[nautilus] Updated Bengali (India) translation



commit ce3ea41416e1fa0f320d344e81f10cef74ceabe8
Author: saibalray <sray redhat com>
Date:   Thu Jun 12 06:35:28 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 9700 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 3968 insertions(+), 5732 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 46111f2..033ac06 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -8,409 +8,66 @@
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2010.
+# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:01+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 06:39-0500\n"
+"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.1\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে:"
-
-# Number of untranslated string = 1
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "ভূতুড়ে সাদা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "নীল কালি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "কাজল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "নীল রেখা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "খসখসে নীল"
-
-# FIXME:
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "নীল হরফ"
-
-# FIXME: আমার মনে হচ্ছে যে এইটার মানে আমি জানি, কিন্তু কিছুতেই মনে পরতেছে না
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "ইস্পাতের আচ্ছাদন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "বাবল-গাম"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "পাট"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "রং (_o)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "ক্যামোফ্লেজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "খড়ি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "কালো"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "কুয়াশা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "কর্ক"
-
-# FIXME
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "নকসা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "ডেনিউব"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "শ্যাওলা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "গাঢ় GNOME"
-
-# FIXME
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "নীলচে সবুজ"
-
-# msgstr "ফোঁটা"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "বিন্দুরাশি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "রঙ পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই রঙ নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
-"পটভূমির বিন্যাস পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই বিন্যাস নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে "
-"এনে ফেলুন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "প্রতীক যোগ করার জন্য পছন্দসই প্রতীক নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "মেঘলা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "ঈর্ষার সবুজ"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "মুছে ফেলুন"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "তন্তু"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "সিঁদুরে"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "ফ্লিউর দি লি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "ফুলেল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "ফসিল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "ধোঁয়াটে"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "বাতাবি লেবু"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "সবুজ বুনোট"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "বরফ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "নীল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "কচি কলাপাতা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "হলদে"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "আম"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "ম্যানিলা কাগজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "শ্যাওলা রংয়ের রেখা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "খয়েরি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "সংখ্যা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "সামুদ্রিক ঢেউ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "মিশকালো"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "কমলা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "হাল্কা নীল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "বেগুনি শ্বেতপাথর"
-
-# FIXME
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "রেখাযুক্ত কাগজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "খসখসে কাগজ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "চুনি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "সমুদ্রের ফেনা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "ছাই"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "রূপালী"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "আকাশি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "আকাশি রেখা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "হিমেল রেখা"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "খসখসে দেওয়াল"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "আগুনে"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "পোড়ামাটি"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "জাম"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "সাদা ঢেউ"
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run Software"
+msgstr "সফ্টওয়্যার চালান"
 
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "সাদা"
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "সাদা রেখা"
+# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
+#. Set initial window title
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209
+#: ../src/nautilus-window.c:2406
+msgid "Files"
+msgstr "ফাইল"
 
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন"
 
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "ফোল্ডার;ম্যানেজার;এক্সপ্লোর;ডিস্ক;ফাইলসিস্টেম;"
 
 # FIXME
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্তরেখা"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের লেবেল ও ছবির প্রান্তরেখার প্রস্থ"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "সতর্কতামূলক বাটন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "সতর্কবার্তার ডায়লগ-বক্সে প্রদর্শিত বাটন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 msgid "Text"
 msgstr "টেক্সট"
 
