[gbrainy] Update Bosnian translation



commit a0de6ebe28063361cacde658322ff32b5a3e5ad1
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jun 13 13:57:46 2014 +0200

    Update Bosnian translation

 po/bs.po | 1735 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 615 insertions(+), 1120 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 8498c53..e6be1be 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,31 +1,25 @@
-# Bosnian translation for gbrainy
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2010.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-12 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-10 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&co";
+"mponent=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-15 23:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 11:24+0000\n"
+"Last-Translator: Ramiza Hošo <rhoso1 etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
-"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-12 08:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17045)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
+"Language: sr\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Clock rotation"
-msgstr "Smjer sata"
+msgstr "Rotacija sata"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
@@ -62,6 +56,8 @@ msgid ""
 "John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
 "([father] / 2) - [difference]."
 msgstr ""
+"Starost Džonovog sina je sada pola Džonove starosti minus [difference],  što "
+"predstavlja, ([father] / 2) - [difference]."
 
 #: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Password"
@@ -96,25 +92,24 @@ msgstr ""
 "broj igara."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
 "number of player minus one."
 msgstr ""
-"U svakoj utakmici, eliminirate jednog igrača, treba vam ukupan broj igara "
-"minus 1 da saznate pobjednika."
+"U svakoj utakmici treba da eliminišete jednog igrača. Dakle, rezultat je "
+"ukupan broj igrača minus jedan."
 
 #: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Bankarska kamata"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
 "accumulated."
 msgstr ""
-"Složena kamata se plaća se na izvorni iznos i na akumulirane ranije kamate."
+"Ukupna kamata se izračunava kada se na početnu vrednost doda akumulirana "
+"kamata iz prošlosti."
 
 #: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Simple equations"
@@ -182,13 +177,12 @@ msgstr "Kutija"
 
 #. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if 
this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
 "x 5 x [z]?"
 msgstr ""
-"Koliko se kutija dimenzija 1 x 1 x 0.5 može smjestiti u kontejner dimenzija "
-"6 x 5 x [z]?"
+"Koliko kutija dimenzija 1 x 1 x 0.5 može biti upakovano u veliku kutiju "
+"dimenzija 6 x 5 x [z]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:34
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
@@ -199,15 +193,15 @@ msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromske godine"
 
 #: ../data/games.xml.h:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
 "same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
 "[year_start] je palindromska godina kao i [year_end], sa razmakom od 11 "
-"godina. Koje su sljedeće dvije susjedne palindromske godine nakon [year_end] "
-"sa istim razmakom?"
+"godina. Koje su sledeće dvije susedne palindromske godine nakon [year_end] "
+"sa istim razmakom? Odgovorite koristeći dva broja (npr.: [year_start] i "
+"[year_end])."
 
 #: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
@@ -233,7 +227,6 @@ msgid "Dartboard"
 msgstr "Pikado"
 
 #: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
 "points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -244,14 +237,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:42
 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr ""
+msgstr "Samo 3 od 4 broja u pikadu se koriste da se sabere 120 poena."
 
 #: ../data/games.xml.h:43
 msgid "Horse race"
 msgstr "Konjičke trke"
 
 #: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -273,6 +265,8 @@ msgid ""
 "Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
 "Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
+"Svaka osoba ima dvije noge a svaki konj četiri (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Svaka osoba i svaki konj imaju po dva oka (2 * [men] + 2 * [horses])."
 
 #: ../data/games.xml.h:46
 msgid "Lever"
@@ -287,33 +281,32 @@ msgstr ""
 "bila u ravnoteži?"
 
 #: ../data/games.xml.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
 "and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"Uzmite u obzir Arhimedov iskaz: dajte mi oslonac i ja ću polugom pomeriti "
-"Zemlju."
+"Uzmite u obzir Arhimedov iskaz: „Dajte mi oslonac i ja ću polugom pomjeriti "
+"Zemlju“."
 
 #: ../data/games.xml.h:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
 "reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"Poluga u je ravnoteži na udaljenostima recipročno proporcionalnim njihovoj "
-"težini."
+"Poluga je u ravnoteži kada se predmeti na njoj nalaze na rastojanjima koja "
+"su proporcionalna njihovim težinama."
 
 #: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Umnošci"
 
 #: ../data/games.xml.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
-msgstr "[option_a] i [option_b] jesu proizvodi brojeva [num_x] i [num_y]."
+msgstr ""
+"Koja dva broja sa spiska su umnošci brojeva [num_x] i [num_y]? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:52
 msgid ""
@@ -344,7 +337,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
 msgid "Choose one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite jedno od sljedećeg:"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
@@ -407,31 +400,27 @@ msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
 #: ../data/games.xml.h:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
 "have a car."
-msgstr ""
-"[female_cars]% ([all_cars] — [males_cars]) stanovnika su žene i imaju "
-"automobil."
+msgstr "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) su žene koje imaju auto."
 
 #: ../data/games.xml.h:74
 msgid "Compare variables"
 msgstr "Poredi varijable"
 
 #: ../data/games.xml.h:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
 "which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ako je p &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s. Koja od sljedećih opcija čini "
-"iskaz x &gt; y tačnim? [option_answers]"
+"Ako je p &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s i znate da je x &lt; y tačan iskaz, "
+"koja od sljedećih opcija je korektna? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:76
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
 
 #: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] p < r"
@@ -448,24 +437,23 @@ msgstr "[option_prefix] q = s"
 #: ../data/games.xml.h:80
 msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
 msgstr ""
+"Ako je x &lt; y, onda je p &lt; x &lt; y &lt; s pa s &gt; p je tačno."
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
 "which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ako je p &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s. Koja od sljedećih opcija čini "
-"iskaz x &gt; y tačnim? [option_answers]"
+"Ako je p &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s i znate da je x &gt; y tačan iskaz, "
+"koja od sljedećih opcija je korektna? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:82
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
 msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je x &gt; tada r &lt; y &lt; x &lt; q, pa je r &lt; q tačno."
 
 #: ../data/games.xml.h:84
 msgid "Odd number"
@@ -496,43 +484,38 @@ msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
 "multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
 "produces an odd number."
 msgstr ""
-"Pošto je „x“ uvijek paran broj i kada ga pomnožite sa 2 uvijek dobijete "
-"paran broj. Dodavanje parnog broja neparanom broju (y) uvijek daje neparan "
-"broj."
+"Množenje dva parna broja uvijek daje paran broj, pa x pomnženo sa 2 je "
+"parno. Sabiranje neparnog broja (y) sa brojem koji je paran uvijek daje "
+"neparan broj."
 
 #: ../data/games.xml.h:91
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Skladiste"
 
 #: ../data/games.xml.h:92
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
 #: ../data/games.xml.h:93
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:94
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:95
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
 #: ../data/games.xml.h:96
 msgid "Two trucks"
-msgstr ""
+msgstr "Dva kamiona"
 
 #: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
 msgid ""
@@ -544,48 +527,50 @@ msgid_plural ""
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
 "what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tonu. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tone. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Imate dva kamiona koji zajedno teže [add] tona. Ako lakši kamion teži 15 "
+"tona manje nego polovina težine težeg kamiona, koliko je onda težak lakši "
+"kamion? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:98
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
+msgstr "Teži kamion teži [heavier] a lakši [lighter] tona."
 
 #: ../data/games.xml.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Family relations"
-msgstr "Odnos brojeva"
+msgstr "Rodbinske veze"
 
 #: ../data/games.xml.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
-"Jetrva sestre Jovanovog oca je takođe? Nemojte pretpostaviti da Jovan ima "
-"nekog nespomentog rođaka."
+"Snaha sestre Džanovog oca je? Nemojte pretpostavljati da Džan ima rođake "
+"koji nisu spomenuti. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] NJegova majka"
 
 #: ../data/games.xml.h:102
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] Nisu u srodstvu"
 
 #: ../data/games.xml.h:103
-#, fuzzy
 msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] Njegov rođak"
 
 #: ../data/games.xml.h:104
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] NJegov zet"
 
 #: ../data/games.xml.h:105
 msgid "His mother"
@@ -594,27 +579,24 @@ msgstr "Njegova majka"
 #: ../data/games.xml.h:106
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
+msgstr "Sestrina snaha je Džanovog oca žena, zapravo, Džanova majka."
 
 #: ../data/games.xml.h:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
-"Zet brata Ivanove majke je? Nemojte pretpostavljati da Ivan ima rođake koji "
-"nisu spomenuti."
+"Zet brata Džanove majke je? Nemojte pretpostavljati da Džan ima rođake koji "
+"nisu spomenuti. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:108
-#, fuzzy
 msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] NJegov otac"
 
 #: ../data/games.xml.h:109
-#, fuzzy
 msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
 msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] Njegov rođak"
 
 #: ../data/games.xml.h:110
 msgid "His father"
@@ -624,40 +606,23 @@ msgstr "Njegov otac"
 msgid ""
 "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
 "father."
-msgstr ""
+msgstr "Bratov zet je Džanove majke suprug, zapravo, Džanov otac."
 
