb.c:3363
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
msgstr[0] "Το DiscID '%s' έδωσε έναν δίσκο που ταιριάζει"
msgstr[1] "Το DiscID '%s' έδωσε %d δίσκους που ταιριάζουν"
-#: ../src/cddb.c:3299
+#: ../src/cddb.c:3460
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: '%s' (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3598
+#: ../src/cddb.c:3759
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Φόρτωση λίστας κομματιών δίσκου…"
-#: ../src/cddb.c:3797
+#: ../src/cddb.c:3958
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
"Ο αριθμός των αποτελεσμάτων CDDB δεν ταιριάζει με τον αριθμό των επιλεγμένων "
"αρχείων"
-#: ../src/cddb.c:3801
+#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Εγγραφή ετικέτας από τη CDDB"
@@ -1644,59 +1651,58 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή της συμβολοσειράς '%s' σε UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:185
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Εκκίνηση της έκδοσης %s του EasyTAG (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:187
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Χρήση της έκδοσης %s libid3tag"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Χρήση της έκδοσης %d.%d.%d id3lib"
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Ορίστηκε μεταβλητή EASYTAGLANG. Ορισμός τοπικής: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:198
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ορισμός τοπικής: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Προς το παρόν χρησιμοποιείται η τοπική '%s' (και τελικά '%s')"
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:210
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγων ορισμού"
-#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά το ερώτημα πληροφοριών για το αρχείο: '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διαδρομής '%s'"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Περιηγητής"
-#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2858
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
@@ -1706,114 +1712,113 @@ msgstr "Αρχείο"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4230 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Κωδικοποιητής:"
-#: ../src/easytag.c:656
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ρυθμός δυαδικών:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:666
-#| msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4234 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
-msgstr "Κατάσταση:"
+msgstr "Λειτουργία:"
-#: ../src/easytag.c:684
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2788
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Κοινά πεδία"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
-#: ../src/easytag.c:780
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Ονομασία επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον τίτλο"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:785
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:804
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου:"
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα καλλιτέχνη"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:823
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Δίσκος:"
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα δίσκου"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:859
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό δίσκου"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:864
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτή τη χρονιά"
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Διαδοχική αρίθμηση των επιλεγμένων . Ξεκινά με 01 σε κάθε υποκατάλογο."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:907
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Α/Α κομματιού:"
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1821,74 +1826,74 @@ msgstr ""
"Συμπλήρωση του αριθμού των αρχείων, στον ίδιο κατάλογο του εμφανιζόμενου "
"αρχείου στα επιλεγμένα κομμάτια."
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτόν τον αριθμό κομματιών"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Είδος:"
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το είδος"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Ονομασία των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το σχόλιο"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Συνθέτης:"
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα συνθέτη"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Αρχ. καλλιτέχνης:"
-#: ../src/easytag.c:1064
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1070
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr ""
"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτά τα πνευματικά "
"δικαιώματα"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1110
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Κωδικοποιήθηκε από:"
-#: ../src/easytag.c:1124
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Συμπλήρωση των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων με αυτό το όνομα κωδικοποιητή"
@@ -1896,626 +1901,611 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3230 ../src/et_core.c:3233
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../src/easytag.c:1182
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα με μεταφορά και απόθεση"
-#: ../src/easytag.c:1229
+#: ../src/easytag.c:1217
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Προσθήκη εικόνων στην ετικέτα"
-#: ../src/easytag.c:1247
+#: ../src/easytag.c:1235
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων από την ετικέτα"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1249
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων στα αρχεία"
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Edit image properties"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εικόνας"
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1274
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Συμπλήρωση των επιλεγμένων αρχείων με αυτές τις εικόνες"
-#: ../src/easytag.c:1344
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1363
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr ""
"Αφαιρέθηκε το όνομα καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1377
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον καλλιτέχνη '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr ""
"Αφαιρέθηκε ο καλλιτέχνης του δίσκου από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1394
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr ""
"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον τίτλο του δίσκου '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε ο τίτλος δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1421
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον αριθμό δίσκου '%s/%s'."
+
+#: ../src/easytag.c:1426
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr ""
-"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τον αριθμό δίσκου '%s'."
+"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α δίσκου της μορφής 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1413
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε ο αριθμός δίσκου από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1428
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με χρονιά '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε η χρονιά από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr ""
"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
"'xx/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr ""
"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με α/α κομματιού της μορφής "
"'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε ο α/α κομματιού από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1538
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια αριθμήθηκαν διαδοχικά."
-#: ../src/easytag.c:1568
+#: ../src/easytag.c:1584
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με είδος '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1586
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε το είδος από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1592
+#: ../src/easytag.c:1608
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με σχόλιο '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1610
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε το σχόλιο από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1624
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα συνθέτη '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1626
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα συνθέτη από τις ετικέτες των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1625
+#: ../src/easytag.c:1641
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr ""
"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα αρχικού καλλιτέχνη "
"'%s'."
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1643
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr ""
"Αφαιρέθηκε το όνομα του αρχικού καλλιτέχνη από τις ετικέτες των επιλεγμένων "
"αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1642
+#: ../src/easytag.c:1658
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr ""
"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με πνευματικά δικαιώματα '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1644
+#: ../src/easytag.c:1660
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκαν τα πνευματικά δικαιώματα από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1659
+#: ../src/easytag.c:1675
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με URL '%s'."
+msgstr "Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με τη διεύθυνση '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1677
msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Αφαιρέθηκε το URL από τα επιλεγμένα αρχεία."
+msgstr "Αφαιρέθηκε η διεύθυνση από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1676
+#: ../src/easytag.c:1692
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr ""
"Η ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων συμπληρώθηκε με όνομα κωδικοποιητή '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1694
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκε το όνομα του κωδικοποιητή από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1710
+#: ../src/easytag.c:1726
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Προστέθηκαν εικόνες στην ετικέτα των επιλεγμένων αρχείων."