@@ -438,7 +95,8 @@ msgstr "পংক্তি বিভাজন"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।"
+msgstr ""
+"মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
@@ -453,1337 +111,674 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা"
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
-msgid "Select All"
-msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
-"GConf ত্রুটি:\n"
-"  %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf ত্রুটি: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্রুটি শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
+"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।"
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
-
-# FIXME:  There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\".
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শন ও ডেস্কটপের মধ্যে আইকনের নীচে প্রদর্শিত শীর্ষকের তালিকা। "
-"প্রদর্শনের মাপের উপর নির্ভর করে প্রদর্শিত শীর্ষক সংখ্যা পরিবর্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: "
-"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"date_modified\" (তথ্য_পরিবর্তনের_তারিখ), "
-"\"date_changed\" (পরিবর্তনের_তারিখ), \"date_accessed\" (ব্যবহারের_তারিখ), "
-"\"owner\" (মালিক), \"group\" (দল), \"permissions\" (অনুমতি), "
-"\"octal_permissions\" (octal_অনুমতি) ও \"mime_type\" (mime_ধরন)।"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
-"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় উপস্থিত "
-"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ "
-"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র বেশি হলে "
-"ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হলে "
-"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা বিনা "
-"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল "
-"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: 0 - সর্বদা "
-"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির বেশি হলে ফাইলের নাম "
-"ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় "
-"৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের "
-"মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য "
-"ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller "
-"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest "
-"(400%)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "প্রতিটি কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+msgid "Cu_t"
 msgstr ""
-"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
-"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে ফাইলের "
-"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের "
-"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির রং। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয়।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "অনুসন্ধান বার সহযোগে অনুসন্ধানের নীতি"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "_Paste"
 msgstr ""
-"অনুসন্ধানের বারের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" "
-"নির্ধারিত হলে Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র নাম অনুসারে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে। "
-"\"search_by_text_and_properties\"-র ক্ষেত্রে ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসারে "
-"অনুসন্ধান করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বর্তমান থিম (অবচিত)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "স্বনির্ধারিত পটভূমি"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির রং"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
+msgid "Select All"
+msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।"
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+msgid "Show more _details"
+msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শনের মাপ।"
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
+#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা"
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
+msgid "Home"
+msgstr "প্রথম পাতা"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্রদর্শনের মাপ।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "Select _All"
+msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
+msgid "Move _Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Nautilus-র পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
-"ব্যবহৃত হয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ফাইলের মাপ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"পার্শ্ববর্তী পেইনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র "
-"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত মাপের থেকে অধিক মাপের ফোল্ডারগুলি চিহ্নিত মাপে হ্রাস করা হবে। বৃহৎ মাপের "
-"ফোল্ডার খোলার প্রচেষ্টায় হিপ ও Nautilus-র বিপর্যয় এড়ানোর জন্য এই পদক্ষেপ। শূণ্য থেকে "
-"কম মান নির্ধারণ করা হলে কোনো সীমা আরোপ করা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডার পড়ার ফলে "
-"আনুমানিক মাপ নির্ধারিত হয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ফাইলের ধরন।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
-"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত "
-"হবে কি না।"
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "Modified"
+msgstr "পরিবর্তিত"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
-"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, "
-"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
-"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে "
-"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Accessed"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"\"after_current_tab\" মান ধার্য করা হলে, বর্তমান ট্যাবের পরে নতুন ট্যাব যোগ করা "
-"হবে। \"end\" মান চিহ্নিত হলে, নতুন ট্যাবগুলি সকল ট্যানের শেষে যোগ করা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "Owner"
+msgstr "মালিক"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে ফোল্ডার "
-"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ফাইলের মালিক।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ফাইলের দল।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
+msgid "Permissions"
+msgstr "অনুমতি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ফাইলের অনুমতি।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর "
-"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-র ধরন"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বারা unix-র ন্যায় ফাইল অনুমতি "
-"প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ "
-"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার "
-"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ফাইলের অবস্থান।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীদেরকে প্রকাশিত হার্ড-ডিস্ক ও অপসারণযোগ্য মিডিয়াগুলি "
-"প্রারম্ভ ও প্রবেশকালে Nautilus দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "এই তারিখে ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে মিডিয়া মাউন্ট করা হলে Nautilus দ্বারা একটি "
-"ফোল্ডার খোলা হবে। পরিচিত x-content/* type সনাক্ত করা করা মিডিয়ার ক্ষেত্রে এটি "
-"প্রযোজ্য; পরিচিত x-content type সহ মিডিয়ার জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগার করা "
-"কর্ম সঞ্চালিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "এই তারিখে ফাইল ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "প্রকৃত অবস্থান"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, সকল উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে। "
-"ডিফল্টরূপে এই মান প্রয়োগ করা হবে। মান false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, কোনো উইন্ডো "
-"বিনা এটি আরম্ভ করা যাবে। এর ফলে মিডিয়ার স্বয়ংক্রিয় মাউন্ট নিরীক্ষণ ও অন্যান্য সমতূল্য "
-"কর্মের জন্য nautilus-কে ডেমন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর পূর্বে ফাইলের প্রকৃত অবস্থান"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল "
-"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা "
-"অবলম্বন করা আবশ্যক।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance"
+msgstr "প্রাসঙ্গিকতা"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, মিডিয়া ঢোকানো হলে Nautilus দ্বারা কখনো স্বয়ংক্রিয়ভারে "
-"প্রোগ্রাম সঞ্চালনা/আরম্ভ করা হবে না।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতার স্তর"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডার "
-"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু "
-"ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্রাউজার রূপে প্রদর্শিত হবে। ২.৬ সংস্করণের "
-"পূর্বে Nautilus-র এই আচরণ অনেক ব্যবহারকারীদের প্রিয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "অাপনি ভলিউম “%s” ট্র্যাশে সরাতে পারবেন না।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
 msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
 msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্রভৃতি দ্বারা নির্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে। "
-"বর্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল রূপে ধার্য করা হয়।"
+"অাপনি ভলিউম ইজেক্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-অাপ মেনুতে ইজেক্ট ব্যবহার "
+"করুন।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "_OK"
 msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আড়াল করা ফাইলগুলি ফাইল পরিচালনা ব্যবস্থায় প্রদর্শিত হবে। আড়াল "
-"করা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আরম্ভ হয় অথবা ফোল্ডারের .hidden "
-"ফাইলের মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি "
-"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
+"অাপনি ভলিউম অান-মাউন্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-অাপ মেনুতে অান-মাউন্ট "
+"ভলিউম ব্যবহার করুন।"
 
 # FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন "
-"প্রদর্শিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
-"হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
-"হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"পছন্দসই এই মান নির্ধারিত হলে, সংকুচিত প্রদর্শনক্ষেত্রে সকল কলামের জন্য একই প্রস্থের "
-"মাপ নির্ধারিত হবে। অন্যথা, সকল কলামের প্রস্থ স্বতন্ত্র ভাবে নির্ধারণ করা যাবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
-"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
-"প্রয়োগ করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
-"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
-"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় "
-"মাপে সাজানো হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান "
-"হ্রাস করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলি "
-"প্রদর্শিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার "
-"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না "
-"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-"
-"র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে কোনো অনুরোধ জানানো হবে না ও কোনো "
-"সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র "
-"তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে একটি ফোল্ডার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভের জন্য ধার্য করা x-content/* type-"
-"র তালিকা। এই type-র শ্রেণীর মিডিয়া ঢোকানো হলে  সুসংগত অ্যাপ্লিকেশনও আরম্ভ করা হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "\"কিছু করা হবে না\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "\"ফোল্ডার খুলুন\" রূপে ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার জন্য ধার্য করা x-content/* type-র তালিকা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"ব্যবহারযোগ্য Nautilus থিমের নাম। Nautilus ২.২ সংস্করণের পরে এটি অবচিত হয়েছে। "
-"অনুগ্রহ করে এটির পরিবর্তে আইকন থিম ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপ গঠন করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "সর্বশেষ উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম"
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"মিডিয়া ঢোকানো হলে প্রোগ্রাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনা/আরম্ভের জন্য কখনো অনুরোধ জানানো "
-"হবে না"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
+msgid "_Move Here"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-র মধ্যে শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double"
-"\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
+msgid "_Link Here"
+msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
 