 #: ../data/games.xml.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Third number"
-msgstr "Neparan broj"
+msgstr "Treći broj"
 
 #: ../data/games.xml.h:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Prosjek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podijeljen sa koliko "
-"ima brojeva.u spisku."
+"Prosjek tri broja je [three]. Prosjek dva od ovih brojeva je [two]. Koji je "
+"treći broj? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:114
-#, fuzzy
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "To je rezultat operacije [num_a] * [num_b]."
-
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
-"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
-"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
-"memory exercises, etc."
-msgstr ""
+msgstr "To je rezultat matematičke operacije: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "gbrainy"
@@ -680,17 +645,15 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Klasika"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Notebook"
-msgstr "knjiga"
+msgstr "Sveska"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
-#.
+#. 
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#. 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "Koji od sljedećih sportova se razlikuje od ostalih?"
+msgstr "Koji od sljedećih sportova ne pripada grupi?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "Think of the items used in the game."
@@ -761,7 +724,8 @@ msgid "Works with leather"
 msgstr "Osoba koja radi sa kožom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgid ""
+"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
 "Automobilski motor koji je loše dizajniran i kome nedostaje sofisticiranosti "
 "je?"
@@ -804,9 +768,8 @@ msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorisati"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-#, fuzzy
 msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr "Umjetnik čiji rad je počeo da definiše cio jedan pravac je?"
+msgstr "Umjetnik čiji rad je počeo da definiše cijeli jedan pravac je?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Pioneer"
@@ -826,7 +789,8 @@ msgid "Martyr"
 msgstr "Mučenik"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgid ""
+"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Koja od sljedećih rečenica bolje definiše  „ostrakiziranu“ osobu?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
@@ -878,9 +842,8 @@ msgstr "Agorafobija"
 
 #. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "Koja od sljedećih riječi se razlikuje od drugih?"
+msgstr "Koja od sljedećih riječi ne pripada grupi?"
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
@@ -994,16 +957,16 @@ msgstr "Krokodil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Lizard"
-msgstr ""
+msgstr "Gušter"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Frog"
 msgstr "Žaba"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr "To jedino nije gmizavac."
+msgid ""
+"It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "To je jedina životinja koja nije gmizavac i ujedno nema rep."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Tiger"
@@ -1026,9 +989,8 @@ msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "To jedino nije mesožder."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „hedonizam“?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Pleasure"
@@ -1052,9 +1014,9 @@ msgid ""
 msgstr "Etička doktrina koja smatra da je užitak vrhovno dobro."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „asketizam“?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Positivism"
@@ -1069,9 +1031,8 @@ msgstr ""
 "pročišćenje."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Koja od sljedećih riječi je bliža značenju \"oksimoron\"?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „oksimoron“?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Contradictory"
@@ -1170,9 +1131,9 @@ msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "To je jedino zanimanje koje nije medicinska specijalnost."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „nemarnost“?"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
@@ -1182,12 +1143,12 @@ msgstr "Nemarnost"
 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Friendly"
-msgstr ""
+msgstr "Druželjubiv"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Polite"
-msgstr ""
+msgstr "Pristojno"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest 
to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
@@ -1205,368 +1166,344 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regularni"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "Povremen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Izuzetan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Rare"
-msgstr ""
+msgstr "Rijetko"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Sve ostale reijči ukazuju na to da se ne dešavaju često."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „zbunjujući“?"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Confusing"
-msgstr "Rođak"
+msgstr "Zbunjujuće"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Zanimljivo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeno"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Trivial"
-msgstr ""
+msgstr "Trivijalno"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „nesrećan“?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "Tužan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Neprijatan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Tears"
-msgstr ""
+msgstr "Suze"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Nevjerovatan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Famous"
-msgstr "miš"
+msgstr "Poznat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvaćen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Celebrated"
-msgstr "Vezano"
+msgstr "Proslavljen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr ""
+msgstr "Sve ostale riječi imaju značenje razlikovanja."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgstr "Koja od navedenih riječi je po značenju najbliža riječi „poseban“?"
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Poseban"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "Očigledan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generički"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Plate"
-msgstr "Vezano"
+msgstr "Tanjir"
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Flaša"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Amphora"
-msgstr ""
+msgstr "Amfora"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Bowl"
-msgstr ""
+msgstr "Zdjela"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedina koja se ne koristi za skladištenje tekućina."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Walnut"
-msgstr ""
+msgstr "Orah"
 
 #. Translator: In reference to the nut
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Macadamia"
-msgstr ""
+msgstr "Makadamia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Chestnut"
-msgstr "grudi"
+msgstr "Kesten"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not a nut."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedini koji nije orah."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgstr "Koja od slijedećih riječi je najbliža smislu 'priznanja'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-#, fuzzy
 msgid "Applause"
-msgstr "Jabuka"
+msgstr "Aplauz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Commendation"
-msgstr "Šepurenje"
+msgstr "Pohvala"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Citation"
-msgstr "Orijentacija"
+msgstr "Citat"
 
 #. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Conjure"
-msgstr ""
+msgstr "Prizivati"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-#, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi „hedonizam“?"
+msgstr "Koja od slijedećih riječi je najbliža smislu 'tuge'?"
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Lament"
-msgstr ""
+msgstr "Jadikovka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Fraud"
-msgstr ""
+msgstr "Prevara"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Intolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Netolerantnost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Risk"
-msgstr ""
+msgstr "Rizik"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
-msgstr "Koja od navedenih riječi je najbliža značenju riječi \"askeza\"?"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr "Koja od slijedećih riječi je najbliža smislu 'flegmatičan'?"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Miran"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Authentic"
-msgstr ""
+msgstr "Autentičan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-#, fuzzy
 msgid "Clever"
-msgstr "Poluga"
+msgstr "Pametan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Tense"
-msgstr ""
+msgstr "Napet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Concert"
-msgstr "Koncertna dvorana"
+msgstr "Koncert"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satira"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Proverb"
-msgstr ""
+msgstr "Poslovica"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Epigram"
-msgstr "Eneagram"
+msgstr "Epigram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not related to literature."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina koja se ne odnosi na književnost."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kriva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "Cathetus"
-msgstr ""
+msgstr "Kateta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "Hypotenuse"
-msgstr ""
+msgstr "Hipotenuza"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "Trigonometry"
-msgstr ""
+msgstr "Trigonometrija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not related with triangles."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina koja se ne odnosi trokute."
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "Necklace"
-msgstr ""
+msgstr "Ogrlica"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "Candelabra"
-msgstr ""
+msgstr "Svijećnjak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "Lantern"
-msgstr ""
+msgstr "Fenjer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "Lamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sijalica"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that does not produce light."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedina koja ne proizvodi svjetlo."
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Štit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Helmet"
-msgstr ""
+msgstr "Kaciga"
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Armor"
-msgstr ""
+msgstr "Oklop"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Samoluk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not used for protection."
-msgstr "To jedino nije gmizavac."
+msgstr "To je jedina koja se ne koristi za zaštitu."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "Monolith"
-msgstr ""
+msgstr "Monolit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Granite"
-msgstr ""
+msgstr "Granit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Stijena"
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Drvo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not related to rocks."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina koja se ne odnosi na stijene."
 
 #. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "Carrot"
-msgstr ""
+msgstr "Mrkva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Beet"
-msgstr ""
+msgstr "Repa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-#, fuzzy
 msgid "Radish"
-msgstr "Prečnik"
+msgstr "Rotkvica"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "Tomato"
-msgstr ""
+msgstr "Paradajz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-#, fuzzy
 msgid "It is the only one that does not have roots."
-msgstr "To jedino nije voće."
+msgstr "To je jedina koja nema korijene."
 
 #. Translator: Organ as a musical instrument
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Orgulje"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Klavir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "Accordion"
-msgstr ""
+msgstr "Harmonika"
 
 #. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-#, fuzzy
 msgid "It is the only instrument that does not have keys."
-msgstr "To je jedini element koji nije metal."
+msgstr "To je jedini instrument koji nema tipke."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "car / garage | plane"
@@ -1772,7 +1709,7 @@ msgstr "pesimista / optimista | siromašan"
 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "Affluent"
-msgstr ""
+msgstr "Обилан"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "Homeless"
@@ -1831,6 +1768,8 @@ msgid ""
 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
 "latitude traverse from north to south."
 msgstr ""
+"Paralele i geografska širina (latituda) se prostiru u pravcu istok-zapad a "
+"meridijani i geografska dužina (longituda) u pravcu sjever-jug."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "art / gallery | drama"
@@ -1857,22 +1796,21 @@ msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovac / puška | fotograf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "fotoaparat"
+msgstr "Kamera"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "Tripod"
-msgstr ""
+msgstr "Tronožac"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "dish / break | balloon"
@@ -1881,23 +1819,23 @@ msgstr "jelo / pauza | balon"
 #. Translators: like 'he burst the balloon'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Burst"
-msgstr ""
+msgstr "Prasak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Odskok"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "Plutajući"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Kotrljanje"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr ""
+msgstr "Oba se odnose na radnju koja narušava povezane stavke."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
@@ -1905,163 +1843,148 @@ msgstr "dugme / pritisnuti | ključ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Okret"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoren"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "Celuloza"
+msgstr "Blizu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
 msgstr ""
+"Da bi oba predmeta radila, dugme mora biti pritisnuto a ključ mora biti "
+"okrenut."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "koncept / ideja | opsesija"
 
 #. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-#, fuzzy
 msgid "Fixation"
-msgstr "Razlomci"
+msgstr "Opsjednutost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-#, fuzzy
 msgid "Indifference"
-msgstr "Podešavanja"
+msgstr "Ravnodušnost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
-#, fuzzy
 msgid "Disinterest"
-msgstr "Bankarska kamata"
+msgstr "Nezainteresovanost"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
-#, fuzzy
 msgid "Intuition"
-msgstr "Šepurenje"
+msgstr "Intuicija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-#, fuzzy
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr ""
-"S obzirom na odnos između ove dvije riječi u nastavku, koja riječ ima isti "
-"odnos prema '{0}'?"
+msgstr "Odnos između dvije riječi je takav da su to sinonimi."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
-#, fuzzy
 msgid "fish / water | bird"
-msgstr "riba / podmornica | ptica"
+msgstr "riba / voda | ptica"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-#, fuzzy
 msgid "Air"
-msgstr "Aviolinija"
+msgstr "Zrak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-#, fuzzy
 msgid "Wings"
-msgstr "krila"
+msgstr "Krila"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Brod"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "Cage"
-msgstr ""
+msgstr "Kavez"
 
