[gtk+] Updated Spanish translation



commit e3af863bcbd97e1d569910e0b3a29e852f384389
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 12 17:53:57 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 2998 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1529 insertions(+), 1469 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 73ed26e..5b789cf 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 19:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-11 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:414 ../gtk/gtktextmark.c:131
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:406 ../gtk/gtktextmark.c:131
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:264
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -189,10 +189,10 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:725
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -234,18 +234,18 @@ msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:878
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "acción se ocultan."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
 "interno)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Always show image"
 msgstr "Siempre mostrar la imagen"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:366
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
 
@@ -388,6 +388,111 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben usar las propiedades de apariencia de acciones "
 "relacionadas"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alineación horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:300
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
+"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alineación vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:319
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
+"1.0 es alineado abajo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
+"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
+"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Separación superior"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Separación inferior"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Separación por la izquierda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Separación por la derecha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Dirección de la flecha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sombra de la flecha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escalado de flechas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
@@ -404,7 +509,7 @@ msgstr "Tiene paleta"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
@@ -412,7 +517,7 @@ msgstr "Color actual"
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
@@ -462,7 +567,7 @@ msgstr "Botón Ayuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
@@ -478,9 +583,9 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:937 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -532,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
 "acoplado o desacoplado."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:332
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagen"
 
@@ -540,7 +645,7 @@ msgstr "Widget de imagen"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
@@ -550,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menú de stock"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
@@ -559,6 +664,88 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:904
+msgid "X align"
+msgstr "X alineación"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:905
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
+"para distribuciones D-->I."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Alineación Y"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "X pad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
+"píxeles"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y pad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
+"píxeles"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Conteo de iconos"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etiqueta del icono"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Estilo del contexto del icono"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Icono de fondo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "El icono para el fondo del emblema del número"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nombre del icono de fondo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
@@ -592,11 +779,11 @@ msgstr ""
 "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
 "acción pertenece."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:241
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostrar números"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:242
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
 
@@ -624,24 +811,24 @@ msgstr "Columnas"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1729
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1732
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1730
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1733
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1739
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1737
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1740
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkstack.c:378 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3689 ../gtk/gtkstack.c:378 ../gtk/gtktoolbar.c:564
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
@@ -651,11 +838,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1768
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1771
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoplado izquierdo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1769 ../gtk/gtkmenu.c:757
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1772 ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
 
@@ -668,7 +855,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1775
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1778
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Acoplado superior"
 
@@ -680,7 +867,7 @@ msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Acoplado inferior"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
 
@@ -735,8 +922,8 @@ msgstr ""
 "acción de radio"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114
-#: ../gtk/gtkswitch.c:858 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
@@ -773,93 +960,93 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de personas documentando el programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -867,40 +1054,41 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -908,27 +1096,27 @@ msgstr "Widget"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "El widget referenciado por este accesible"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "action name"
 msgstr "nombre de la acción"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "El nombre de la acción seleccionada, por ejemplo «app.quit»"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "action target value"
 msgstr "acción del valor objetivo"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1738
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1739
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1743
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -936,19 +1124,19 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1745
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1305
-#: ../gtk/gtkstack.c:435 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1311
+#: ../gtk/gtkstack.c:427 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:436
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1750
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:428
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -996,91 +1184,11 @@ msgstr "Tamaño de página"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Alineación horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
-"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alineación vertical"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
-"1.0 es alineado abajo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Escala horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
-"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
-"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Separación superior"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Separación inferior"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Separación por la izquierda"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Separación por la derecha"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Incluir un elemento «Otros…»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -1088,21 +1196,21 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostrar elemento predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
 "la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
 