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্রদর্শিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Side pane view"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"ফাইলের আইকনের উপর মাউস স্থাপন করার সময় শব্দ ফাইলগুলির নমূনা বাজানো হবে কি না "
-"নির্ধারণ করা হয়। মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা বাজানো হবে এবং দূরবর্তী "
-"সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only "
-"\"  (শুধুমাত্র_স্থানীয়)হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never "
-"\"  (কখনও না) ধার্য করা হলে শব্দের নমূনা বাজানো হবে না।"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-desktop3, version: 3.8.3, DocId: gnome-desktop-3.0
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"ফাইলের আইকনের মধ্যে টেক্সট ফাইলের বিষয়বস্তু প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। "
-"মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত "
-"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে "
-"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) ধার্য করা "
-"হলে কখনও পূর্বপ্রদর্শনের জন্য তথ্য পড়া হবে না।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"ছবির ফাইল থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান \"always"
-"\" (সর্বদা) হলে সর্বদা থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের "
-"ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে শুধু "
-"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) "
-"ধার্য করা হলে ছবির থাম্ব-নেইল করা হবে না এবং সাধারণ আইকন প্রদর্শিত হবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান "
-"\"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত "
-"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে "
-"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) "
-"ধার্য করা হলে কখনও সংখ্যা গণনা করা হবে না।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্‌ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %e %Y %T"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), "
-"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ) এবং "
-"\"emblems\" (প্রতীক_চিহ্ন)।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), "
-"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন) এবং \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ)।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের বর্ণনা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr "ফাইলের তারিখের বর্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পার্শ্ববর্তী পেইন।"
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+msgid "Me"
+msgstr "অামি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য করা "
-"যাবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u-টি বস্তু"
+msgstr[1] "%'u-টি বস্তু"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
-"ধার্য করা যাবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার"
+msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
-"ধার্য করা যাবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u-টি ফাইল"
+msgstr[1] "%'u-টি ফাইল"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য "
-"করা যাবে।"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
+msgid "? items"
+msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+msgid "? bytes"
+msgstr "? বাইট"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বাটনের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে"
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনির্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Program"
+msgstr "প্রোগ্রাম"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে"
+# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
 
-# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
+# auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম। "
-"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়লগের মাধ্যমে "
-"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি "
-"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+msgid "Image"
+msgstr "ছবি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"পরিদর্শিত ফোল্ডারের জন্য কোনো সুনির্দিষ্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচিত না হলে এই প্রদর্শন "
-"ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"list_view\" (তালিকা অনুসারে "
-"প্রদর্শন), \"icon_view\" (আইকন অনুসারে প্রদর্শন) ও \"compact_view\" (সংকুচিত "
-"প্রদর্শন)।"
+# auto translated by TM merge from project: nautilus-sendto, version: 3.8.0, DocId: nautilus-sendto
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+msgid "Archive"
+msgstr "আর্কাইভ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+msgid "Markup"
+msgstr "মার্ক-অাপ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সটের পূর্বপ্রদর্শন কখন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "ছবির ফাইলের থাম্ব-নেইল কখন প্রদর্শন করা হবে"
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+msgid "Contacts"
+msgstr "পরিচিতি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।"
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+msgid "Calendar"
+msgstr "বর্ষপঞ্জি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "ফোল্ডারের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"
+# auto translated by TM merge from project: publican-redhat, version: 3, DocId: pot/UI
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+msgid "Document"
+msgstr "নথি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+msgid "Presentation"
+msgstr "প্রেসেন্টেশন"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত "
-"হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "স্প্রেড-শিট"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "মিডিয়া স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করার অবস্থান"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-calculator, version: 3.8.2, DocId: gnome-calculator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+msgid "Binary"
+msgstr "বাইনারি"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "অটো-মাউন্ট করা মিডিয়ার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফোল্ডার খোলা হবে কি না"
+# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-contacts, version: 3.8.2, DocId: gnome-contacts
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+msgid "Link"
+msgstr "লিংক"
 
-# FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না"
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s নির্দেশক লিংক"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "ফোল্ডার “%s” মার্জ করবেন?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
 msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"অজানা mime type খোলা হলে সেটি পরিচালনার উদ্দেশ্যে কোনো প্রযোজ্য অ্যাপ্লিকেশন "
-"অনসুন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
+"ফোল্ডারে কোনো বিরোধমূলক ফাইল প্রতিস্থাপন করার অাগে ফাইলের অনুলিপি কারার বিষয়টি "
+"নিশ্চিত করার জন্য বলবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "করণীয় কাজ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করা হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "কিছু করা হবে না"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s খুলুন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "আপনি একটি অডিও CD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "আপনি একটি অডিও DVD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "আপনি একটি ভিডিও DVD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "আপনি একটি ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "আপনি একটি সুপার ভিডিও CD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "আপনি একটি ফাঁকা CD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "আপনি একটি ফাঁকা DVD ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "আপনি একটি ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "আপনি একটি ফাঁকা HD DVD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফটো CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ছবির CD ডিস্ক ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "আপনি ডিজিট্যাল ফটো সহ একটি মিডিয়াম ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "আপনি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ার ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরম্ভের জন্য নির্মিত সফ্টওয়্যার সহ একটি মিডিয়াম আপনি ঢুকিয়েছেন।"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "আপনি একটি মিডিয়াম ঢ়ুকিয়েছেন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" খোলার পদ্ধতি নির্বাচন করুন ও \"%s\"-র ধরনের মিডিয়ার জন্য ভবিষ্যতে একই কর্ম "
-"সঞ্চালিত হবে কি না তা নির্ধারণ করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "সর্বদা এই কর্ম সঞ্চালিত হবে (_A)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ্কার (_E)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-msgid "_Unmount"
-msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid "Select _All"
-msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
-msgid "Move _Up"
-msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "ফাইলের মাপ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "ফাইলের ধরন।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, ফোল্ডারের সকল ফাইল মুছে যাবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "ফোল্ডার “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ফাইলটি ব্যবহারের সর্বশেষ তারিখ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "ফাইল “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "মালিক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, তার বিষয়বস্তুকে ওভার-রাইট করবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "ফাইলের মালিক।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "ফাইলের দল।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
-msgid "Permissions"
-msgstr "অনুমতি"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ফাইলের অনুমতি।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+msgid "Original file"
+msgstr "প্রকৃত ফাইল"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279
+msgid "Size:"
+msgstr "মাপ:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত ফাইলের অনুমতি।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261
+msgid "Type:"
+msgstr "ধরন:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-র ধরন"
+# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+msgid "Last modified:"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+msgid "Replace with"
+msgstr "এই দিয়ে প্রতিস্থাপন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux কনটেক্সট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+msgid "Merge"
+msgstr "একত্রিত করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ফাইলের SELinux নিরাপত্তা মাত্রার কনটেক্সট।"
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "গন্তব্যের একটি নতুন নাম নির্বাচন করুন (_S)"
 
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "পুনরায় নির্ধারণ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
-msgid "on the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"ভলিউমটি বের করে নিতে হল অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক "
-"করে মেনু থেকে \"Eject\" (বহিষ্কার) চাপুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"ভলিউমটি আন-মাউন্ট করতে হলে অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক "
-"করে মেনু থেকে \"Unmount Volume\" (ভলিউম আন-মাউন্ট করুন) চাপুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
-msgid "_Move Here"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
-msgid "_Link Here"
-msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ব্যবহার করা হবে (_a)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "বর্তমানে ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ধার্য করা হবে (_t)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।"
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক বর্তমানে উপস্থিত।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "অনুগ্রহ করে প্রতীকের জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকটি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "এটি সকল ফাইলে প্রয়োগ করুন"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Skip"
 msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+msgid "Re_name"
+msgstr "নাম পরিবর্তন (_n)"
+
+# auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+msgid "Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "ফাইলে বিরোধ"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "S_kip All"
 msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)"
@@ -1792,53 +787,61 @@ msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)"
 msgid "_Retry"
 msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Delete _All"
 msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Replace"
 msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "_Merge"
 msgstr "একত্রিত করুন (_M)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 msgid "Merge _All"
 msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "তথাপি কপি করা হবে (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d সেকেন্ড"
 msgstr[1] "%'d সেকেন্ড"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d মিনিট"
 msgstr[1] "%'d মিনিট"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d ঘন্টা"
 msgstr[1] "%'d ঘন্টা"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1846,19 +849,7 @@ msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
 msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা"
 
 #. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s নির্দেশক লিংক"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক"
@@ -1867,25 +858,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক "
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"
@@ -1895,12 +886,12 @@ msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (copy)"
 msgstr " (প্রতিলিপি)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)"
 