 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "rook / chess | soldier"
-msgstr ""
+msgstr "Vrana / šah | vojnik"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "Battle"
-msgstr ""
+msgstr "Bitka"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Pištolj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Mir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Neprijatelj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "competitive / cooperative | anxious"
-msgstr ""
+msgstr "konkurentan / zadruga | zabrinut"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Fleksibilan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "Cautious"
-msgstr ""
+msgstr "Obazriv"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
 msgid "Daring"
-msgstr ""
+msgstr "Odvažan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
-#, fuzzy
 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
-msgstr "pesimista / optimista | siromašan"
+msgstr "pesimist / optimist | sumnjičav"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
-#, fuzzy
 msgid "Trusting"
-msgstr "Računanje"
+msgstr "Povjerljiv"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
 msgid "Dubious"
-msgstr ""
+msgstr "Neizvjestan"
 
 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
-#, fuzzy
 msgid "thermometer / temperature | compass"
-msgstr "termometar / temperatura | sat"
+msgstr "termometar / temperatura | kompas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Razlomci"
+msgstr "Smjer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Jednačine"
+msgstr "Visina"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Pozitivizam"
+msgstr "Pozicija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Područje"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
@@ -2104,7 +2027,7 @@ msgstr "staklo / slomiti | papir"
 msgid "tear | rip"
 msgstr "pokidati | pocijepati"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel 
free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "stopa / dva | nožni prsti"
@@ -2196,9 +2119,8 @@ msgstr "raditi"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
-#, fuzzy
 msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "pogrešno / tačno | oštećenje"
+msgstr "greška / popraviti | šteta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
 msgid "repair | fix"
@@ -2222,7 +2144,7 @@ msgstr "zagristi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
 msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr ""
+msgstr "Zgrabiti i zagristi su završne radnje."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
 msgid "puzzle / solve | game"
@@ -2318,9 +2240,8 @@ msgid "car / road | train"
 msgstr "auto / put | voz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
-#, fuzzy
 msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "kamion | pruga | šine"
+msgstr "staza | željeznička | tračnice | željeznica"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
@@ -2328,7 +2249,7 @@ msgstr "pedijatrija / djeca | numizmatika"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
 msgid "coins | currency | money"
-msgstr ""
+msgstr "kovanice | valuta | novac"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
 msgid "thermometer / temperature | clock"
@@ -2383,7 +2304,7 @@ msgstr "ostrva"
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
 #, csharp-format
 msgid "Unknown command line parameter {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata komandna linija parametra {0}"
 
 #. Translators: {0} is a date
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
@@ -2445,7 +2366,7 @@ msgstr "MENSA radova"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n";
+"  Ramiza Hošo https://launchpad.net/~rhoso1\n";
 "  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
@@ -2490,9 +2411,8 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Igra mozgalica da se zabavite i da održavate vaš mozak obučenim."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, fuzzy
 msgid "gbrainy project web site"
-msgstr "gbrainy veb sajt"
+msgstr "gbrainy projekt web stranice"
 
 #. Column: Game Name
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
@@ -2544,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 "rezultata."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
 "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
@@ -2619,10 +2539,8 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Opšte postavke</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Skip games that use colors"
-msgstr ""
-"Preskoči igre koje koriste boje (korisno za korisnike koji ne razlikuju boje)"
+msgstr "Preskoči igre koje koriste boje"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
 msgid "<b>Game Types</b>"
@@ -2702,23 +2620,21 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Podešavanja"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
 msgstr ""
-"Preskoči igre koje koriste boje (korisno za korisnike koji ne razlikuju boje)"
+"Preskoči igre koje koriste boje (za korisnike koji ne razlikuju boje)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr ""
+msgstr "Primoraj gbrainy da uvijek koristi engleski jezik (zanemari prevod)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Search and load extensions when starting"
-msgstr ""
+msgstr "Traži i učitaj ekstenzije pri pokretanju"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "Omogućeno"
+msgstr "Uključi zvukove"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 msgid "Theme:"
@@ -2733,7 +2649,6 @@ msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Vrijeme u sekundama da zapamtite izazov:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Show a countdown message"
 msgstr "Prikaži poruku odbrojavanja"
 
@@ -2771,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo prevoda gbrainy na vaš jezik je nizak."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
 msgid ""
@@ -2779,6 +2694,9 @@ msgid ""
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
 "gbrainy's Preferences."
 msgstr ""
+"Možete biti izloženi djelimično prevedenim igrama što će ih činiti još težim "
+"za igranje. Ako vam više odgovara da ih igrate na engleskom jeziku, možete "
+"izabrati takvu opciju u podešavanjima program gbrainy"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
@@ -2811,9 +2729,8 @@ msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Samo logičke slagalice"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Mental Calculation Only"
-msgstr "Samo vježbe mentalnog računa"
+msgstr "Samo Mentalni Izračun"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Memory Trainers Only"
@@ -3038,75 +2955,65 @@ msgstr "Putanja:"
 
 #. Mono Addins 0.6
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-#, fuzzy
 msgid "Installed"
-msgstr "Instaliraj iz:"
+msgstr "Instalirano"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradnje"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-#, fuzzy
 msgid "Gallery"
-msgstr "Galon"
+msgstr "Galerija"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-#, fuzzy
 msgid "Repository:"
-msgstr "Repozitorijum"
+msgstr "Repozitorij:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-#, fuzzy
 msgid "Install from file..."
-msgstr "Instaliraj iz:"
+msgstr "Instalirajte iz datoteke..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
 msgid "No selection"
-msgstr ""
+msgstr "Bez Izbora"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
 msgid "No add-ins found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema nađenih dodataka"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-#, fuzzy
 msgid "Add-in packages"
-msgstr "Menadžer dodataka"
+msgstr "Dodatni paketi"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-#, fuzzy
 msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "_Instaliraj dodatke.."
+msgstr "Instaliraj dodatne pakete"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-#, fuzzy
 msgid "All repositories"
-msgstr "Svi registrovani repozitorijumi"
+msgstr "Svi repozitoriji"
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
-#, fuzzy
 msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "_Repozitorijumi..."
+msgstr "Upravljanje repozitorijima..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
-#, fuzzy
 msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Menadžer dodataka"
+msgstr "Upravljanje repozitorijem s dodacima"
 
 #. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
 #, csharp-format
 msgid "{0} update available"
 msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "{0} nadogradnja dostupna"
+msgstr[1] "{0} nadogradnje dostupne"
+msgstr[2] "{0} nadogradnji dostupno"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
 msgid "Open Location"
@@ -3155,9 +3062,8 @@ msgid "End the game and show score"
 msgstr "Završava igru i prikazuje rezultat"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "Omogućeno"
+msgstr "Kraj"
 
 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "red"
@@ -3239,21 +3145,21 @@ msgstr "H"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} — {1}"
+msgstr "{0} ili {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0} — {1} — {2}"
+msgstr "{0}, {1} ili {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0} — {1} — {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ili {3}"
 
 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
 #, csharp-format
@@ -3262,13 +3168,12 @@ msgstr "Figura {0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Game.cs:138
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
 msgstr[0] "Tačan odgovor je {0}."
-msgstr[1] "Tačan odgovor je {0}."
-msgstr[2] "Tačan odgovor je {0}."
-msgstr[3] "Tačan odgovor je {0}."
+msgstr[1] "Tačni odgovori su {0}."
+msgstr[2] "Tačni odgovori su {0}."
 
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
 msgid "Extensions database:"
@@ -3276,13 +3181,13 @@ msgstr "Baza podataka za proširenja"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Registrovanih igara: {0}: logičkih slagalica - {1}, računskih vježbi - {2}, "
-"memorijskih vježbi - {3}, verbalnih analogija - {4}"
+"{0} igara registrovano: {1} logičkih zagonetki, {2} vježbi računa, {3} "
+"trenera pamćenja, {4} verbalnih analogija"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
@@ -3333,7 +3238,8 @@ msgid "Disappointing results"
 msgstr "Razočaravajući rezultati"
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgid ""
+"Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Pažljivo pročitajte uputstva i odredite podatke i zadate elemente."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
@@ -3352,16 +3258,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr ""
+msgstr "Pokušajte da sagledate problem iz različitih uglova."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Uživajte praveći greške, one su sastavni dio procesa učenja."
+msgstr ""
+"Nemojte se plašiti da napravite greške, one su sastavni dio procesa učenja."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "challeging yourself."
@@ -3423,6 +3328,7 @@ msgid ""
 "When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
 "calculator."
 msgstr ""
+"Kada idete u kupovinu, pokušajte obaviti računanje bez korištenja digitrona."
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
@@ -3435,9 +3341,9 @@ msgstr "Prestalo vrijeme"
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Igra br. {0}. {1}"
+msgstr "Igra #{0}. {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
 #, csharp-format
@@ -3512,9 +3418,9 @@ msgstr "Pitanjei odgovor #{0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
 #: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
-msgstr "Odgovor {0}"
+msgstr "Odgovor {0}."
 