@@ -1170,74 +1278,49 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:837
+#: ../gtk/gtkapplication.c:844
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sesión"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:838
+#: ../gtk/gtkapplication.c:845
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:843
+#: ../gtk/gtkapplication.c:850
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú Aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:844
+#: ../gtk/gtkapplication.c:851
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:850
+#: ../gtk/gtkapplication.c:857
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:851
+#: ../gtk/gtkapplication.c:858
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:857
+#: ../gtk/gtkapplication.c:864
 msgid "Active window"
 msgstr "Ventana activa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:858
+#: ../gtk/gtkapplication.c:865
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar una barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
 "la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Dirección de la flecha"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Sombra de la flecha"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Escalado de flechas"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1391
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
@@ -1245,7 +1328,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1407
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -1269,11 +1352,11 @@ msgstr "Obedecer al hijo"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:696
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar barra de cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:673
+#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:697
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
 
@@ -1398,17 +1481,17 @@ msgstr "No homogéneo"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1783 ../gtk/gtkiconview.c:515
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1780
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1784
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3669
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3690
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
@@ -1423,21 +1506,21 @@ msgstr ""
 "La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
 "adicional disponible"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1445,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
 "hijo o usado como separación"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Separación"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
@@ -1461,7 +1544,7 @@ msgstr "Dominio de traducción"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:247
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1469,12 +1552,12 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:746
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:747
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1483,63 +1566,63 @@ msgstr ""
 "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkcombobox.c:860
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:299
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:508
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1547,31 +1630,31 @@ msgstr ""
 "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
 "siempre fuera del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:513
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:521
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1579,19 +1662,19 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:555 ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:2025
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:556
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:569
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaciado de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:570
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
 
@@ -1772,7 +1855,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mínimo"
 
@@ -1920,35 +2003,35 @@ msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"
 
@@ -2010,7 +2093,7 @@ msgstr "superficie"
 msgid "The surface to render"
 msgstr "La superficie que renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
@@ -2019,7 +2102,7 @@ msgstr "ID del inventario"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
@@ -2044,8 +2127,8 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -2054,7 +2137,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:888
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Text"
@@ -2064,7 +2147,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
@@ -2096,8 +2179,8 @@ msgstr "Alineación y del texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:995
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:998
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:445
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -2105,12 +2188,12 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:346
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
@@ -2118,7 +2201,7 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
@@ -2136,11 +2219,11 @@ msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
@@ -2158,8 +2241,8 @@ msgstr "Marcado"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:712
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1459
+#: ../gtk/gtklabel.c:732
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2186,158 +2269,158 @@ msgstr "Nombre del color de fondo"
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:207
 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color de fondo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:222
 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2347,12 +2430,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:858
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2360,28 +2443,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:940
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2389,158 +2472,158 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:326
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:327
 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
@@ -2585,51 +2668,51 @@ msgstr "Tamaño del indicador"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellview.c:221
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:236
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:237
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:454 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:417
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto del área de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: ../gtk/gtkcellview.c:280
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:297
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Sensible al dibujo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:298
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:316
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Ajustar al modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellview.c:317
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
@@ -2638,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
@@ -2678,9 +2761,9 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:441 ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:413 ../gtk/gtkstatusicon.c:431
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2688,21 +2771,21 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionado"
 
@@ -2718,27 +2801,27 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:746
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:746
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:749 ../gtk/gtklabel.c:796
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:749
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
 