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1728
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Αφαιρέθηκαν εικόνες από τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: ../src/easytag.c:1993
+#: ../src/easytag.c:2009
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Επιλέξτε τρόπο λειτουργίας και μάσκα και επαναλάβατε την ίδια ενέργεια"
-#: ../src/easytag.c:2045
+#: ../src/easytag.c:2061
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Σαρώθηκαν όλες οι ετικέτες"
-#: ../src/easytag.c:2101
+#: ../src/easytag.c:2117
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Αφαιρέθηκαν όλες οι ετικέτες"
-#: ../src/easytag.c:2391
+#: ../src/easytag.c:2422
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Ένα αρχείο αλλάχτηκε από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
msgstr[1] "%d αρχεία αλλάχτηκαν από ένα εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../src/easytag.c:2396
+#: ../src/easytag.c:2427
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αποθήκευση του αρχείου;"
-#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
+#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Η αποθήκευση των αρχείων σταμάτησε"
-#: ../src/easytag.c:2473
+#: ../src/easytag.c:2507
msgid "All files have been saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκαν όλα τα αρχεία"
-#: ../src/easytag.c:2604
+#: ../src/easytag.c:2642
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή αρχείου (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2624
+#: ../src/easytag.c:2663
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν εν μέρει"
-#: ../src/easytag.c:2626
+#: ../src/easytag.c:2665
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα αρχεία"
-#: ../src/easytag.c:2742
+#: ../src/easytag.c:2781
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Θέλετε να γράψετε την ετικέτα του αρχείου'%s';"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2783
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής ετικέτας"
-#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
+#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2908 ../src/easytag.c:3171
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Επανάληψη της ίδιας ενέργειας για τα υπόλοιπα αρχεία"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2872 ../src/scan_dialog.c:183
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Μετονομασία αρχείου και καταλόγου"
-#: ../src/easytag.c:2831
+#: ../src/easytag.c:2873
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου και καταλόγου"
-#: ../src/easytag.c:2832
+#: ../src/easytag.c:2874
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο και τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2880
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας καταλόγου"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2881
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε τον κατάλογο '%s' σε '%s';"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2887
msgid "Rename File"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση μετονομασίας αρχείου"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2889
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Θέλετε να μετονομάσετε το αρχείο '%s' σε '%s';"
-#: ../src/easytag.c:2913
+#: ../src/easytag.c:2955
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s'"
-#: ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/easytag.c:2969
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s': %s"
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2973
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Τα αρχεία δεν μετονομάστηκαν"
-#: ../src/easytag.c:3040
+#: ../src/easytag.c:3085
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Εγγραφή της ετικέτας του '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3092
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Οι ετικέτες γράφτηκαν"
-#: ../src/easytag.c:3062
+#: ../src/easytag.c:3107
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας στο αρχείο '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3075
+#: ../src/easytag.c:3120
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ετικέτας στο αρχείο '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3078
+#: ../src/easytag.c:3123
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής ετικέτας"
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
+#: ../src/easytag.c:3168 ../src/easytag.c:3182
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε το αρχείο '%s';"
-#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3174 ../src/easytag.c:3184
msgid "Delete File"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3209
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Το αρχείο '%s' διαγράφηκε."
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3344
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3348
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης καταλόγου"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3369
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Αναζήτηση σε εξέλιξη…"
-#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3392 ../src/et_core.c:2865
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Αρχείο: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3394
+#: ../src/easytag.c:3442
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
+msgstr[0] ""
+"Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
+msgstr[1] ""
+"Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους του."
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3449
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο."
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο."
-#: ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:3471
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο και τους υποκαταλόγους"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3473
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο"
-#: ../src/easytag.c:3493
+#: ../src/easytag.c:3541
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3529
+#: ../src/easytag.c:3577
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3549
+#: ../src/easytag.c:3597
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία ήχου…"
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3598
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/easytag.c:4209
+#: ../src/easytag.c:4264
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για περιήγηση"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4356
+#: ../src/easytag.c:4410
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Συμπλήρωση αυτού του πεδίου των ετικετών των επιλεγμένων αρχείων"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4422 ../src/scan_dialog.c:2128
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Μετατροπή του '_' και του '%20' σε κενά"
-#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4429 ../src/scan_dialog.c:2130
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Μετατροπή του ' ' σε '_'"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4440
msgid "All uppercase"
msgstr "Όλα κεφαλαία"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4447
msgid "All lowercase"
msgstr "Όλα πεζά"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4454
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
-#: ../src/easytag.c:4407
+#: ../src/easytag.c:4461
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο"
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4472 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
msgid "Remove spaces"
msgstr "Αφαίρεση κενών"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4479
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4486
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών ή '_'"
-#: ../src/easytag.c:4439
+#: ../src/easytag.c:4493
msgid "Remove all text"
msgstr "Αφαίρεση όλου του κειμένου"
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4462
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "EasyTAG έκδοση %s: Ανώμαλη έξοδος (PID: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
-#, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)"
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Ελήφθη το σήμα '%s' (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Κατά πάσα πιθανότητα βρήκατε ένα σφάλμα στο EasyTAG. Παρακαλούμε στείλτε μία "
-"αναφορά σφάλματος μαζί με μία οπισθοανίχνευση GDB ('gdb easytag core' έπειτα "
-"'bt' και 'l') και οδηγίες για την αναπαραγωγή του προβλήματος στο: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4472
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG έκδοση %s: Ανώμαλη έξοδος (PID: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4496
+#: ../src/easytag.c:4512
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Κανονική έξοδος."
-#: ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4564
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Θέλετε να τα αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
-#: ../src/easytag.c:4571
+#: ../src/easytag.c:4591
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Επιθυμείτε όντως να εξέλθετε από το πρόγραμμα;"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:551
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:638
+#: ../src/et_core.c:580
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο Opus (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:723
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Αυτόματες διορθώσεις εφαρμόστηκαν για το αρχείο '%s'."
-#: ../src/et_core.c:2619
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Ετικέτα ID3"
-#: ../src/et_core.c:2625
+#: ../src/et_core.c:2754
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ετικέτα Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2760
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Ετικέτα FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "APE Tag"
msgstr "Ετικέτα APE"
-#: ../src/et_core.c:2641
+#: ../src/et_core.c:2770
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Ετικέτα MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2776
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Ετικέτα Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2667
+#: ../src/et_core.c:2782
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Ετικέτα Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2802
msgid "MP3 File"
msgstr "Αρχείο MP3"
-#: ../src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2806
msgid "MP2 File"
msgstr "Αρχείο MP2"
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2812
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Αρχείο Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2818
msgid "Speex File"
msgstr "Αρχείο Speex"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2824
msgid "FLAC File"
msgstr "Αρχείο FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2829
msgid "MusePack File"
msgstr "Αρχείο MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2833
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Αρχείο ήχου Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2703
+#: ../src/et_core.c:2838
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Αρχείο MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2844
msgid "Wavpack File"
msgstr "Αρχείο Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+#: ../src/et_core.c:2850
+msgid "Opus File"
+msgstr "Αρχείο Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2909 ../src/et_core.c:2964
msgid "File not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2914
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Αδύνατο το ερώτημα πληροφοριών του αρχείου (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2948
msgid "Read-only file"
msgstr "Αρχείο μόνο για ανάγνωση"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2869
+#: ../src/et_core.c:3012
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Ένα αρχείο"
msgstr[1] "%u αρχεία"
-#: ../src/et_core.c:3056
+#: ../src/et_core.c:3216
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Εικόνες (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3258 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3263 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3409 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' στην κωδικοποίηση ονόματος "
"αρχείου του συστήματος"
-#: ../src/et_core.c:3248
+#: ../src/et_core.c:3411
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Προσπάθεια ορισμού της μεταβλητής περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3412 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Μετάφραση ονόματος αρχείου"
-#: ../src/et_core.c:3890
-#, c-format
-msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του αρχείου '%s' (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:3928
+#: ../src/et_core.c:4117
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή τύπου ετικέτας %d στο αρχείο %s (%s)"
@@ -2523,17 +2513,17 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή τύπου ετικέτας
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια:"
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:828 ../src/flac_tag.c:838
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' ως FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2542,27 +2532,27 @@ msgstr ""
"Η τιμή έτους '%s' φαίνεται να είναι άκυρη στο αρχείο '%s'. Οι πληροφορίες θα "
"χαθούν κατά την αποθήκευση της ετικέτας."