 #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -3530,28 +3436,25 @@ msgstr "Rezultat"
 #, csharp-format
 msgid "{0} played"
 msgid_plural "{0} played"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "{0} odigrano"
+msgstr[1] "{0} odigrano"
+msgstr[2] "{0} odigrano"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1})"
 msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
-msgstr[0] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
-msgstr[1] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
-msgstr[2] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
-msgstr[3] "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
+msgstr[0] "Dobijene igre: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Dobijene igre: {0} ({1})"
+msgstr[2] "Dobijene igre: {0} ({1})"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
-msgstr[0] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
-msgstr[1] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
-msgstr[2] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
-msgstr[3] "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
+msgstr[0] "{0}. Dobijene igre: {0} ({2})"
+msgstr[1] "{0}. Dobijene igre: {0} ({2})"
+msgstr[2] "{0}. Dobijene igre: {0} ({2})"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
 #, csharp-format
@@ -3648,62 +3551,59 @@ msgstr ""
 "uvježbanim. Obuhvata:"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-#, fuzzy
 msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Aritmetika"
+msgstr "Aritmetičke operacije"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-#, fuzzy
 msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Koji je rezultat aritmetičke operacije?"
+msgstr "Koji je rezultat sljedeće operacije?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
 msgid "Average"
 msgstr "Prosjek"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
 "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Zadati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži prosjeku? "
+"Dati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži proseku? "
 "Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
 "numbers in the list."
 msgstr ""
-"Prosjek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podijeljen sa koliko "
-"ima brojeva.u spisku."
+"Prosjek spiska brojeva je jednak zbiru svih brojeva podijeljen brojem "
+"brojeva na spisku."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "Rezultat operacije je {0:##0.###}."
+msgstr "Rezultat operacije je {0}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Bliži razlomak"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Koji od sljedećih brojeva je najbliži broju {0:##0.###}? Odgovorite {1}, "
-"{2}, {3} ili {4}."
+"Koji od sljedećih brojeva je najbliži broju {0}? Odgovorite {1}, {2}, {3} "
+"ili {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
-msgstr "Rezultat operacije {0} / {1} je {2:##0.###}"
+msgstr "Rezultat operacije {0} / {1} je '{2}'."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
 msgid "Consecutive sum"
-msgstr ""
+msgstr "Uzastopna suma"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
 #, csharp-format
@@ -3711,6 +3611,8 @@ msgid ""
 "In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
 "whose sum is {0}. Which numbers are these?"
 msgstr ""
+"Na popisu jednocifrenih brojeva ispod, ima 5 uzastupnih brojeva čiji je zbir "
+"{0}. Koji su to brojevi ?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
 msgid "Fractions"
@@ -3757,7 +3659,8 @@ msgstr "Prvi aritmetički znak je {0}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
 #, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgid ""
+"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Koje aritmetičke operacije trebate da izvršite nad brojevima {0}, {1}, i {2} "
 "da biste dobili {3}? Odgovorite koristeći: +, -, /, *."
@@ -3794,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "djeljiv sa 3 onda slijedi da je i broj 15 djeljiv sa 3."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "The number {0} is a prime number."
 msgstr "Broj {0} je prost broj."
 
@@ -3812,29 +3715,29 @@ msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Suma dva broja je {0}, a njihov odnos je {1} prema {2}.Koji su to brojevi? "
-"Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
+"Koja dva broja imaju sumu {0} i imaju omjer od {1} naprema {2}? Odgovorite "
+"koristeći dva broja (na primjer: 1 i 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
 "and dividing it by {1}."
-msgstr "Drugi broj se dobija množenjem prvog sa {0} i dijeljenjem sa {1}."
+msgstr ""
+"Drugi broj može da se dobije množenjem prvog sa {0} i dijeljenjem sa {1}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
 "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Odnos određuje razmjeru između dva broja. Odnos a:b znači da za svaki dio "
-"'a' imate 'b' dijelova."
+"Odnos određuje razmjeru između dva broja. Odnos „a:b“ znači da za svaki dio "
+"„a“ imate „b“ dijelova."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
@@ -3848,27 +3751,26 @@ msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "imaju odnos od {0}:{1}"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
-#, fuzzy
 msgid "Selected numbers"
-msgstr "Povezani brojevi"
+msgstr "Odabrani brojevi"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
 "value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Zadati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži prosjeku? "
-"Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
+"Na listi brojeva u nastavku, koji je zbir svih brojeva sa vrijednosti većoj "
+"od {0}? Odgovor {1}, {2}, {3} ili {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
 "value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Zadati su brojevi: {0}. Koji od sljedećih brojeva je najbliži prosjeku? "
-"Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
+"Na listi brojeva u nastavku, koji je proizvod svih brojeva sa vrijednosti "
+"većoj od {0}? Odgovor {1}, {2}, {3} ili {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
 msgid "Two numbers"
@@ -3934,7 +3836,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
 "triangles."
-msgstr "Svaki krug se računa kao dva trougla a svaki kvadrat kao tri trougla."
+msgstr ""
+"Svaki krug se računa kao dva trougla a svaki kvadrat kao tri trougla."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
@@ -3977,13 +3880,13 @@ msgstr "Možete da smjestite više od 64 krugova."
 