@@ -2782,7 +2865,7 @@ msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
@@ -2794,7 +2877,7 @@ msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
@@ -2857,11 +2940,11 @@ msgstr "ID activo"
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:997
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2869,27 +2952,27 @@ msgstr ""
 "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
 "anchura reservada para la caja combinada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamaño de la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1041
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1058
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1074
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
@@ -2917,91 +3000,91 @@ msgstr "Hijo"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Subpropiedades"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "La lista de subpropiedades"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
 msgid "Animated"
 msgstr "Animado"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
 msgid "Affects size"
 msgstr "Afectar al tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
 msgid "Affects font"
 msgstr "Afectar a la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
 msgid "Set if the value affects the font"
 msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
 msgid "Inherit"
 msgstr "Heredar"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: ../gtk/gtkdialog.c:632 ../gtk/gtkinfobar.c:516
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:609
+#: ../gtk/gtkdialog.c:633
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:626 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: ../gtk/gtkdialog.c:650 ../gtk/gtkinfobar.c:534
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Separación del área de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkdialog.c:651
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:634 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: ../gtk/gtkdialog.c:658 ../gtk/gtkinfobar.c:551
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:635 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:659 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:651 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: ../gtk/gtkdialog.c:675 ../gtk/gtkinfobar.c:568
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkdialog.c:676
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
@@ -3011,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del búfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
@@ -3019,49 +3102,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3069,32 +3152,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtkentry.c:1544
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtkentry.c:1545
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:843
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3102,106 +3185,94 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:849
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "X alineación"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
-"para distribuciones D-->I."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:953 ../gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:954
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3209,282 +3280,282 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1178
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1179
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1231
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1232
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1275
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1297
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1298
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1315 ../gtk/gtkentry.c:1350
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtkentry.c:1368
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtktextview.c:845
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtktextview.c:846
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1402
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1403
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "El objeto de completado auxiliar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propósito del campo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1441 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:881
 msgid "hints"
 msgstr "pistas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:885
+#: ../gtk/gtkentry.c:1442 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:882
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:1460 ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:901
+#: ../gtk/gtkentry.c:1475 ../gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Populate all"
 msgstr "Poblar todo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:902
+#: ../gtk/gtkentry.c:1476 ../gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1491
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1505
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1506
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1523
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1524
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2026
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:385
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:401
 msgid "Popup set width"
 msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:420
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en línea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "Your description here"
 msgstr "Aquí su descripción"
 
@@ -3512,54 +3583,67 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#| msgid "Widget the bubble window points to"
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Fase de propagación"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:739
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
 msgstr "Relleno de etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
 "disponible"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3567,17 +3651,17 @@ msgstr ""
 "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
 "expandirse y contraerse"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
@@ -3605,7 +3689,7 @@ msgstr "Acción"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
@@ -3613,7 +3697,7 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4309
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4333
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
@@ -3660,7 +3744,7 @@ msgstr "Widget extra"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
@@ -3716,30 +3800,30 @@ msgstr "Posición Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3639 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:375
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:395
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3640 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:376
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:396
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3654 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:403
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar con una única pulsación"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3655 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3677 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:404
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar fila con una única pulsación"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3686
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3706
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3747,11 +3831,11 @@ msgstr ""
 "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3703
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3720
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Número máximo de hijos por línea"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3704
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3721
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3759,64 +3843,64 @@ msgstr ""
 "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3719
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaciado vertical"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3720
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3734
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3734
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3745
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaciado horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3746
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
@@ -3837,130 +3921,177 @@ msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/gtkgesture.c:668
+#| msgid "Number of lines"
+msgid "Number of points"
+msgstr "Número de puntos"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:669
+#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:685 ../gtk/gtkgesture.c:686
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow de la que recibir los eventos"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:334 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+#| msgid "Allow folder creation"
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Orientaciones permitidas"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:236
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Gestionar sólo eventos táctiles"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:237
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Indica si el gesto sólo gestiona eventos táctiles"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:253 ../gtk/gtkgesturesingle.c:254
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Indica si el gesto es exclusivo"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#| msgid "Button relief"
+msgid "Button number"
+msgstr "Número del botón"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Número de botón al que escuchar"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1746
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Fila homogénea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1747
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columna homogénea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1751
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1754
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila de la línea base"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1776
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1779
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1785 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1783
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1786
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1792 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1790
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1793
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758
 msgid "The title to display"
 msgstr "El título que mostrar"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "El subtítulo que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1773
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1774
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1798
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1802
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Mostrar decoraciones"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1799
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1818 ../gtk/gtksettings.c:1577
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1822 ../gtk/gtksettings.c:1579
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Distribución la decoración"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 ../gtk/gtksettings.c:1578
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1823 ../gtk/gtksettings.c:1580
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1833
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Distribución la decoración establecida"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1834
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Tiene subtítulo"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
 