@@ -1908,36 +899,36 @@ msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
 msgid "th copy)"
 msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "st copy)"
 msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "nd copy)"
 msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "rd copy)"
 msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s"
@@ -1946,10 +937,10 @@ msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
@@ -1959,39 +950,39 @@ msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr "অাপনি কি ট্র্যাশ থেকে “%B” একেবারে মুছে ফেলার বিষয়ে নিশ্চিত?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2006,148 +997,145 @@ msgstr[1] ""
 "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত  %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে "
 "ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ট্র্যাশ থেকে সকল অাইটেম খালি করবেন?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে এর মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে। "
-"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ট্র্যাশে থাকা সমস্ত কিছু একেবারে মুছে যাবে।"
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: ../src/nautilus-window.c:819
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "অাপনি কি “%B” একেবারে মুছে দেওয়ার বিষয়ে নিশ্চিত?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
 msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
 msgid "Deleting files"
 msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T অবশিষ্ট"
 msgstr[1] "%T অবশিষ্ট"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল মুছে ফেলতে "
-"পারবেন না।"
+"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে মোছা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার কাছে নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলির বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
 msgid "_Skip files"
 msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr "পড়ার পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার মুছে ফেলতে পারবেন না।"
+msgstr "“%B” ফোল্ডার মোছা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ফোল্ডার পড়তে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "“%B” ফোল্ডার পড়তে কোনো সমস্যা হয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
 msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "“%B” ট্র্যাশে পাঠানো যাবে না। অাপনি কি এটিকে সংগে সংগে মুছে দিতে চান?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "এই দূরবর্তী অবস্থান থেকে ট্র্যাশে কিছু পাঠানোর সুবিধা নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2155,174 +1143,161 @@ msgstr ""
 "এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে চিহ্নিত সামগ্রী "
 "মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে বর্জন করা হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: ../src/nautilus-view.c:6481
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "“%s” অ্যাক্সেস করা যায়নি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে"
 msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"
 msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
 msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
 msgstr[1] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
 msgid "Error while copying."
 msgstr "কপি করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
 msgid "Error while moving."
 msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইলগুলি সংক্রান্ত "
-"কোনো কাজ করতে পারবেন না।"
+"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে পরিচালনা করা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার "
+"কাছে নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr ""
-"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে "
-"পারবেন না।"
+msgstr "“%B” ফোল্ডার পরিচালনা করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে "
-"পারবেন না।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"-এ কপি করতে সমস্যা।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "“%B” ফাইল পরিচালনা করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr "“%B” বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "“%B” এ অনুলিপি করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।"
+msgstr ""
+"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 #, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S উপলব্ধ, কিন্তু %S আবশ্যক।"
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr "গন্তব্যে অনুলিপি করতে অারো %S জায়গার প্রয়োজন।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-কে \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-র প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল (\"%B\"-র মধ্যে উপস্থিত) \"%B\"-এ কপি করা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)"
-msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপ তৈরি করা হচ্ছে (\"%B\"-র মধ্যে)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে"
-msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ স্থানান্তর হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
-msgstr[1] "%'d ফাইল \"%B\"-এ কপি হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d ফাইলের প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%'d ফাইলের প্রতিলিপি তৈরি করা হচ্ছে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B” সরানো হচ্ছে, “%B” এ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr "“%B” অনুলিপি করা হচ্ছে, “%B” এ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr "“%B” এর সদৃশ বানানো হচ্ছে"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর মধ্যে (“%B” এ), “%B” এ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর মধ্যে, “%B” এ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr "ফাইল %'d এর সদৃশ বানানো হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর, “%B” এ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d এর, “%B” এ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "%'d ফাইলের সদৃশ্য করা হচ্ছে, %'d এর"
 