 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
 "space for an additional row."
 msgstr ""
-"Na prikazanom rasporedu {0} jedinica visine je ušteđeno u svakom redu. Ovo "
-"omogućava korišćenje još jednog dodatnog reda."
+"Na prikazanom rasporedu {0} jedinica visine je ušteđeno u svakom redu, "
+"ostavljajući dovoljno prostora za još jedan dodatni red."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
@@ -4016,6 +3919,9 @@ msgid ""
 "the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
 "for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
+"Počevši od prvog sata, dodaj {1} broju koji se dobije nadovezivanjem "
+"vrijednosti na koje kazaljke pokazuju. Na primjer, vrijednosti kazaljki za  "
+"'{0}' su {3} ({2} + {1})."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -4038,7 +3944,7 @@ msgid "Counting"
 msgstr "Računanje"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
 msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
 msgstr[0] "Imamo komad tkanine dužine {0} metar."
@@ -4046,7 +3952,7 @@ msgstr[1] "Imamo komad tkanine dužine {0} metra."
 msgstr[2] "Imamo komad tkanine dužine {0} metara."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
 "does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
@@ -4054,26 +3960,26 @@ msgid_plural ""
 "A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
 "does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgstr[0] ""
-"Mašini A je potrebna {0} sekunda da odsječe 1 metar tkanine. Koliko sekundi "
-"je potrebno mašini A da isiječe čitav komad tkanine na komade dužine 1 metar?"
+"Mašina uzima {0} sekundu da izreže 1 metar ove tkanine. Koliko sekundi treba "
+"mašini da izreže cijeli komad u 1 metru komada?"
 msgstr[1] ""
-"Mašini A su potrebne {0} sekunde da odsječe 1 metar tkanine. Koliko sekundi "
-"je potrebno mašini A da isiječe čitav komad tkanine na komade dužine 1 metar?"
+"Mašina uzima {0} sekunde da izreže 1 metar ove tkanine. Koliko sekundi treba "
+"mašini da izreže cijeli komad u 1 metru komada?"
 msgstr[2] ""
-"Mašini A je potrebno {0} sekundi da odsječe 1 metar tkanine. Koliko sekundi "
-"je potrebno mašini A da isiječe čitav komad tkanine na komade dužine 1 metar?"
+"Mašina uzima {0} sekundi da izreže 1 metar ove tkanine. Koliko sekundi treba "
+"mašini da izreže cijeli komad u 1 metru komada?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
-msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
-msgstr[0] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
-msgstr[1] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
-msgstr[2] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
-msgstr[3] "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
+msgid_plural ""
+"With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] "Sa izrezanim brojem {0}, mašina stvara dva komada po jedan metar."
+msgstr[1] "Sa izrezanim brojem {0}, mašina stvara dva komada po jedan metar."
+msgstr[2] "Sa izrezanim brojem {0}, mašina stvara dva komada po jedan metar."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
@@ -4081,20 +3987,18 @@ msgid_plural ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgstr[0] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
+"Izgrađena je ograda da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"kvadrata je upotrijebljen {0} stub. Koliko je stubova ukupno upotrijebljeno?"
 msgstr[1] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
+"Izgrađena je ograda da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"kvadrata su upotrijebljena {0} stuba. Koliko je stubova ukupno "
+"upotrijebljeno?"
 msgstr[2] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
-msgstr[3] ""
-"Ograda je izgrađena da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
-"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
+"Izgrađena je ograda da oiviči region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko je stubova ukupno upotrebljeno?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
@@ -4102,20 +4006,17 @@ msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
 msgstr[0] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
+"Ukupno je upotrijebljen {0} stub, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
 "zajednički."
 msgstr[1] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
+"Ukupno su upotrijebljena {0} stuba, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
 "zajednički."
 msgstr[2] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
-"zajednički."
-msgstr[3] ""
-"Ukupno je upotrebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
+"Ukupno je upotrijebljeno {0} stubova, jer su stubovi na uglovima kvadrata "
 "zajednički."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
 "present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
@@ -4125,21 +4026,17 @@ msgid_plural ""
 "present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
 "does it cost to both purchase and wrap the present?"
 msgstr[0] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
+"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jednu KM. Poklon godišnjice "
+"košta {0} KM više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
+"zapakivanje poklona?"
 msgstr[1] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
+"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jednu KM. Poklon godišnjice "
+"košta {0} KM više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
+"zapakivanje poklona?"
 msgstr[2] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
-msgstr[3] ""
-"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jedan dinar. Poklon godišnjice "
-"košta {0} dinara više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i "
-"kupovina i zapakivanje poklona?"
+"Zapakivanje jednog poklona godišnjice košta jednu KM. Poklon godišnjice "
+"košta {0} KM više od cijene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
+"zapakivanje poklona?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
 #, csharp-format
@@ -4149,10 +4046,9 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
 "the wrapping."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "To je cijena poklona, {0} KM plus jednu KM za zapakivanje."
+msgstr[1] "To je cijena poklona, {0} KM plus jednu KM za zapakivanje."
+msgstr[2] "To je cijena poklona, {0} KM plus jednu KM za zapakivanje."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
@@ -4208,7 +4104,7 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
 "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
@@ -4219,12 +4115,11 @@ msgstr ""
 "na strani."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke dobijete '2' ili '6'? "
+"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke dobijete „2“ ili „6“? "
 "Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
@@ -4232,12 +4127,11 @@ msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Postoje 2 od 6 mogućnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke ne dobijete '5'? "
+"Kolika je vjerovatnoća da iz jednog bacanja kocke ne dobijete „5“? "
 "Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
@@ -4245,25 +4139,23 @@ msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Postoje 5 od 6 mogućnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Bacate istovremeno dvije kocke. Kolika je vjerovatnoća da dobijete dva parna "
-"broja? Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
+"Bacate istovremeno dve kocke. Kolika je vjerovatnoća da dobijete dva parna "
+"broja? Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2).ij"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Postoje 9 od 36 mogućnosti za dobijanje parnog broja."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Bacate istovremeno dvije kocke. Kolika je vjerovatnoća da dobijete dvije "
+"Bacate istovremeno dvije kocke. Kolika je verovatnoća da dobijete dvije "
 "šestice? Odgovorite koristeći razlomak (npr.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
@@ -4291,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "povezivanja svih tačaka?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Has {0} region"
 msgid_plural "Has {0} regions"
 msgstr[0] "Ima {0} oblast"
@@ -4341,13 +4233,11 @@ msgid "Figures and text"
 msgstr "Figure i tekst"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
 msgstr ""
-"Figure i tekst su u međusobnoj vezi. Koji tekst bi trebalo da stoji ispod "
-"posljednje figure?"
+"Cifre i tekstovi su povezani. Koji tekst treba ići ispod zadnje cifre?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -4393,11 +4283,13 @@ msgid "Figures"
 msgstr "Figure"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
 "{1} or {2}."
-msgstr "Koja je sljedeća logička figura u nizu? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
+msgstr ""
+"Koji je sljedeći logički niz predmeta u poslednjoj koloni? Odgovorite {0}, "
+"{1} ili {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
@@ -4408,9 +4300,8 @@ msgstr ""
 "njihovog ponavljanja."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
-#, fuzzy
 msgid "Find the number"
-msgstr "Figure sa brojevima"
+msgstr "Pronađi broj"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
 #, csharp-format
@@ -4423,27 +4314,30 @@ msgid_plural ""
 "the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
 "from itself plus 2?"
 msgstr[0] ""
+"Gledajući horizontalno i vertikalno u linijama mreže u nastavku, koji je "
+"broj {0} na mjestu udaljenom od samog sebe pomnožen sa 2 i {1} na mjestu "
+"udaljenom od samog sebe plus 2?"
 msgstr[1] ""
+"Gledajući horizontalno i vertikalno u linijama mreže u nastavku, koji je "
+"broj {0} na mjestu udaljenom od samog sebe pomnožen sa 2 i {1} na mjestu "
+"udaljenom od samog sebe plus 2?"
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Gledajući horizontalno i vertikalno u linijama mreže u nastavku, koji je "
+"broj {0} na mjestu udaljenom od samog sebe pomnožen sa 2 i {1} na mjestu "
+"udaljenom od samog sebe plus 2?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Broj se nalazi u redu {0}, koloni {1}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
 msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
-msgstr[0] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
-msgstr[1] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
-msgstr[2] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
-msgstr[3] ""
-"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
+msgstr[0] "Broj se nalazi u prvom {0} redu mreže."
+msgstr[1] "Broj se nalazi u prva {0} reda mreže."
+msgstr[2] "Broj se nalazi u prvih {0} redova mreže."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
@@ -4459,18 +4353,17 @@ msgstr "Četverostrana figura može biti sadržana unutar druge figure."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgid ""
+"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Četvorostrane figure se dobijaju povezivanjem sljedećih tačaka: {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
-#, fuzzy
 msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Krugovi u kvadratu"
+msgstr "Krugovi u mreži"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
-#, fuzzy
 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Jedan od brojeva u matrici treba biti zaokružen. Koji?"
+msgstr "Jedan od brojeva u mreži treba biti zaokružen. Koji?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -4498,23 +4391,27 @@ msgid ""
 "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
 "moves diagonally down-left."
 msgstr ""
+"Počevši od gornje figure levo, gornji levi krug ide dolje, donji lijevi krug "
+"ide gore, donji desni ide po dijagonali gore lijevo i gornji desni ide po "
+"dijagonali dolje lijevo."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
 msgid ""
 "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
 msgstr ""
+"Počevši od gornje lijeve figure, figura je okrenuta za 90° u smijeru "
+"suprotnom smeru kazaljke na satu."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
 msgid "Numbers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi u mreži"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
 "the question mark?"
 msgstr ""
-"Brojevi u matrici slijede obrazac. Koji broj treba da stoji umjesto znaka "
+"Brojevi u mreži slijede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
 "pitanja?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
@@ -4530,7 +4427,8 @@ msgstr "Obrazac je aritmetički, horizontalno posmatrano."
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
-msgstr "Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
+msgstr ""
+"Četvrti red se izračunava množenjem prva dva reda i sabiranjem trećeg."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
@@ -4592,6 +4490,9 @@ msgid ""
 "people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
 "consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
 msgstr ""
+"Koristeći n kao ukupan broj ljudi, prva osoba se rukuje sa n-1 ljudi, druga "
+"sa n-2 ljuti, itd. Rezultat je suma prvih n-1 uzastupnih brojeva: "
+"1+2+3+...+(n-1)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