-#: ../src/flac_tag.c:1038
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Η ομάδα εικόνας δεν είναι έγκυρη: '%s'"
-#: ../src/flac_tag.c:1071
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία εγγραφής σχολίων στο αρχείο '%s' (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Γράφτηκε η ετικέτα του '%s'"
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/id3_tag.c:205
#, c-format
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου: '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/id3_tag.c:217
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2571,31 +2561,31 @@ msgstr ""
"Επειδή το ακόλουθο κατεστραμμένο αρχείο '%s' θα προκαλέσει σφάλμα στο "
"id3lib, δεν θα επεξεργαστεί"
-#: ../src/id3_tag.c:172
+#: ../src/id3_tag.c:219
msgid "Corrupted file"
msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο"
-#: ../src/id3_tag.c:528
+#: ../src/id3_tag.c:592
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Αφαιρέθηκε η ετικέτα του '%s'"
-#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:617
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v2 του '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:645
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2603,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"Προσπαθήσατε να αποθηκεύσετε αυτήν την ετικέτα σε Unicode, αλλά ανιχνεύτηκε "
"ότι η έκδοση id3lib είναι με σφάλμα"
-#: ../src/id3_tag.c:583
+#: ../src/id3_tag.c:647
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2622,108 +2612,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Αρχείο: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:590
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Εσφαλμένο id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:624
+#: ../src/id3_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ετικέτας ID3v1 του '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
+#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Η ετικέτα του '%s' ενημερώθηκε"
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:721
msgid "No error reported"
msgstr "Δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα"
-#: ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:723
msgid "No available memory"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη"
-#: ../src/id3_tag.c:661
+#: ../src/id3_tag.c:725
msgid "No data to parse"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς επεξεργασία"
-#: ../src/id3_tag.c:663
+#: ../src/id3_tag.c:727
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Ακατάλληλα διαμορφωμένα δεδομένα"
-#: ../src/id3_tag.c:665
+#: ../src/id3_tag.c:729
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Δεν υπάρχει ενδιάμεση μνήμη για εγγραφή"
-#: ../src/id3_tag.c:667
+#: ../src/id3_tag.c:731
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη είναι πολύ μικρό"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:733
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό πλαισίου"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:735
msgid "Requested field not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το ζητούμενο πεδίο"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:737
msgid "Unknown field type"
msgstr "Άγνωστος τύπος πεδίου"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:739
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Η ετικέτα είναι ήδη προσαρτημένη σε ένα αρχείο"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:741
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Ακατάλληλη έκδοση ετικέτας"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:743
msgid "No file to parse"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για ανάλυση"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:745
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Απόπειρα εγγραφής σε αρχείο μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:747
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση/αποσυμπίεση"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:749
msgid "Unknown error message"
msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος"
-#: ../src/id3_tag.c:1289
+#: ../src/id3_tag.c:1357
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου: '%s'"
-#: ../src/id3_tag.c:1296
+#: ../src/id3_tag.c:1364
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινού αρχείου"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1384
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: '%s' (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1472
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1563
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου '%s' (%d οκτάδες διαβάστηκαν αλλά "
-"αναμένονταν %d οκτάδες)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου ‘%s’ (έλειπε ένα byte)"
+msgstr[1] "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου ‘%s’ (έλειπαν %s bytes)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1489
+#: ../src/id3v24_tag.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ετικέτας του αρχείου '%s'"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#: ../src/id3v24_tag.c:1595
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Σφάλμα μεγέθους κατά την αποθήκευση ετικέτας του '%s'"
@@ -2732,75 +2726,54 @@ msgstr "Σφάλμα μεγέθους κατά την αποθήκευση ετ
msgid "Log"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: ../src/misc.c:693
-msgid "Select File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
-
-#: ../src/misc.c:699
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Επιλογή καταλόγου"
-
-#: ../src/misc.c:780
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Δεν ορίστηκε αναπαραγωγός ήχου"
-
-#: ../src/misc.c:781
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση αναπαραγωγού ήχου"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα όνομα προγράμματος"
-#: ../src/misc.c:872
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Αδυναμία διακλάδωσης νέας διεργασίας"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Σφάλμα ονόματος προγράμματος"
-#: ../src/misc.c:878
+#: ../src/misc.c:800
#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s (%s)"
-
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Εκτελέστηκε η εντολή: %s"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:807
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προγράμματος: %s"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:824
+msgid "Select File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
-#: ../src/misc.c:1149
+#: ../src/misc.c:1142
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/misc.c:1173
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής M3U"
-#: ../src/misc.c:1188
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
msgstr "Χρήση ονόματος καταλόγου"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1205
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/misc.c:1211
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Να περιλαμβάνει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία"
-#: ../src/misc.c:1214
+#: ../src/misc.c:1207
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2808,31 +2781,31 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε μόνο τα επιλεγμένα αρχεία θα γραφτούν "
"στη λίστα αναπαραγωγής. Αλλιώς, θα γραφτούν όλα τα αρχεία."
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Χρήση πλήρους διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
-#: ../src/misc.c:1220
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής για τα αρχεία στη λίστα αναπαραγωγής"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1226
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής στο γονικό κατάλογο"
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τότε η λίστα αναπαραγωγής θα δημιουργηθεί "
"στον γονικό κατάλογο."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Χρήση διαχωριστικού καταλόγων DOS"
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1232
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2840,49 +2813,49 @@ msgstr ""
"Η επιλογή αυτή αντικαθιστά το διαχωριστικό καταλόγων του UNIX '/' με το "
"διαχωριστικό του DOS '\\'."