 # FIXME
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S, সর্বমোট %S"
@@ -2332,2960 +1307,2525 @@ msgstr "%S, সর্বমোট %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)"
 msgstr[1] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সেখানে কপি "
-"করতে পারবেন না।"
+"ফোল্ডার “%B” এর অনুলিপি করা যাবে না, কারণ গন্তব্যে এটি তৈরি করার অনুমতি অাপনার "
+"নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ফোল্ডার নির্মাণ করতে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "“%B” ফোল্ডার তৈরি করতে কোনো সমস্যা হয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল কপি করতে "
-"পারবেন না।"
+"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে অনুলিপি করা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার কাছে "
+"নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার কপি করতে পারবেন না।"
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "“%B” ফোল্ডার অনুলিপি করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "“%B” সরানোর সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" কপি করতে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "“%B” অনুলিপি করতে সমস্যা হয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে কপি করা অসম্ভব।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে কপি করা অসম্ভব।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr ""
-"\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। মূল ফোল্ডারটি এর সাথে একত্রিত করা হবে "
-"কি?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"\"%B\"-র মধ্যে উৎস ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।  ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের "
-"সাথে কপি করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় "
-"ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%B\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"\"%F\"-র মধ্যে ফোল্ডারটি উপস্থিত রয়েছে।  পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত "
-"বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%B\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"\"%F\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে।  পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
-"পরিবর্তিত হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-র মধ্যে স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "“%B” এ সরানোর প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
 msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"\"%B\"-র মধ্যে উৎস ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।  ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের "
-"সাথে স্থানান্তর করার জন্য চিহ্নিত কোনো ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিলে মার্জ করার সময় "
-"ব্যবহারকারীর অনুমতি নেওয়া হবে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "%F-র মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-র মধ্যে লিংক তৈরি করা হচ্ছে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "“%B” এ লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে"
 msgstr[1] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "%B-র লিংক তৈরি করতে সমস্যা।"
 