@@ -4046,16 +4177,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1011
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de sugerencia"
 
@@ -4089,91 +4220,91 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
 msgid "Surface"
 msgstr "Superficie"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "La ruta del recurso mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alternativa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
 
@@ -4185,7 +4316,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje"
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
 
@@ -4206,24 +4337,24 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:350
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:706
+#: ../gtk/gtklabel.c:726
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtklabel.c:754 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:755
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4233,11 +4364,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:763
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4245,46 +4376,46 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:771
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:838
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4292,39 +4423,39 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:897
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:898
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:938
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:939
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#: ../gtk/gtklabel.c:977
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de líneas"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:957
+#: ../gtk/gtklabel.c:978
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
 
@@ -4344,47 +4475,47 @@ msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:946
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:947
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:961
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:960
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:962
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:982
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "El modo del indicador del valor"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:980
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:996
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:999
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1013
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1011
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1027
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja"
 
@@ -4396,11 +4527,11 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "El URI asociado a este botón"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
@@ -4487,7 +4618,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
@@ -4497,35 +4628,35 @@ msgstr ""
 "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
 "elementos del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:503
 msgid "Popup"
 msgstr "Emergente"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "El menú desplegable."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:523
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modelo de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:537
 msgid "Align with"
 msgstr "Alinear con"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:552 ../gtk/gtkstylecontext.c:364
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
 
@@ -4545,33 +4676,33 @@ msgstr "Ventana emergente"
 msgid "The popover"
 msgstr "La ventana emergente"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4579,54 +4710,54 @@ msgstr ""
 "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se desprenda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:649
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4634,11 +4765,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4646,47 +4777,47 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Colocación de flecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:756
+#: ../gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:772
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:773
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:780
+#: ../gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795
+#: ../gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
@@ -4741,11 +4872,11 @@ msgstr "Toma el foco"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
@@ -4809,37 +4940,7 @@ msgstr "Área de mensajes"
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Alineación Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "X pad"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
-"píxeles"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y pad"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
-"píxeles"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:381
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
@@ -5046,123 +5147,78 @@ msgstr "Espacio entre pestaña"
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Conteo de iconos"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "El conteo del emblema mostrado actualmente"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etiqueta del icono"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "La etiqueta que mostrar sobre el icono"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Estilo del contexto del icono"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "El contexto de estilo que aplicar a la apariencia del icono"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Icono de fondo"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "El icono para el fondo del emblema del número"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nombre del icono de fondo"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "La orientación del orientable"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
 "el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posición establecida"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Tamaño del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Anchura del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Tamaño del tirador"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Anchura del tirador"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4278
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Ubicación que seleccionar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4279
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4303
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4284
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4308
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4285
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4309
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5170,20 +5226,20 @@ msgstr ""
 "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
 "seleccionadas en la barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4291
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4315
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4292
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4316
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4297
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4321
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4298
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4322
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5191,22 +5247,18 @@ msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
 "al servidor»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4303
-#| msgid "Show decorations"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4304
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#| "dialog"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
 "manualmente la ubicación"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4310
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4334
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
 
@@ -5226,50 +5278,34 @@ msgstr "Ventana del socket"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1277
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1283
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativo a"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1278
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1284
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1291
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1297
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apuntando a"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1298
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1312
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1327 ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1322
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1328
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Tiempo de espera"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Tiempo de espera (en milisegundos)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Umbral de arrastre"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Umbral del arrastre (en píxeles)"
-
 #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nombre de la impresora"
@@ -5391,7 +5427,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
@@ -5404,51 +5440,51 @@ msgstr ""
 "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5456,7 +5492,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
 "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5465,89 +5501,89 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páginas para imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
@@ -5616,51 +5652,51 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaciado X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaciado Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:254
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:266
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:280
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:292
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:293
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
 