-#: ../src/misc.c:1248
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "Περιεχόμενα λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
msgstr "Εγγραφή μόνο της λίστας των αρχείων"
-#: ../src/misc.c:1258
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση του ονόματος αρχείου"
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using:"
msgstr "Εγγραφή πληροφοριών με χρήση:"
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1468
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου λίστας αναπαραγωγής '%s'"
-#: ../src/misc.c:1484
+#: ../src/misc.c:1472
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/misc.c:1492
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Γράφτηκε το αρχείο λίστας αναπαραγωγής '%s'"
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Ακατάλληλη μάσκα σάρωσης"
-#: ../src/misc.c:1920
+#: ../src/misc.c:1908
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1942
+#: ../src/misc.c:1930
msgid "Find Files"
msgstr "Εύρεση αρχείων"
-#: ../src/misc.c:1974
+#: ../src/misc.c:1962
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2890,13 +2863,13 @@ msgstr ""
"για να εμφανιστούν όλα τα αρχεία."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1980
+#: ../src/misc.c:1968
msgid "In:"
msgstr "Σε:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1985
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "the Filename"
msgstr "το όνομα του αρχείου"
@@ -2905,84 +2878,83 @@ msgstr "το όνομα του αρχείου"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1991
+#: ../src/misc.c:1979
msgid "the Tag"
msgstr "η ετικέτα"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
-#: ../src/misc.c:2229
+#: ../src/misc.c:2217
msgid "Ready to search…"
msgstr "Έτοιμο για αναζήτηση…"
#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
-#| msgid "Found: %d file(s)"
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Βρέθηκε ένα αρχείο"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία"
-#: ../src/misc.c:2704
+#: ../src/misc.c:2722
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Φόρτωση ονομάτων αρχείων από ένα αρχείο κειμένου"
-#: ../src/misc.c:2733
+#: ../src/misc.c:2751
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2752
+#: ../src/misc.c:2770
msgid " Load "
msgstr " Φόρτωση "
-#: ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2788
msgid "Content of Text File"
msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου κειμένου"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Εισαγωγή μιας κενής γραμμής πριν από την επιλεγμένη γραμμή"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γραμμής"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Διαγραφή όλων των κενών γραμμών"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω της επιλεγμένης γραμμής"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω της επιλεγμένης γραμμής"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: ../src/misc.c:2864
+#: ../src/misc.c:2882
msgid "List of Files"
msgstr "Λίστα των αρχείων"
-#: ../src/misc.c:2959
+#: ../src/misc.c:2977
msgid "Selected line:"
msgstr "Επιλεγμένη γραμμή:"
-#: ../src/misc.c:2977
+#: ../src/misc.c:2995
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2991,34 +2963,34 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί ο τρέχον επιλεγμένος σαρωτής (το παράθυρο του σαρωτή πρέπει "
"να είναι ανοιχτό)."
-#: ../src/misc.c:3064
+#: ../src/misc.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών αρχείου (%s)"
-#: ../src/misc.c:3126
+#: ../src/misc.c:3145
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s' (%s)"
-#: ../src/misc.c:3162
+#: ../src/misc.c:3174
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου (%s)"
-#: ../src/misc.c:3378
+#: ../src/misc.c:3391
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Εισαγωγή μίας κενής γραμμής"
-#: ../src/misc.c:3384
+#: ../src/misc.c:3397
msgid "Delete this line"
msgstr "Διαγραφή αυτής της γραμμής"
-#: ../src/misc.c:3399
+#: ../src/misc.c:3412
msgid "Move up this line"
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω αυτής της γραμμής"
-#: ../src/misc.c:3405
+#: ../src/misc.c:3418
msgid "Move down this line"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω αυτής της γραμμής"
@@ -3026,28 +2998,28 @@ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω αυτής της γραμμ
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
#, c-format
msgid "Profile:"
-msgstr "Κατατομή:"
+msgstr "Προφίλ:"
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Άκυρη μορφή MP4"
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#: ../src/mp4_header.cc:68
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κομμάτι ήχου: '%s'"
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:79
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ιδιοτήτων από το αρχείο: '%s'"
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση ετικετών από το αρχείο: '%s'"
@@ -3076,7 +3048,6 @@ msgstr "MPEG"
#. FIXME: Pass error back to calling function.
#: ../src/ogg_header.c:227
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου: '%s' (%s)"
@@ -3124,11 +3095,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου: '%s' ως Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
+#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Προσοχή: Το αρχείο Ogg Vorbis '%s' περιέχει ετικέτα ID3v2."
+#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Σφάλμα με την 'εγγραφή_φορτωτή': %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Σφάλμα με το 'κλείσιμο_φορτωτή': %s"
+
#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
msgid "Image file not loaded: %s"
@@ -3151,148 +3132,147 @@ msgstr "Το αρχείο εικόνας φορτώθηκε"
msgid "Add Images"
msgstr "Προσθήκη εικόνων"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "Αρχεία PNG και JPEG"
-#: ../src/picture.c:468
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας %d/%d"
-#: ../src/picture.c:492
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Image Type"
msgstr "Τύπος εικόνας"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:551
+#: ../src/picture.c:561
msgid "Image Description:"
msgstr "Περιγραφή εικόνας:"
-#: ../src/picture.c:669
+#: ../src/picture.c:688
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας %d/%d"
-#: ../src/picture.c:741
+#: ../src/picture.c:763
#, c-format
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν αποθηκεύτηκε: %s"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:846
msgid "JPEG image"
msgstr "Εικόνα JPEG"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:848
msgid "PNG image"
msgstr "Εικόνα PNG"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:850
+msgid "GIF image"
+msgstr "Εικόνα GIF"
+
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Unknown image"
msgstr "Άγνωστη εικόνα"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:864
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Εικονίδιο αρχείου PNG 32x32 εικονοστοιχεία"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:866
msgid "Other file icon"
msgstr "Άλλο εικονίδιο αρχείου"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:868
msgid "Cover (front)"
msgstr "Εξώφυλλο"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:870
msgid "Cover (back)"
msgstr "Οπισθόφυλλο"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:872
msgid "Leaflet page"
msgstr "Σελίδα φυλλαδίου"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:874
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Μέσα (π.χ. πλευρά ετικέτας CD)"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:876
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Κύριος καλλιτέχνης/κύριος ερμηνευτής/σολίστας"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:878
msgid "Artist/performer"
msgstr "Καλλιτέχνης/ερμηνευτής"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:880
msgid "Conductor"
msgstr "Διευθυντής ορχήστρας"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:882
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Ορχήστρα"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:886
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Στιχουργός/κειμενογράφος"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:888
msgid "Recording location"
msgstr "Τόπος ηχογράφησης"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:890
msgid "During recording"
msgstr "Κατά την ηχογράφηση"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:892
msgid "During performance"
msgstr "Κατά την εκτέλεση"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:894
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Λήψη οθόνης από ταινία/βίντεο"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:896
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Ένα ανοιχτόχρωμο ψάρι"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:898
msgid "Illustration"
msgstr "Σκίτσο"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:900
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Λογότυπος συγκροτήματος/καλλιτέχνη"
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:902
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Λογότυπος εκδότη/στούντιο"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:906
msgid "Unknown image type"
msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
-#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../src/picture.c:910
+#: ../src/picture.c:949
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: ../src/picture.c:966
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Σφάλμα με το 'κλείσιμο_φορτωτή': %s"
-
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1065
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3300,32 +3280,27 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας επειδή δεν έχουν διαβαστεί αρκετά δεδομένα "
"για τον προσδιορισμό της δημιουργίας της ενδιάμεσης μνήμης της εικόνας."
-#: ../src/picture.c:1033
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της εικόνας"
-#: ../src/picture.c:1035
+#: ../src/picture.c:1074
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Δεν διαβάστηκαν αρκετά δεδομένα για τη δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης της "
"εικόνας."