@@ -4607,23 +4508,21 @@ msgstr ""
 "Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
-#, fuzzy
 msgid "Largest area"
-msgstr "Najveći oblik"
+msgstr "Najveće površina"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
 "{3}."
 msgstr ""
-"Koja od navedenih figura ne pripada grupi? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, "
-"{4} ili {5}."
+"Koja od slijedećih figura ima najveću površinu? Odgovor {0}, {1}, {2} ili "
+"{3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
-#, fuzzy
 msgid "Largest diameter"
-msgstr "Centimetar"
+msgstr "Najveći prečnik"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
 #, csharp-format
@@ -4631,15 +4530,17 @@ msgid ""
 "If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
 "would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
+"Ako su krugovi predstavljeni lukovima koji su u nastavku spojeni, koji krug "
+"bi trebao imati najveći prečnik? Odgovor {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
-msgstr ""
+msgstr "Manje zakrivljenje je luk, veće je krug."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Arc {0}"
-msgstr "Odgovor {0}"
+msgstr "Luk {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
 msgid "Lines"
@@ -4654,17 +4555,19 @@ msgstr ""
 "linija između dvije tačke, bez presijecanja linija."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
 msgid_plural ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
-msgstr[0] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
-msgstr[1] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
-msgstr[2] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
-msgstr[3] "Ima {0} linija na figuri lijevo i {1} na figuri desno."
+msgstr[0] ""
+"Ima {0} linija u liku s lijeve strane i {1} u liku s desne strane."
+msgstr[1] ""
+"Imaju {0} linije u liku s lijeve strane i {1} u liku s desne strane."
+msgstr[2] ""
+"Ima {0} linija u liku s lijeve strane i {1} u liku s desne strane."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
@@ -4867,13 +4770,13 @@ msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostrakizam"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to any "
 "arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Koji element ne pripada grupi? Nema veze sa djeljivošću brojeva. Odgovorite "
-"{0}, {1}, {2}, {3} ili {4}."
+"Koji element ne pripada grupi? Nema veze ni sa jednom aritmetičkom "
+"operacijom brojeva. Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3} ili {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
@@ -4892,7 +4795,6 @@ msgstr ""
 "međusobnoj vezi."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
@@ -4926,13 +4828,13 @@ msgid "People at a table"
 msgstr "Osobe za stolom"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
 "people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
 msgstr ""
-"Grupa ljudi sjedi za okruglim stolom, ravnomjerno raspoređeni. Koliko ljudi "
-"ima ako je osoba br. {0} preko puta osobe br. {1}?"
+"Grupa ljudi, poredani ravnomjerno, sjede oko okruglog stola. Koliko ljudi je "
+"tu ako {0} osoba sjedi direktno preko puta od {1}?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
 msgid ""
@@ -4968,16 +4870,15 @@ msgid "22nd"
 msgstr "22°"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
-#, fuzzy
 msgid "Two people in the table sitting across from each other"
-msgstr "Dvije osobe za stolom sjede jedna naspram druge"
+msgstr "Dvoje ljudi sjede za stolom preko puta jedno drugog"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procenat"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
@@ -4985,20 +4886,17 @@ msgid_plural ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
 msgstr[0] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
+"Nakon dobijan ja {0}% popusta platili ste {1} novčanu jedinicu za TV. Koja "
+"je bila izvorna cijena televizora?"
 msgstr[1] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
+"Nakon dobijan ja {0}% popusta platili ste {1} novčane jedinice za TV. Koja "
+"je bila izvorna cijena televizora?"
 msgstr[2] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
-msgstr[3] ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novčanih jedinica. "
-"Koja je originalna cijena televizora?"
+"Nakon dobijan ja {0}% popusta platili ste {1} novčanih jedinica za TV. Koja "
+"je bila izvorna cijena televizora?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
@@ -5006,21 +4904,14 @@ msgid_plural ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
 msgstr[0] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
+"Džonova prodavnica je prodala {0} novčanu jedinicu. To je bilo povećanje za "
+"{1}% zadnjeg mjeseca. Kolika je prodaja zadnjeg mjeseca?"
 msgstr[1] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
+"Džonova prodavnica je prodala {0} novčane jedinice. To je bilo povećanje za "
+"{1}% zadnjeg mjeseca. Kolika je prodaja zadnjeg mjeseca?"
 msgstr[2] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
-msgstr[3] ""
-"Perina prodavnica je zabilježila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"povećanje od {1}% u odnosu na prošli mjesec. Kolike su bile prodaje prošlog "
-"mjeseca?"
+"Džonova prodavnica je prodala {0} novčanih jedinica. To je bilo povećanje za "
+"{1}% zadnjeg mjeseca. Kolika je prodaja zadnjeg mjeseca?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
 #, csharp-format
@@ -5253,9 +5144,8 @@ msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Niko se ne osjeća bolje ko ne izađe napolje da se prošeta"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
-#, fuzzy
 msgid "Predicate logic"
-msgstr "Logika iskaza"
+msgstr "Logika predikata"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
 msgid "Quadrilaterals"
@@ -5279,14 +5169,11 @@ msgid "Related numbers"
 msgstr "Povezani brojevi"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
-#, fuzzy
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
-"Brojevi u matrici slijede obrazac. Koji broj treba da stoji umjesto znaka "
-"pitanja?"
+"U dolje prikazanoj mreži, koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -5295,7 +5182,6 @@ msgstr ""
 "redu."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
 "row."
@@ -5303,7 +5189,6 @@ msgstr ""
 "Broj u sredini u svakom redu je jednak zbiru ostalih brojeva u tom redu."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -5324,14 +5209,14 @@ msgstr ""
 "pitanja u posljednjem kvadratu?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
 "next letter."
 msgstr ""
-"Svako slovo se izračunava kada se abecedna pozicija prethodnog slova sabere "
-"sa {0} da bi se dobio položaj novog slova."
+"Svako slovo se izračunava kada se abecedni položaj prethodnog slova sabere "
+"sa {0} da bi se dobio položaj sledećeg slova."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
 msgid "Squares"
@@ -5339,7 +5224,8 @@ msgstr "Kvadrati"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Koliko kvadrata bilo koje veličine možete da izbrojite u figuri ispod?"
+msgstr ""
+"Koliko kvadrata bilo koje veličine možete da izbrojite u figuri ispod?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid ""
@@ -5384,16 +5270,15 @@ msgstr "Listovi se preklapaju."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
 "paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
 "in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
 "corner."
 msgstr ""
-"Četvrtast papir pune veličine, 3/4 četvrtastog papira u donjem lijevom uglu, "
-"3/4 četvrtastog papira u gornjem lijevom uglu i 1/4 četvrtastog papira u "
-"gornjem lijevom uglu."
+"Puna veličina kvadratnog papira (žuti), 3/4  cijele veličine kvadratnog "
+"papira (plavi) u donjem desnom uglu, još 3/4 kvadratnog papira (zeleni) u "
+"gornjem desnom uglu  1/4 kvadratnog papira (crveni) u gornjem lijevom uglu."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
 msgid "Tetris"
@@ -5418,7 +5303,7 @@ msgid "Time now"
 msgstr "Vrijeme sad"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
@@ -5426,20 +5311,20 @@ msgid_plural ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgstr[0] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
+"Prije {0} sat prošlo je toliko vremena nakon {1:h tt} koliko je bilo prije "
+"{2:h tt} istog dana. Koliko je sada sati? Odgovor dati koristeći sat (e.g.: "
+"{3:h tt})"
 msgstr[1] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
+"Prije {0} sata prošlo je toliko vremena nakon {1:h tt} koliko je bilo prije "
+"{2:h tt} istog dana. Koliko je sada sati? Odgovor dati koristeći sat (e.g.: "
+"{3:h tt})"
 msgstr[2] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
-msgstr[3] ""
-"Prije {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao što je bilo prije {2:H tt} istog "
-"dana. Koliko je sada sati? Odgovorite koristeći časove (npr.: {3:H tt})"
+"Prije {0} sati prošlo je toliko vremena nakon {1:h tt} koliko je bilo prije "
+"{2:h tt} istog dana. Koliko je sada sati? Odgovor dati koristeći sat (e.g.: "
+"{3:h tt})"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
 "to convert it to the present time."
@@ -5447,17 +5332,14 @@ msgid_plural ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
 "to convert it to the present time."
 msgstr[0] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
+"Odredi sat koji je na pola između navedenih sati i onda dodaj {0} sat da to "
+"konvertuješ u trenutno vrijeme."
 msgstr[1] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
+"Odredi sat koji je na pola između navedenih sati i onda dodaj {0} sata da to "
+"konvertuješ u trenutno vrijeme."
 msgstr[2] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
-msgstr[3] ""
-"Morate da izračunate vrijeme od kog je udaljenost ista za zadato vrijeme, a "
-"zatim dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vrijeme."
+"Odredi sat koji je na pola između navedenih sati i onda dodaj {0} sati da to "
+"konvertuješ u trenutno vrijeme."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
@@ -5486,7 +5368,7 @@ msgstr "Formula za put je 'put = brzina * vreme'"
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
@@ -5498,31 +5380,30 @@ msgid_plural ""
 "many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
 "overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
-"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} čas kasnije drugi voz napušta istu "
-"stanicu u istom smjeru brzinom {2} km/h. Koliko časova treba drugom vozu da "
-"stigne prvi voz?"
+"Voz polazi sa stanice putujući {0} kilometar na sat. {1} sat poslije drugi "
+"voz polazi sa stanice putujući u istom pravcu {2} kilometara na sat. Koliko "
+"sati je potrebno da drugi voz, od početka kretanja, stigne prvi voz?"
 msgstr[1] ""
-"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} časa kasnije drugi voz napušta "
-"istu stanicu u istom smjeru brzinom {2} km/h. Koliko časova treba drugom "
-"vozu da stigne prvi voz?"
+"Voz polazi sa stanice putujući {0} kilometra na sat. {1} sat poslije drugi "
+"voz polazi sa stanice putujući u istom pravcu {2} kilometara na sat. Koliko "
+"sati je potrebno da drugi voz, od početka kretanja, stigne prvi voz?"
 msgstr[2] ""
-"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} časova kasnije drugi voz napušta "
-"istu stanicu u istom smjeru brzinom {2} km/h. Koliko časova treba drugom "
-"vozu da stigne prvi voz?"
+"Voz polazi sa stanice putujući {0} kilometara na sat. {1} sat poslije drugi "
+"voz polazi sa stanice putujući u istom pravcu {2} kilometara na sat. Koliko "
+"sati je potrebno da drugi voz, od početka kretanja, stigne prvi voz?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
 "the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
 "Odgovor možete izračunati tako što ćete brzinu prvog voza pomnožiti vremenom "
-"a zatim podijeliti razlikom dviju brzina."
+"a zatim podeliti razlikom dveju brzina."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
@@ -5533,7 +5414,7 @@ msgid_plural ""
 "many hours will they meet?"
 msgstr[0] ""
 "Dva voza na rastojanju od {0} km kreću se jedan prema drugom na paralelnim "
-"kolosjecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
+"kolosijecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
 "sati će se sresti?"
 msgstr[1] ""
 "Dva voza na rastojanju od {0} km kreću se jedan prema drugom na paralelnim "
@@ -5546,16 +5427,17 @@ msgstr[2] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
 "speeds."
-msgstr "Odgovor možete izračunati dijeleći udaljenost zbirom brzina vozova."
+msgstr ""
+"Odgovor možete izračunati tako što ćete rastojanje podijeliti zbirom dviju "
+"brzina."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
@@ -5565,17 +5447,17 @@ msgid_plural ""
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
 "many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] ""
-"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
-"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
-"vremena će biti udaljeni {2} kilometara?"
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vrijeme ali "