@@ -5676,21 +5712,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5698,11 +5734,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5710,99 +5746,99 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:497
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:514
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:531
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Redondear dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:531
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:908
+#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:849
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:577
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5810,11 +5846,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:617
+#: ../gtk/gtkrange.c:616
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -5828,69 +5864,69 @@ msgstr "Gestor de recientes"
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "El objeto RecentManager que usar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Mostrar privados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Mostrar sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indica si debe haber una sugerencia en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Mostrar no encontrados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a un archivo local: URI"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "El número máximo de elementos que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de orden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
 
@@ -5902,35 +5938,35 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:399
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:394
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transición"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:394
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:393
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duración de la transición"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:394
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:390
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Mostrar hijo"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Hijo mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación"
@@ -5962,44 +5998,44 @@ msgstr "Lista de nombres de iconos"
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tiene origen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:345
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:354
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
 
@@ -6068,52 +6104,52 @@ msgstr ""
 "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Establece la colocación de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6121,69 +6157,69 @@ msgstr ""
 "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
 "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:427
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:497
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo de búsqueda activado"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de "
 "búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"
@@ -6196,11 +6232,11 @@ msgstr "Dibujar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6208,11 +6244,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6220,35 +6256,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6256,161 +6292,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:602
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:640
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6419,11 +6455,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6431,11 +6467,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:668
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:669
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6443,254 +6479,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:712
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:761
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:762
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:782
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:803
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:804
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:830
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:878
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:919
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:973
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:972
+#: ../gtk/gtksettings.c:974
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1018
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1035
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1054
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1053
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1075
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1104
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1105
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1126
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1150
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+#: ../gtk/gtksettings.c:1151
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1172
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6698,22 +6734,22 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botón primario deforma el deslizador"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "
 "posición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6721,63 +6757,63 @@ msgstr ""
 "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "
 "comienza a usar el teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1306
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333 ../gtk/gtksettings.c:1464
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1334
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1368
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1383
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1405
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6786,33 +6822,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1422
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1435
+#: ../gtk/gtksettings.c:1437
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1438
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1454
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1453
+#: ../gtk/gtksettings.c:1455
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6820,41 +6856,41 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1465
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1480
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1481
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1494
+#: ../gtk/gtksettings.c:1496
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1497
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1513
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1512
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1523
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1522
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6863,11 +6899,11 @@ msgstr ""
 "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
 "mismo."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1531
+#: ../gtk/gtksettings.c:1533
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1532
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6875,11 +6911,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
 "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+#: ../gtk/gtksettings.c:1543
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1542
+#: ../gtk/gtksettings.c:1544
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -6887,11 +6923,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "
 "escritorio. Falso si no es así."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+#: ../gtk/gtksettings.c:1599
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1598
+#: ../gtk/gtksettings.c:1600
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -6899,11 +6935,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera "
 "en lugar de un área de acción."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+#: ../gtk/gtksettings.c:1616
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar el pegado primario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+#: ../gtk/gtksettings.c:1617
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6911,15 +6947,29 @@ msgstr ""
 "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "
 "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1631
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Archivos recientes activados"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1632
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1649
+msgid "Long press time"
+msgstr "Tiempo de pulsación larga"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1650
+#| msgid ""
+#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
+#| "double click (in milliseconds)"
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "
+"larga (en milisegundos)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -6931,26 +6981,26 @@ msgstr ""
 "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
 "solicitados de sus widgets componentes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6958,95 +7008,95 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:379
+#: ../gtk/gtkstack.c:378
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:383
+#: ../gtk/gtkstack.c:382
 msgid "Visible child"
 msgstr "Hijo visible"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:382
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nombre del hijo visible"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:389
+#: ../gtk/gtkstack.c:386
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:405
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transición en ejecución"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:406
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtkstack.c:407
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "El nombre de la página hija"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#: ../gtk/gtkstack.c:414
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "El título de la página hija"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:428 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:420 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:429
+#: ../gtk/gtkstack.c:421
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "El nombre del icono de la página hija"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:452
+#: ../gtk/gtkstack.c:444
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Requiere atención"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:453
+#: ../gtk/gtkstack.c:445
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica si la página necesita atención"
 