-#: ../src/picture.c:1037
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Load Image File"
msgstr "Φόρτωση αρχείου εικόνας"
-#: ../src/picture.c:1043
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Σφάλμα με την 'εγγραφή_φορτωτή': %s"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος:"
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3334,14 +3309,14 @@ msgstr ""
"θα φορτώνεται όταν το EasyTAG ξεκινά χωρίς παράμετρο."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Να φορτώνεται στην εκκίνηση ο προεπιλεγμένος κατάλογος ή ο κατάλογος που "
"πέρασε ως όρισμα"
-#: ../src/prefs.c:185
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3353,22 +3328,22 @@ msgstr ""
"διαδρομή_για/αρχεία_mp3)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:190
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Αναζήτηση στους υποκαταλόγους"
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία ήχου στους υποκαταλόγους, κατά την ανάγνωση ενός "
"καταλόγου στο δένδρο."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Εμφάνιση των υποκαταλόγων όταν επιλέγεται ένας κατάλογος"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3377,11 +3352,11 @@ msgstr ""
"τους υποκαταλόγους."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Αναζήτηση σε κρυφούς καταλόγους"
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αρχεία μέσα σε κρυφούς καταλόγους (καταλόγους που αρχίζουν με "
@@ -3390,21 +3365,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Ποικίλα"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:231
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Εμφάνιση των πληροφοριών κεφαλίδας του αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:234
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3413,177 +3388,177 @@ msgstr ""
"χρόνος, το μέγεθος, θα εμφανίζονται κάτω από την καταχώριση του ονόματος "
"αρχείου."
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Εμφάνιση των αλλαγμένων αρχείων στη λίστα χρησιμοποιώντας:"
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Κόκκινο χρώμα"
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Έντονα γράμματα"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Επιλογές λίστας ταξινόμησης"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:264
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Ταξινόμηση της λίστας αρχείων κατά:"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Ανερχόμενο τίτλο"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Κατερχόμενο τίτλο"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Ανερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Κατερχόμενο όνομα καλλιτέχνη"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Ανερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Κατερχόμενο δίσκο καλλιτέχνη"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Ανερχόμενο δίσκο"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Κατερχόμενο δίσκο"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Ανερχόμενη χρονιά"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Κατερχόμενη χρονιά"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Ανερχόμενο αριθμό δίσκου"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Κατερχόμενο αριθμό δίσκου"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Ανερχόμενο αριθμό κομματιού"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Κατερχόμενο αριθμό κομματιού"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Ανερχόμενο είδος"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Κατερχόμενο είδος"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Ανερχόμενο σχόλιο"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Κατερχόμενο σχόλιο"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Ανερχόμενο όνομα συνθέτη"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Κατερχόμενο όνομα συνθέτη"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Ανερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Κατερχόμενο όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Ανερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Κατερχόμενα πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Ανερχόμενο URL"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Κατερχόμενο URL"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Ανερχόμενη κωδικοποίηση"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Κατερχόμενη κωδικοποίηση"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Ανερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Κατερχόμενη ημερομηνία δημιουργίας"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου ταξινόμησης κατά τη φόρτωση ενός καταλόγου."
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η ταξινόμηση της λίστας θα γίνεται με διάκριση πεζών/"
"κεφαλαίων."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Αναπαραγωγός αρχείου ήχου"
-#: ../src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Αναπαραγωγός για εκτέλεση:"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3593,22 +3568,22 @@ msgstr ""
"p') πριν την λήψη αρχείων ως άλλων ορισμάτων."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Εμφάνιση προβολής ημερολογίου στο κύριο παράθυρο"
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τότε η προβολή ημερολογίου θα είναι ορατή στο κύριο "
"παράθυρο."
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών:"
@@ -3621,22 +3596,22 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:414
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Επιλογές αρχείων"
-#: ../src/prefs.c:426
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Αντικατάσταση απαράδεκτων χαρακτήρων στο όνομα του αρχείου (για Windows και "
"σε CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3649,40 +3624,40 @@ msgstr ""
"είναι χρήσιμη κατά τη μετονομασία του αρχείου από την ετικέτας με τον σαρωτή."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Μετατροπή της επέκτασης του ονόματος αρχείου σε:"
-#: ../src/prefs.c:440
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Πεζά"
-#: ../src/prefs.c:443
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.mp3'"
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Κεφαλαία"
-#: ../src/prefs.c:449
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Π.χ., η επέκταση θα μετατραπεί σε '.MP3'"
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Καμία αλλαγή"
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Η επέκταση δε θα μετατραπεί"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Διατήρηση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:461
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3690,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"αποθήκευση του αρχείου."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3698,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"Ο χρόνος τροποποίησης της ενημέρωσης του γονικού καταλόγου του αρχείου "
"(συνιστάται κατά τη χρήση του Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:469
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3715,12 +3690,12 @@ msgstr ""
"αλλαγές στον γονικό κατάλογο."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για τα ονόματα αρχείων"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3729,11 +3704,11 @@ msgstr ""
"δεν μπορούν να μετατραπούν στη κωδικοποίηση χαρακτήρων του συστήματος κατά "
"την εγγραφή ονόματος αρχείου:"
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Δοκιμάστε μίας άλλη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3744,14 +3719,14 @@ msgstr ""
"'ro'). Αν η μετατροπή αποτύχει, τότε θα δοκιμαστεί η κωδικοποίηση χαρακτήρων "
"ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και "
"ενεργοποίηση της μεταγραφής"
-#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3761,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, μπορεί να προσεγγιστεί μέσα από ένα ή αρκετούς "
"παρόμοιους εμφανισιακά χαρακτήρες."
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3769,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και σιωπηρή "
"απόρριψη μερικών χαρακτήρων"
-#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3780,20 +3755,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Επιλογές ετικετών"
-#: ../src/prefs.c:541
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της ημερομηνίας, αν δεν είναι πλήρης"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3803,11 +3778,11 @@ msgstr ""
"ψηφία της χρονιάς (π.χ., αν η τρέχουσα χρονιά είναι 2005: 5 => 2005, 4 => "
"2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3818,7 +3793,15 @@ msgstr ""
"ψηφία: '05', '09', '10'…). Διαφορετικά κρατά την 'ακατέργαστη' τιμή του "
"κομματιού."
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Εγγραφή του πεδίου κομματιού με τον ακόλουθο αριθμό ψηφίων:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Αν θα συμπληρωθεί το πεδίο του δίσκου με μηδενικό στην αρχή \t"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3826,21 +3809,21 @@ msgstr ""
"Εστίαση πεδίου ετικέτας κατά την εναλλαγή αρχείων σε λίστα με συντομεύσεις "
"Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:585
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Διατήρηση εστίασης στο ίδιο πεδίο της ετικέτας."