+"u suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena će biti udaljeni {2} kilometara jedan od drugog?"
 msgstr[1] ""
-"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
-"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
-"vremena će biti udaljeni {2} kilometara?"
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vrijeme ali "
+"u suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena će biti udaljeni {2} kilometara jedan od drugog?"
 msgstr[2] ""
-"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
-"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
-"vremena će biti udaljeni {2} kilometara?"
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vrijeme ali "
+"u suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena će biti udaljeni {2} kilometara jedan od drugog?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
 msgid "Triangles"
@@ -5609,7 +5491,8 @@ msgstr "Svi trouglovi imaju zajedničku osobinu i ne zavise jedan od drugog."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
 #, csharp-format
-msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgid ""
+"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Rezultat množenja dva broja u svakom trouglu je {0}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
@@ -5647,18 +5530,15 @@ msgstr ""
 "koristeći brojeve."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
-#, fuzzy
 msgid "Memorize faces"
-msgstr "Zapamtite činjenice"
+msgstr "Zapamti lica"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
 msgstr ""
-"U kom polju se nalazi druga ista ovakva figura? Odgovorite koristeći broj "
-"polja."
+"U kojoj ćeliji je drugo lice kao ovo prikazano ispod? Odgovoriti broj ćelija"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
@@ -5667,7 +5547,7 @@ msgstr "Zapamtite činjenice"
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #. Day in English does not need to be plural
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
 "before then it had not halted production since {1}."
@@ -5675,45 +5555,44 @@ msgid_plural ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
 "before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] ""
-"Blistavi Auto je već najavio za sljedeći mjesec {0} dan zaustavljanja "
-"proizvodnje, ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"TAS je već najavio {0} dan zaustavljanje proizvodnje za sljedeći mjesec, ali "
+"pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
 msgstr[1] ""
-"Blistavi Auto je već najavio za sljedeći mjesec {0} dana zaustavljanja "
-"proizvodnje, ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"TAS je već najavio {0} dana zaustavljanje proizvodnje za sljedeći mjesec, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
 msgstr[2] ""
-"Blistavi Auto  je već najavio za sljedeći mjesec {0} dana zaustavljanja "
-"proizvodnje, ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"TAS je već najavio {0} dana zaustavljanje proizvodnje za sljedeći mjesec, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-#, fuzzy
 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
-msgstr "Za koliko dana je Lijepi auti  zaustavio svoju proizvodnju?"
+msgstr "Za koliko dana je TAS zaustavilo svoju proizvodnju?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "Koje je godine posljednji put Lijepi auti zaustavio svoju proizvodnju?"
+msgstr ""
+"Koje je godine posljednji put Lijepi auti zaustavio svoju proizvodnju?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
-"Lijepi auti je zabilježio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori "
-"pad od {1}."
+"TAS je zabilježio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori pad od {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Za koliko je opala prodaja kompanije prošlog decembra?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
 "since which year?"
 msgstr ""
-"Lijepi auti je zabilježio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori "
-"pad od {1}."
+"Prodaja Sjajnih Automobila pala je {0}% prošlog Decembra. Od koje godine je "
+"ovo najgori pad?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
@@ -5729,13 +5608,13 @@ msgstr ""
 "Evropi?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
 "electricity."
 msgstr ""
-"Oko {0}% Lijepi auti automobila koriste dizel, {1}% koriste benzin, a "
-"ostatak koriste električni pogon."
+"Oko {0}% automobila TAS-a koriste dizel, {1}% koriste benzin, a ostatak "
+"koriste električni pogon."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
@@ -5766,18 +5645,17 @@ msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Zapamtite figure i tekst"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Na spisku ispod su navedene figure prikazane na prethodnoj slici ali jedna "
-"ipak nedostaje. Koja je to figura? Mogući odgovori su trougao, kvadrat, "
-"petougao i krug."
+"Na listi u nastavku pobrojane su figure prikazane na prethodnoj slici izuzev "
+"jedne. Koja je nedostajuća figura? Odgovori  {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
 msgid "List of images shown before"
-msgstr ""
+msgstr "Popis slika prikazanih prije"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
 msgid "Figures with numbers"
@@ -5822,7 +5700,7 @@ msgid "Memorize indications"
 msgstr "Zapamtite indikacije"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5831,13 +5709,15 @@ msgstr ""
 "{0}, {1}, {2} ili {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Koliko cijelih neparnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite "
 "koristeći brojeve."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Koliko cijelih parnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite "
 "koristeći brojeve."
@@ -6012,7 +5892,6 @@ msgid "wolf"
 msgstr "vuk"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
 msgid_plural ""
@@ -6025,7 +5904,6 @@ msgstr[2] ""
 "Koliko stepeni rotira minutna kazaljka časovnika za dva sata [BR] minuta?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
 "John's age. How old is John's son?"
@@ -6043,7 +5921,6 @@ msgstr[2] ""
 "Džonove starosti. Koliko je star Džonov sin."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
 "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
@@ -6064,7 +5941,6 @@ msgstr[2] ""
 "star Džonov sin?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
 "is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
@@ -6074,20 +5950,22 @@ msgid_plural ""
 "is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[0] ""
-"Džonova starost je sada 2 puta veća od starosti njegovog sina. Prije [ago] "
-"godinu Džon je bio [proportion] puta stariji od svog sina. Koliko je sada "
-"star Džonov sin?"
+"Broj Džanovih godina (promjenljiva x) je danas 2 puta veći od broja godina "
+"njegovog sina (promjenljiva y), što je x = 2y, a prije [ago] godinu, Džan je "
+"bio [proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 msgstr[1] ""
-"Džonova starost je sada 2 puta veća od starosti njegovog sina. Prije [ago] "
-"godine Džon je bio [proportion] puta stariji od svog sina. Koliko je sada "
-"star Džonov sin?"
+"Broj Džanovih godina (promjenljiva x) je danas 2 puta veći od broja godina "
+"njegovog sina (promjenljiva y), što je x = 2y, a prije [ago] godine, Džan je "
+"bio [proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 msgstr[2] ""
-"Džonova starost je sada 2 puta veća od starosti njegovog sina. Prije [ago] "
-"godina Džon je bio [proportion] puta stariji od svog sina. Koliko je sada "
-"star Džonov sin?"
+"Broj Džanovih godina (promjenljiva x) je danas 2 puta veći od broja godina "
+"njegovog sina (promjenljiva y), što je x = 2y, a prije [ago] godina, Džan je "
+"bio [proportion] puta stariji od svog sina: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -6097,17 +5975,16 @@ msgid_plural ""
 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
 "can you have?"
 msgstr[0] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] cifre (u rasponu od 0 "
-"do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifrom u bazi "
+"broja 10 (od 0 do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
 msgstr[1] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] cifre (u rasponu od 0 "
-"do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifre u bazi broja "
+"10 (od 0 do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
 msgstr[2] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] cifri (u rasponu od 0 "
-"do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifara u bazi "
+"broja 10 (od 0 do 9). Koliko različitih lozinki možete imati?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -6115,17 +5992,16 @@ msgid_plural ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
 msgstr[0] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] oktalne cifre (u "
-"rasponu od 0 do z). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifrom u bazi "
+"broja 8 (od 0 do 7). Koliko različitih lozinki možete imati?"
 msgstr[1] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] oktalne cifre (u "
-"rasponu od 0 do z). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifre u bazi  "
+"broja 8 (od 0 do 7). Koliko različitih lozinki možete imati?"
 msgstr[2] ""
-"Datoteka je zaštićena lozinkom formirana od [digits] oktalnih cifri (u "
-"rasponu od 0 do z). Koliko različitih lozinki možete imati?"
+"Datoteka je zaštićena lozinkom koju čini broj sa [digits] cifara u bazi "
+"broja 8 (od 0 do 7). Koliko različitih lozinki možete imati?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
 "forecasts are possible?"
@@ -6140,7 +6016,6 @@ msgstr[2] ""
 "U toku je [games] teniskih igara. Koliko različitih prognoza je moguće?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -6150,17 +6025,19 @@ msgid_plural ""
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
 "of a tennis tournament that starts with [players] players?"
 msgstr[0] ""
-"Koliko je utakmica potrebno da bi odredili pobjednika teniskog turnira koji "
-"počinje s [players] igračem?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meču igrač biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko mečeva je potrebno da bi se odredio pobjednik "
+"teniskog turnira na kome učestvuje [players] igrač?"
 msgstr[1] ""
-"Koliko je utakmica potrebno da bi odredili pobjednika teniskog turnira koji "
-"počinje s [players] igrača?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meču igrač biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko mečeva je potrebno da bi se odredio pobjednik "
+"teniskog turnira na kome učestvuju [players] igrača?"
 msgstr[2] ""
-"Koliko je utakmica potrebno da bi odredili pobjednika teniskog turnira koji "
-"počinje s [players] igrača?"
+"Na teniskom turniru, u svakom meču igrač biva eliminisan nakon poraza od "
+"jednog protivnika. Koliko mečeva je potrebno da bi se odredio pobjednik "
+"teniskog turnira na kome učestvuje [players] igrača?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -6168,14 +6045,14 @@ msgid_plural ""
 "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
 msgstr[0] ""
-"Imate [money] novčanu jedinicu na bankovnom računu s 10% složenom godišnjom "
-"kamatom. Koliko ćete novca imati na kraju 2 godine?"
+"Imate [money] KM na vašem računu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godišnjem nivou. Koliko novca ćete imati na kraju druge godine?"
 msgstr[1] ""
-"Imate [money] novčane jedinice na bankovnom računu s 10% složenom godišnjom "
-"kamatom. Koliko ćete novca imati na kraju 2 godine?"
+"Imate [money] KM na vašem računu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godišnjem nivou. Koliko novca ćete imati na kraju druge godine?"
 msgstr[2] ""
-"Imate [money] novčanih jedinica na bankovnom računu s 10% složenom godišnjom "
-"kamatom. Koliko ćete novca imati na kraju 2 godine?"
+"Imate [money] KM na vašem računu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godišnjem nivou. Koliko novca ćete imati na kraju druge godine?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
@@ -6185,9 +6062,14 @@ msgid_plural ""
 "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
 "[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
 msgstr[0] ""
+"Džan čisti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj brzinom od 1 "
+"/ [friend], zajedno im je potreban [answer_a] sat."
 msgstr[1] ""
+"Džan čisti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj brzinom od 1 "
+"/ [friend], zajedno su im potrebna [answer_a] sata."
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Džan čisti brzinom od 1 / [john_time] na sat a njegov prijatelj brzinom od 1 "
+"/ [friend], zajedno im je potrebno [answer_a] sati."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
 msgid ""
@@ -6199,9 +6081,17 @@ msgid_plural ""
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
 "worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
+"Džanu je potreban [john_time] sat da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"polovina tog vremena. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi "
+"radili zajedno? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
+"Džanu su potrebna [john_time] sata da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"polovina tog vremena. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi "
+"radili zajedno? [option_answers]"
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+"Džanu je potrebno [john_time] sati da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"polovina tog vremena. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi "
+"radili zajedno? [option_answers]"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
@@ -6213,409 +6103,14 @@ msgid_plural ""
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
 "worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
+"Džanu je potreban [john_time] sat da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"dva puta više. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi radili "
+"zajedno? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
+"Džanu su potrebna [john_time] sata da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"dva puta više. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi radili "
+"zajedno? [option_answers]"
 msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Prije [ago] godinu, Džonova starost minus [ago] je bila jednaka "
-#~ "[proportion] puta starost njegovog sina minus [ago]."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Prije [ago] godine, Džonova starost minus [ago] je bila jednaka "
-#~ "[proportion] puta starost njegovog sina minus [ago]."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Prije [ago] godina, Džonova starost minus [ago] je bila jednaka "
-#~ "[proportion] puta starost njegovog sina minus [ago]."
-
-#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr[0] "Prisutna je [men] osoba i [horses] konj."
-#~ msgstr[1] "Prisutne su [men] osobe i [horses] konja."
-#~ msgstr[2] "Prisutno je [men] osoba i [horses] konja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
-#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je p &lt; x &lt; q i r &lt; y &lt; s. Koja od sljedećih opcija čini "
-#~ "iskaz x &lt; y tačnim? [option_answers]"
-
-#~ msgid "Possible answers are:"
-#~ msgstr "Mogući odgovori su:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y, if p is bigger "
-#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varijabla p je manja od x i s je veće od y, ako je p veće od s tada je "
-#~ "uslov x &gt; y tačan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is smaller than "
-#~ "r then the condition x &lt; y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varijabla q je veća od x a y veći od r, ako je q manje od r tada je uslov "
-#~ "x &lt; y tačan."
-
-#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr "Ima [men] ljudi i [horses] konja."
-
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#~ msgid "Has no relation"
-#~ msgstr "Nisu u srodstvu"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Zmija"
-
-#~ msgid "Son-in-law"
-#~ msgstr "Zet"
-
-#~ msgid "Wealthy"
-#~ msgstr "Bogatstvo"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "prsnuti | iskočiti"
-
-#~ msgid "coins"
-#~ msgstr "novčići"
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "pozorište | teatar"
-
-#~ msgid "turn"
-#~ msgstr "red"
-
-#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-#~ msgstr "Slomite mentalne blokove i gledajte unutar granica problema."
-
-#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
-#~ msgstr "Mogući tačni odgovori su: {0}."
-
-#~ msgid "{0}, "
-#~ msgstr "{0}, "
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "{0}) "
-#~ msgstr "{0}) "
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Završi"
-
-#~ msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy";
-#~ msgstr "Web stranica projekta GBrainy: http://live.gnome.org/gbrainy";
-
-#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
-#~ msgstr "Možete takođe da igrate na mreži na {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip games that use colors\n"
-#~ " (friendly to colorblind users)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preskoči igre koje koriste boje\n"
-#~ " (korisno za korisnike koji ne razlikuju boje)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počevši od prvog sata sumirajte {0} sa vrijednošću koju pokazuju "
-#~ "skazaljke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pojedinačno, kupovina poklona košta jedan dinar više od njegovog "
-#~ "zapakivanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šta je sljedeći logičan redoslijed predmeta u posljednjoj koloni? "
-#~ "Pogledajte dogovor ispod prilikom davanja odgovora."
-
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Dogovor za davanje odgovora je:"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Na primjer: {0}{1}{2} (petougao, trougao, krug)"
-
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "Matrica grupa"
-
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "Matrica brojeva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-#~ "December?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koje je godine Lijepi auti  zabilježio ukupnu prodaju nižu nego prošlog "
-#~ "decembra?"
-
-#~ msgid "Memorize figures"
-#~ msgstr "Zapamtite figure"
-
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Gajde"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Metar"
-
-#~ msgid "ant / vertebrate"
-#~ msgstr "mrav / kičmenjak"
-
-#~ msgid "broken"
-#~ msgstr "slomljen"
-
-#~ msgid "chicken / bird"
-#~ msgstr "pile / ptica"
-
-#~ msgid "condemn"
-#~ msgstr "osuditi"
-
-#~ msgid "cousin"
-#~ msgstr "rođak"
-
-#~ msgid "dog / cat"
-#~ msgstr "pas / mačka"
-
-#~ msgid "erroneous"
-#~ msgstr "nepravilan"
-
-#~ msgid "has no relation"
-#~ msgstr "nema relacije"
-
-#~ msgid "hide"
-#~ msgstr "sakriti"
-
-#~ msgid "his mother"
-#~ msgstr "njegova majka"
-
-#~ msgid "horse / pony"
-#~ msgstr "konj / poni"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "ikona"
-
-#~ msgid "ignore"
-#~ msgstr "ignorisati"
-
-#~ msgid "innovator"
-#~ msgstr "inovator"
-
-#~ msgid "lip | mouth"
-#~ msgstr "usna | usta"
-
-#~ msgid "martyr"
-#~ msgstr "mučenik"
-
-#~ msgid "obscure"
-#~ msgstr "mračan"
-
-#~ msgid "pioneer"
-#~ msgstr "pionir"
-
-#~ msgid "simplistic"
-#~ msgstr "pojednostavljeno"
-
-#~ msgid "son-in-law"
-#~ msgstr "zet"
-
-#~ msgid "win"
-#~ msgstr "pobijediti"
-
-#~ msgid " - Time: {0}"
-#~ msgstr " - Vrijeme: {0}"
-
-#~ msgid "- Game: {0}"
-#~ msgstr "- Igra: {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "S obzirom na odnos između riječi '{0}', koji od mogućih odgovora ima "
-#~ "najbliži odnos prema datom paru? Odgovorite {1}."
-
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr "Na osnovu ideja Teri Stikelsa, MENSA knjiga i Džordi Masa."
-
-#~ msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-#~ msgstr "Donji grafikon prikazuje razvoj rezultata igre igrača. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many triangles are needed in the right part of the last figure to "
-#~ "keep it balanced?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko trouglova je potrebno na desnoj strani posljednje figure da bi je "
-#~ "držali u ravnoteži?"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svaki trougao se računa kao 1, svaki krug kao 2 i svaki kvadrat kao 3."
-
-#~ msgid "Every circle counts as two triangles."
-#~ msgstr "Svaki krug se računa kao dva trougla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
-#~ "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
-#~ "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imamo komad tkanine dužine {0} metara. Mašini A je potrebno {1} sekundi "
-#~ "da isiječe 1 metar ovog materijala. Koliko sekundi je potrebno mašini A "
-#~ "da isiječe cio komad tkanine na komade od po 1 metar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
-#~ "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je sklopljena u obliku kocke, koje polje na figuri se nalazi na "
-#~ "suprotnoj strani polja sa brojem {0}? Odgovorite brojem napisanim u polju."
-
-#~ msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-#~ msgstr "Postoje 9 od 36 mogućnosti za dobijanje parnog broja."
-
-#~ msgid "Has {0} regions"
-#~ msgstr "Ima {0} oblasti"
-
-#~ msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-#~ msgstr "Jedan od brojeva u matricu treba biti zaokružen. Koji?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the "
-#~ "circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki isječci imaju zajedničke osobine. Koji je nedostajući isječak u "
-#~ "krugu dole? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#~ "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako su svi slikari umjetnici i neki građani Barselone su umjetnici, koja "
-#~ "od navedenih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#~ "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je zdrav umjetnik srećan i neki umjetnici su srećni, koja od "
-#~ "navedenih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
-#~ "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudi koji putuju uvijek kupe mapu. Vi se ne spremate da putujete. Koja "
-#~ "od navedenih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koja figura predstavlja sljedeću logičku figuru u nizu? Odgovorite {0}, "
-#~ "{1} ili {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
-#~ "of the sheets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brojevi na slici pokazuju različite oblasti koje pokriva svaki od listova."
-
-#~ msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr "Koja figura kompletira zadati niz? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
-#~ "time and dividing it by the difference of speeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odgovor možete izračunati množeći brzinu drugog voza sa vremenom i "
-#~ "dijeleći to sa razlikama brzina vozova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
-#~ "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
-#~ "mph. In how many hours do they meet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dva voza udaljena {0} kilometara se kreću jedan prema drugom na "
-#~ "paralelnim kolosijecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/"
-#~ "h. Za koliko sati će se sresti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
-#~ "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-#~ "many hours they will be {2} miles apart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dva voza na dva paralelna kolosjeka kreću iz iste tačke krećući se u "
-#~ "suprotnim smjerovima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Posle "
-#~ "koliko sati će biti udaljeni {2} kilometara?"
-
-#~ msgid "Memory figures"
-#~ msgstr "Zapamtite figure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-#~ "prime number is a positive integer that has exactly two different "
-#~ "positive divisors, 1 and itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "U grupi brojeva ispod, koji od sljedećih brojeva je prost? Prost broj je "
-#~ "pozitivni cjeli broj koji u skupu pozitivnih cijelih brojeva može biti "
-#~ "podijeljen, bez ostatka, samo jedinicom i samim sobom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
-#~ "of each millennium that occur at a 11 years interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palindromske godine obično se dešavaju u 110 godišnjim intervalima osim "
-#~ "na kraju milenijuma kada se dešavaju u 11 godišnjem intervalu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-#~ "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#~ "the same gap?"
-#~ msgstr ""
-#~ "[year_start] je bila palindromska godina kao i [year_end] ,što je bio "
-#~ "razmak od 11 godina. Koje su sljedeće palindromske godine nakon "
-#~ "[year_end] sa istim razmakom?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
-#~ "and [both] have sisters and brothers."
-#~ msgstr ""
-#~ "[brothers_only] ima samo braću, [sisters_only] samo sestre a [both] i "
-#~ "braću i sestre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#~ "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako zviždite kada ste sretni i uvijek se smijete kada zviždite, koja od "
-#~ "sljedećih rečenica je tačna? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
-
-#~ msgid "unorthodox"
-#~ msgstr "neortodoksan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-#~ msgstr "Koji od mogućih djelilaca je najveći zajednički djelilac?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
-#~ "but before that it had not cut production since {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijepi auti je već najavio za sljedeći mjesec {0} dana zaustavljanja "
-#~ "proizvodnje, ali prije toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+"Džanu je potrebno [john_time] sati da očisti magacin a njegovom prijatelju "
+"dva puta više. Koliko vremena bi im trebalo da očiste magacin ako bi radili "
+"zajedno? [option_answers]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]