@@ -7078,7 +7128,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1304
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
@@ -7086,43 +7136,43 @@ msgstr "Tiene consejo"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1326 ../gtk/gtkwidget.c:1347
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:1346
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El título de este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:351
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "La GdkScreen asociada"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:357
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:358
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "El GdkFrameClock asociado"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:382
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Estilo del contexto del padre"
 
@@ -7142,21 +7192,19 @@ msgstr "Tipo de valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:859
+#: ../gtk/gtkswitch.c:803
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:873
-#| msgid "Status"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:874
-#| msgid "Cell background set"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
 msgid "The backend state"
 msgstr "El estado del «backend»"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:909
+#: ../gtk/gtkswitch.c:850
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La anchura mínima del tirador"
 
@@ -7214,8 +7262,8 @@ msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
 "y el destino del DND"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:610 ../gtk/gtktexthandle.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
@@ -7307,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
@@ -7324,7 +7372,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:768
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:770
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
@@ -7336,11 +7384,11 @@ msgstr "Margen derecho"
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:785
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:788
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
@@ -7356,7 +7404,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
@@ -7364,7 +7412,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
@@ -7372,18 +7420,18 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:736
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:752
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
@@ -7521,23 +7569,23 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
@@ -7545,43 +7593,43 @@ msgstr "Margen izquierdo"
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:813
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:822
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtktextview.c:826
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:918
+#: ../gtk/gtktextview.c:916
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:919
+#: ../gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:265
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nombre del motor de temas"
 
@@ -7601,85 +7649,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamaño del icono establecido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansión de hijos máxima"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Borde del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
@@ -7737,43 +7785,43 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Contraído"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsis"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relieve de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaciado de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
 
@@ -7797,25 +7845,25 @@ msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posición del elemento en su grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
 "determinado momento"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7902,139 +7950,139 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:974
+#: ../gtk/gtktreeview.c:980
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:975
+#: ../gtk/gtktreeview.c:981
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:987
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:988
+#: ../gtk/gtktreeview.c:994
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:995
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:996
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Sugerencia de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1057
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1061
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1081
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1078
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1082
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1101
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1098
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
@@ -8087,37 +8135,37 @@ msgstr "Color de la fila impar"
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
 "de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
@@ -8126,7 +8174,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -8158,70 +8206,70 @@ msgstr "Anchura fijo"
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura máximo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
@@ -8232,31 +8280,31 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Usar iconos simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8264,96 +8312,96 @@ msgstr ""
 "Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
-"la solicitud natural"
+"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "
+"solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -8361,184 +8409,184 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1273
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margen al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margen al final"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1554
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1555
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1589
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1603
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1633
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1648
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1649
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1666
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidad para el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1667
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1684
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor de escalado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1685
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor de escalado de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8547,27 +8595,27 @@ msgstr ""
 "los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
 "fuera de la línea."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3522
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3529
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3535
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8575,45 +8623,45 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3549
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "
 "vacías"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3566
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3567
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3583
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3584
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3599
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8621,85 +8669,85 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3629
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3630
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3644
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3645
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 ../gtk/gtkwidget.c:3667
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Anchura de la selección de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3672 ../gtk/gtkwidget.c:3673
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura de la selección de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8707,99 +8755,99 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:818
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
 "está maximizada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8807,131 +8855,131 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:950
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:973
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:974
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:989
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Redimensionar tirador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1023
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "El tirador de redimensión es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1040
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1041
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1058
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1059
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Acoplado al widget"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1096 ../gtk/gtkwindow.c:1097
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Distribución del botón decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1116 ../gtk/gtkwindow.c:1117
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1146
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1139
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1140
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
@@ -8959,6 +9007,18 @@ msgstr "Título del perfil de color"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El título del perfil de color que usar"
 
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Tiempo de espera"
+
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de espera (en milisegundos)"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Umbral de arrastre"
+
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgstr "Umbral del arrastre (en píxeles)"
+
 #~ msgid "Center Widget"
 #~ msgstr "Centrar widget"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]