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Επιστροφή εστίασης στο πρώτο πεδίο ετικέτας (δηλ. πεδίο 'Τίτλος')"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Διαίρεση ετικετών"
-#: ../src/prefs.c:605
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3848,28 +3831,28 @@ msgstr ""
"Για τις ετικέτες Vorbis, τα επιλεγμένα πεδία θα διαιρεθούν στις παύλες και "
"θα αποθηκευτούν ως ξεχωριστές ετικέτες"
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ετικετών ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Κανόνες συμπλήρωσης ετικετών ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Αφαίρεση των ετικετών αν όλα τα πεδία είναι κενά"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3882,11 +3865,11 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που και τα 7 τυπικά πεδία δεδομένων είναι κενά."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Αυτόματη μετατροπή των παλαιών εκδόσεων ετικετών ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3895,29 +3878,29 @@ msgstr ""
"αναβαθμιστεί σε ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Χρήση CRC32"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Ορισμός CRC32 στις ετικέτες ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:679
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Χρήση συμπίεσης"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ορισμός συμπίεσης στις ετικέτες ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Εγγραφή είδους μόνο σε κείμενο"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3926,21 +3909,21 @@ msgstr ""
"αυτό αν βλέπετε αριθμούς ως είδος στον αναπαραγωγό μουσικής."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για εγγραφή ετικετών ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Ετικέτες ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3949,11 +3932,11 @@ msgstr ""
"αρχή των αρχείων MP3. Διαφορετικά θα αφαιρείται."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3965,34 +3948,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Τύπος Unicode για χρήση"
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων με το οποίο θα αποθηκεύεται η ετικέτα στο αρχείο."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις για iconv():"
-#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4002,25 +3985,25 @@ msgstr ""
"σύνολο χαρακτήρων προορισμού, δεν αλλάζεται. Αλλά σημειώστε ότι ένα μήνυμα "
"σφάλματος θα εμφανιστεί ως πληροφορία."
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Ετικέτες ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Εγγραφή ετικέτας ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:842
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4028,22 +4011,22 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, μια ετικέτα ID3v1 θα προστίθεται ή θα ενημερώνεται στο "
"τέλος των αρχείων MP3. Αλλιώς θα αφαιρείται."
-#: ../src/prefs.c:856
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται για εγγραφή δεδομένων ετικέτας ID3v1 "
"στο αρχείο."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων για ανάγνωση ετικετών ID3"
-#: ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Μη τυπικές:"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4064,19 +4047,19 @@ msgstr ""
"ISO-8859-1 στην ετικέτα (για ετικέτες ID3v2 ή/και ID3v1).\n"
"\n"
"Για παράδειγμα:\n"
-" - Σε προηγούμενες εκδόσεις του EasyTAG ήταν δυνατή η αποθήκευση "
-"συμβολοσειρών UTF-8 σε ένα πεδίο ISO-8859-1. Η πρακτική αυτή είναι λάθος. "
-"Για να μετατρέψετε τις ετικέτες αυτές σε Unicode: ενεργοποιήστε την επιλογή "
-"αυτή και επιλέξτε UTF-8. Επίσης πρέπει να ενεργοποιήσετε παραπάνω την "
-"επιλογή 'Προσπάθεια αποθήκευσης των ετικετών κατά ISO-8859-1. Αν δεν είναι "
-"δυνατό, τότε χρησιμοποιήστε UNICODE (συνιστάται)' ή 'Να αποθηκεύονται πάντα "
-"οι ετικέτες σε σύνολο χαρακτήρων UNICODE'.\n"
+" - Σε προηγούμενες εκδόσεις του EasyTAG ήταν δυνατή η αποθήκευση string "
+"UTF-8 σε ένα πεδίο ISO-8859-1. Η πρακτική αυτή είναι λάθος. Για να "
+"μετατρέψετε τις ετικέτες αυτές σε Unicode: ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή "
+"και επιλέξτε UTF-8. Επίσης πρέπει να ενεργοποιήσετε παραπάνω την επιλογή "
+"'Προσπάθεια αποθήκευσης των ετικετών κατά ISO-8859-1. Αν δεν είναι δυνατό, "
+"τότε χρησιμοποιήστε UNICODE (συνιστάται)' ή 'Να αποθηκεύονται πάντα οι "
+"ετικέτες σε σύνολο χαρακτήρων UNICODE'.\n"
" - Αν δεν χρησιμοποιόταν το σύστημα Unicode, μπορείτε να ορίσετε το σύνολο "
"χαρακτήρων 'Windows-1253' για να διαβάσετε τις ετικέτες που γράφτηκαν στα "
"Ελληνικά σε Windows ή 'ISO-8859-7' για ετικέτες που γράφτηκαν στα Ελληνικά "
"σε Unix."
-#: ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr ""
"Σύνολο χαρακτήρων που χρησιμοποιείται για ανάγνωση δεδομένων ετικέτας στο "
@@ -4085,26 +4068,26 @@ msgstr ""
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Σαρωτής"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Σαρωτής συμπλήρωσης ετικέτας - μετατροπή χαρακτήρων"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr ""
"Μετατροπή του χαρακτήρα υπογράμμισης '_' και της συμβολοσειράς '%20' σε κενό "
"' '"
-#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Μετατροπή του κενού ' ' σε υπογράμμιση '_'"
-#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4113,11 +4096,11 @@ msgstr ""
"μίας μάσκας από τον σαρωτή για ετικέτες."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Σαρωτής μετονομασίας αρχείων - μετατροπή χαρακτήρων"
-#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4126,19 +4109,19 @@ msgstr ""
"μίας μάσκας από τον σαρωτή για τα ονόματα αρχείων."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Σαρωτής επεξεργασίας πεδίων - μετατροπή χαρακτήρων"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"Μην βάζετε κεφαλαίο το πρώτο γράμμα των λέξεων για μερικές προθέσεις και "
"άρθρα."
-#: ../src/prefs.c:1017
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4151,15 +4134,15 @@ msgstr ""
"Καταχώρισης')."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Παράθυρο σαρωτή"
-#: ../src/prefs.c:1029
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σαρωτή κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/prefs.c:1032
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4168,16 +4151,16 @@ msgstr ""
"σαρωτή όταν ξεκινά το EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Αντικατάσταση πεδίων κατά τη σάρωση ετικετών"
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4185,27 +4168,27 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τότε ο σαρωτής θα αντικαθιστά το υπάρχον κείμενο στα πεδία "
"με νέο. Αν απενεργοποιηθεί, τότε θα συμπληρώνονται μόνο στα κενά πεδία."
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ορισμός αυτού του κειμένου ως προεπιλεγμένου:"
-#: ../src/prefs.c:1061
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή, αν θέλετε να εισάγετε την παρακάτω "
-"συμβολοσειρά στο πεδίο σχόλιο όταν χρησιμοποιείτε τον σαρωτή για 'συμπλήρωση "
-"ετικέτας'."
+"συμβολοσειρά στο πεδίο σχολίων όταν χρησιμοποιείτε τον σαρωτή για "
+"'συμπλήρωση ετικέτας'."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Χρήση του CRC32 ως του προεπιλεγμένου σχολίου (για αρχεία με ετικέτες ID3 "
"μόνο)."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4216,43 +4199,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή για αυτόματη αναζήτηση"
-#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "Διαδρομή CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1174
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή για χειροκίνητη αναζήτηση"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Τοπικό CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4265,52 +4248,52 @@ msgstr ""
"'ροκ', 'μουσική ταινιών' και 'ποικίλα'."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις μεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
-msgstr "Χρήση μεσολαβητή δικτύου"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή δικτύου"
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ενός διακομιστή μεσολάβησης."
+msgstr "Ενεργοποίηση των ρυθμίσεων ενός διακομιστή διαμεσολάβησης."
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
-msgstr "Όνομα οικοδεσπότη:"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:"
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Όνομα του διακομιστή μεσολάβησης."
+msgstr "Όνομα του διακομιστή διαμεσολάβησης."
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Θύρα του διακομιστή μεσολάβησης."
+msgstr "Θύρα του διακομιστή διαμεσολάβησης."
-#: ../src/prefs.c:1287
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Όνομα χρήστη για τον διακομιστή μεσολάβησης."
+msgstr "Όνομα χρήστη για τον διακομιστή διαμεσολάβησης."
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
-msgstr "Κωδικός χρήστη:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη:"
-#: ../src/prefs.c:1303
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διακομιστή μεσολάβησης."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη για τον διακομιστή διαμεσολάβησης."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Λίστα ονομάτων κομματιών"
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4318,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"Επιλογή του αντίστοιχου αρχείου ήχου (ανάλογα με τη θέση ή το DLM, αν αυτό "
"είναι ενεργοποιημένο)"
-#: ../src/prefs.c:1319
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4327,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"κομματιών, το αντίστοιχο αρχείο ήχου στην κύρια λίστα θα επιλεγεί επίσης."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4338,15 +4321,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου από το πρόγραμμα"
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4354,46 +4337,52 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου που ζητά επιβεβαίωση πριν την "
"έξοδο από το πρόγραμμα."
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της ετικέτας του αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Επιβεβαίωση μετονομασίας του αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του αρχείου"
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καταλόγου όταν υπάρχουν αναποθήκευτες αλλαγές"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Π.χ.: %.*d_-Ό_νομα_αρχείου_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1472
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Π.χ.: δίσκος_%.*d_από_10/Όνομα_αρχείου_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Οι ρυθμίσεις έμειναν αμετάβλητες"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr ""
"Η επιλεγμένη διαδρομή για 'προεπιλεγμένη διαδρομή στα αρχεία' είναι άκυρη"
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4402,94 +4391,94 @@ msgstr ""
"Διαδρομή: '%s'\n"
"Σφάλμα: %s"
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Σφάλμα άκυρης διαδρομής"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ο αναπαραγωγός αρχείου ήχου '%s' δε βρέθηκε"
-#: ../src/prefs.c:1757
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγού ήχου"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "Συμπλήρωση ετικέτας"
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan_dialog.c:356
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός της τιμής CRC του αρχείου (%s)"
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan_dialog.c:371
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς"
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan_dialog.c:373
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Η ετικέτα σαρώθηκε επιτυχώς: %s"
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan_dialog.c:414
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Σαρωτής ετικέτας: περίεργο… η επέκταση '%s' δε βρέθηκε στο όνομα αρχείου '%s'"
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Σφάλμα σάρωσης: αδύνατη η εύρεση του διαχωριστικού '%s' στο '%s'"
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan_dialog.c:712
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία"
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan_dialog.c:715
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Το νέο όνομα αρχείου σαρώθηκε με επιτυχία: %s"
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία πεδίων: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2335
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Σάρωση ετικέτας και ονόματος αρχείου"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2344
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
msgid "Scan Files"
msgstr "Σάρωση αρχείων"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2372
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
msgid "Scanner:"
msgstr "Σαρωτής:"
-#: ../src/scan.c:2393
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο σαρωτή που επιθυμείτε"
-#: ../src/scan.c:2402
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις σαρωτή"
-#: ../src/scan.c:2411
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη επεξεργαστή μασκών"
-#: ../src/scan.c:2421
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη υπομνήματος"
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4499,15 +4488,15 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για τη συμπλήρωση στα πεδία ετικέτας."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Προεπισκόπηση συμπλήρωσης ετικετών"
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Μάσκα προθέματος με την τρέχουσα διαδρομή"
-#: ../src/scan.c:2519
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4522,15 +4511,15 @@ msgstr ""
"παλιά διαδρομή."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
msgid "Rename file preview"
msgstr "Προεπισκόπηση μετονομασίας αρχείου"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
msgid "Select fields:"
msgstr "Επιλέξτε πεδία:"
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4539,143 +4528,143 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε αυτά που σας ενδιαφέρουν."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "F"
msgstr "Α"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
msgid "Process filename field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος αρχείου"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "T"
msgstr "Τ"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
msgid "Process title field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου τίτλου"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Ar"
msgstr "Κ"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
msgid "Process file artist field"
msgstr "Επεξεργασία του πεδίου καλλιτέχνη"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "AA"
msgstr "ΔΚ"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
msgid "Process album artist field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου καλλιτέχνη"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Al"
msgstr "ΠΔ"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
msgid "Process album field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου δίσκου"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "G"
msgstr "Ε"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
msgid "Process genre field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου είδους"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Cm"
msgstr "Σχ"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
msgid "Process comment field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου σχολίου"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Cp"
msgstr "Συ"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
msgid "Process composer field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου συνθέτη"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "O"
msgstr "ΑΚ"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
msgid "Process original artist field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου αρχικού καλλιτέχνη"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Cr"
msgstr "ΠΔ"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
msgid "Process copyright field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου πνευματικών δικαιωμάτων"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
msgid "Process URL field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
msgid "E"
msgstr "Κω"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Επεξεργασία πεδίου ονόματος κωδικοποιητή"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
msgid "Invert selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή όλων"
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
msgid "Convert:"
msgstr "Μετατροπή:"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
msgid "to: "
msgstr "σε: "
-#: ../src/scan.c:2680
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
msgid "Do not convert"
msgstr "Να μην μετατραπεί"
-#: ../src/scan.c:2699
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
msgstr ""
-"Ο υπογραμμισμένος χαρακτήρας ή η συμβολοσειρά '%20' αντικαθίστανται από ένα "
+"Ο υπογραμμισμένος χαρακτήρας ή συμβολοσειρά '%20' αντικαθίστανται από ένα "
"κενό. Π.χ., το 'Κείμενο%20σε%20μια_καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο σε μία "
"καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2702
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4683,40 +4672,38 @@ msgstr ""
"Ο χαρακτήρας κενού αντικαθίσταται από έναν υπογραμμισμένο χαρακτήρα. Π.χ., "
"το 'Κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'Κείμενο_σε_μία_καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Αντικατάσταση μιας συμβολοσειράς από μία άλλη. Σημειώστε ότι η αναζήτηση "
"εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία."
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
msgid "Capitalize all"
msgstr "Όλα κεφαλαία"
-#: ../src/scan.c:2714
-#| msgid "Lower Case"
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
msgid "Lowercase all"
msgstr "Όλα πεζά"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα"
-#: ../src/scan.c:2718
-#| msgid "First letter uppercase of each word"
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Κεφαλαίο το πρώτο γράμμα κάθε λέξης"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Ανίχνευση ρωμαϊκών αριθμών"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Να μην αλλαχτεί η κεφαλαιοποίηση"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4724,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε κεφαλαία. Π.χ., το 'Κείμενο ΣΕ "
"ΜΙΑ καταχώριση' γίνεται 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ'."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4732,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"Μετατροπή όλων των λέξεων σε όλα τα πεδία σε πεζά. Π.χ., το 'ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΕ μία "
"καταχώριση' γίνεται 'κείμενο σε μία καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4740,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"Μετατροπή του αρχικού γράμματος της πρώτης λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π."
"χ., το 'κείμενο ΣΕ μία ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο σε μία καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4748,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"Μετατροπή του αρχικού γράμματος κάθε λέξης κάθε πεδίου σε κεφαλαίο. Π.χ. το "
"'Κείμενο σε μια ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4756,21 +4743,19 @@ msgstr ""
"Αναγκαστική μετατροπή σε κεφαλαία των ρωμαϊκών αριθμών. αριθμοί. Π.χ., το "
"'ix. κείμενο σε μια καταχώριση' γίνεται 'IX. Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2763
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Εισαγωγή κενού πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα"
-#: ../src/scan.c:2765
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Αφαίρεση διπλών κενών και υπογραμμίσεων"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Να μην αλλαχτούν τα διαχωριστικά λέξεων"
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4778,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"Αφαιρούνται όλα τα κενά ανάμεσα στις λέξεις. Παράδειγμα, πριν 'Κείμενο Σε "
"Μία Καταχώριση' γίνεται 'ΚείμενοΣεΜίαΚαταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4786,10 +4771,7 @@ msgstr ""
"Εισάγεται ένα κενό πριν από κάθε κεφαλαίο γράμμα. Π.χ., το "
"'ΚείμενοΣεΜιαΚαταχώριση' γίνεται 'Κείμενο Σε Μία Καταχώριση'."
-#: ../src/scan.c:2787
-#| msgid ""
-#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4800,260 +4782,300 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
msgid "Legend"
msgstr "Υπόμνημα"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: όνομα καλλιτέχνη"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: δίσκος καλλιτέχνη"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
msgid "%b: album"
msgstr "%b: τίτλος δίσκου"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: σχόλιο"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: όνομα συνθέτη"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: αριθμός δίσκου"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: κωδικοποιήθηκε από"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: μουσικό είδος"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: να αγνοηθεί"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: αριθμός κομματιών"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: όνομα αρχικού καλλιτέχνη"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: κομμάτι"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
msgid "%t: title"
msgstr "%t: τίτλος"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: αριθμός δίσκων"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
msgid "%y: year"
msgstr "%y: χρονιά"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
msgid "Mask Editor"
msgstr "Επεξεργαστής μάσκας"
-#: ../src/scan.c:2906
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
msgid "Create New Mask"
msgstr "Δημιουργία νέας μάσκας"
-#: ../src/scan.c:2916
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα πάνω"
-#: ../src/scan.c:2926
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Μετακίνηση αυτής της μάσκας προς τα κάτω"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Διπλασιασμός της μάσκας"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μασκών"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
msgid "Remove Mask"
msgstr "Αφαίρεση μάσκας"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
msgid "Save Masks"
msgstr "Αποθήκευση μασκών"
-#: ../src/scan.c:3546
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
msgid "New_mask"
msgstr "Νέα_μάσκα"
-#: ../src/scan.c:3585
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Αντιγραφή: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
-#: ../src/scan.c:3678
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Αφαίρεση: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
-#: ../src/scan.c:3725
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
-#: ../src/scan.c:3769
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω: Δεν επιλέχτηκε καμία σειρά"
-#: ../src/setting.c:918
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων: %s"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ή ανοίγματος του αρχείου '%s' (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής της λίστας στο αρχείο: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου λίστας: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1285
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'συμπλήρωσης ετικέτας'…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1315
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Φόρτωση των προεπιλεγμένων μασκών 'μετονομασίας αρχείου'…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1341
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων μασκών 'μετονομασίας καταλόγου'…"
-#: ../src/setting.c:1552
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Μεταφορά διαμόρφωσης από τον κατάλογο '%s' στο '%s'"
-#: ../src/setting.c:1576
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Αποτυχία μεταφοράς του αρχείου διαμόρφωσης '%s'"
-#: ../src/setting.c:1613
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%s' (%s)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "Το DLL '%s' δεν είναι ήδη φορτωμένο. Προσπάθεια φόρτωσης του..."
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δε βρέθηκε"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Το DLL '%s' δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
+#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s (σφάλμα %d)\n"
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Αυτή η έκδοση του '%s' περιέχει '%s'"
+#~ msgid "Cannot fork another process\n"
+#~ msgstr "Αδύνατη η διακλάδωση μιας άλλης διεργασίας\n"
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Η συνάρτηση '%s' δεν βρέθηκε στο DLL '%s'"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+#~ msgstr "EasyTAG έκδοση %s: Ανώμαλη έξοδος (PID: %d)"
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Ο κατάλογος ρυθμίσεων EasyTAG: '%s'"
+#~| msgid "Received signal %s (%d)"
+#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
+#~ msgstr "Ελήφθη το σήμα '%s' (%d)"
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "εκκίνηση weasytag_init..."
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with "
+#~ "a GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά πάσα πιθανότητα βρήκατε ένα σφάλμα στο EasyTAG. Παρακαλούμε στείλτε "
+#~ "μία αναφορά σφάλματος μαζί με μία οπισθοανίχνευση GDB ('gdb easytag core' "
+#~ "έπειτα 'bt' και 'l') και οδηγίες για την αναπαραγωγή του προβλήματος στο: "
+#~ "%s"
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Έκδοση GLib: %u.%u.%u\n"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG έκδοση %s: Ανώμαλη έξοδος (PID: %d)."
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "τέλος weasytag_init..."
+#~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του αρχείου '%s' (%s)"
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Αναπαραγωγός ήχου: '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εγγραφή της ετικέτας του αρχείου '%s' (%d οκτάδες διαβάστηκαν "
+#~ "αλλά αναμένονταν %d οκτάδες)"
+
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "Δεν ορίστηκε αναπαραγωγός ήχου"
+
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση αναπαραγωγού ήχου"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process"
+#~ msgstr "Αδυναμία διακλάδωσης νέας διεργασίας"
+
+#~ msgid "Cannot execute %s (%s)"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s (%s)"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "Το DLL '%s' δεν είναι ήδη φορτωμένο. Προσπάθεια φόρτωσης του..."
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "Το DLL '%s' δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Αυτή η έκδοση του '%s' περιέχει '%s'"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+#~ msgstr "Η συνάρτηση '%s' δεν βρέθηκε στο DLL '%s'"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+#~ msgstr "Ο κατάλογος ρυθμίσεων EasyTAG: '%s'"
+
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "εκκίνηση weasytag_init..."
+
+#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "Έκδοση GLib: %u.%u.%u\n"
+
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "τέλος weasytag_init..."
+
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγός ήχου: '%s'"
#~ msgid ""
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]