 # FIXME:  I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে সিম্বোলিক-লিংক প্রযোগ করা যাবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা সিম্বোলিক-লিংক সমর্থিত হয় না।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "%F-র মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে সমস্যা"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
-msgid "untitled folder"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
+msgid "Untitled Folder"
 msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
-msgid "new file"
-msgstr "নতুন ফাইল"
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "নামবিহীন %s"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "নামবিহীন দস্তাবেজ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "%F-র মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
+msgid "Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
+msgid "Undo last action"
+msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
+msgid "Redo"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি অাগের অবস্থায় অানুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
 #, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়"
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] "%d অাইটেম অাবার '%s' এ ফিরিয়ে অানুন"
+msgstr[1] "%d অাইটেম অাবার '%s' এ ফিরিয়ে অানুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
 #, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d অাইটেম '%s' এ সরান"
+msgstr[1] "%d অাইটেম '%s' এ সরান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
 #, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
+msgstr[1] "%d অাইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
+msgstr[1] "%d অাইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "আজ %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today"
-msgstr "আজ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday"
-msgstr "গতকাল"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "'%s' অাবার '%s' এ ফিরিয়ে নিয়ে যান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' '%s' এ সরান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "00/00/00"
-msgstr "০০/০০/০০"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "ট্র্যাশ থেকে পুনঃসঞ্চয় পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "ট্র্যাশ থেকে সঞ্চয় পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%d অাইটেম অাবার ট্র্যাশে পাঠান"
+msgstr[1] "%d অাইটেম অাবার ট্র্যাশে পাঠান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "ট্র্যাশ থেকে %d অাইটেম পুনরুদ্ধার করুন"
+msgstr[1] "ট্র্যাশ থেকে %d অাইটেম পুনরুদ্ধার করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s' অাবার ট্র্যাশে পাঠান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই"
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "ট্র্যাশ থেকে '%s' পুনরুদ্ধার করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত"
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "%d অনুলিপি করা অাইটেম মুছুন"
+msgstr[1] "%d অনুলিপি করা অাইটেম মুছুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u-টি বস্তু"
-msgstr[1] "%'u-টি বস্তু"
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "%d অাইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন"
+msgstr[1] "%d অাইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার"
-msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার"
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
+msgstr[1] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u-টি ফাইল"
-msgstr[1] "%'u-টি ফাইল"
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
+msgstr[1] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
 #, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s বাইট)"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s' মুছুন"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-msgid "? items"
-msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
-msgid "? bytes"
-msgstr "? বাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' অনুলিপি করুন '%s' এ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "unknown type"
-msgstr "অজানা ধরন"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "অনুলিপি পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "অজানা MIME ধরন"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "অনুলিপি পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
-msgid "unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
-msgid "program"
-msgstr "প্রোগ্রাম"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
-msgid "link"
-msgstr "লিংক"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "%d সদৃশ অাইটেম মুছুন"
+msgstr[1] "%d সদৃশ অাইটেম মুছুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
-msgid "link (broken)"
-msgstr "লিংক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ"
+msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "সর্বদা (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
+msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_L)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
+msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "কখনো না (_N)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s' এর সদৃশ বানান, '%s' এ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "২৫%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "সদৃশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "৫০%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "সদৃশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "৭৫%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেম লিঙ্ক মুছুন"
+msgstr[1] "%d অাইটেম লিঙ্ক মুছুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "১০০%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "%d অাইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন"
+msgstr[1] "%d অাইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "১৫০%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "'%s' এর লিঙ্ক মুছুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "২০০%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "'%s' এর লিঙ্ক তৈরি করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "৪০০%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "১০০ কিলোবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "একটি খালি ফাইল '%s' তৈরি করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "১ মেগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "৩ মেগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "৫ মেগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "একটি নতুন ফোল্ডার '%s' তৈরি করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "১০ মেগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "১০০ মেগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "১ গিগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "টেমপ্লেট থেকে নতুন ফাইল '%s' তৈরি করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "২ গিগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "৪ গিগাবাইট"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "একটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_s)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s' এর নাম পরিবর্তন করে '%s' করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "দুটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_d)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "ফাইলের উপর ক্লিক করা হলে সম্বন্ধীয় কর্ম আরম্ভ করা হবে (_x)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "ক্লিক করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_f)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d অাইটেম ট্র্যাশে সরান"
+msgstr[1] "%d অাইটেম ট্র্যাশে সরান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' '%s' এ পুনঃসঞ্চয় করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s' ট্র্যাশে সরান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "ট্র্যাশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "ট্র্যাশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-# FIXME
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "নাম অনুসারে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' এ সংযুক্ত অাইটেমগুলির প্রকৃত অনুমতি পুনঃস্থাপন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "মাপ অনুসারে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "'%s' এ সংযুক্ত অাইটেমগুলির অনুমতি সেট করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "ধরন অনুসারে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "প্রতীক অনুসারে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "৮"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "১০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "১২"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "১৪"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "১৬"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "১৮"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "২০"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "২২"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "২৪"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
 #, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' এর প্রকৃত অনুমতি পুনঃস্থাপন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "কম্পিউটার"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "'%s' এর অনুমতি সেট করা"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ সেট করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নির্বাচিত বিন্যাসে পরিবর্তন করা হবে কি?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত।"
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" লিংকটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ সেট করুন"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "মালিক পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "মালিক পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিংকটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "“%s” এর প্রকৃত অবস্থান নির্ধারণ করা গেল না "
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?"
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s” যোগ করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
+# FIXME
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+msgid "Could not add application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করা গেল না"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
-msgid "_Display"
-msgstr "প্রদর্শন (_D)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+msgid "Forget association"
+msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "সঞ্চালন (_R)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s” ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন হিসাবে সেট করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করা যায়নি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+msgid "%s document"
+msgstr "%s নথি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "“%s” ধরনের সমস্ত ফাইল এই দিয়ে খুলুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
 #, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "“%s” এবং “%s” ধরনের অন্যান্য ফাইলগুলি খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "অজানা ধরনের ফাইল"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+msgid "_Add"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+msgid "Set as default"
+msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
-msgid "_Select Application"
-msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "সিস্টেম প্যাকেজ ইনস্টল ব্যবস্থা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
-#, c-format
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
-"%s ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।\n"
-"এই ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধার করা হবে কি?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়"
+"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে "
+"ফেলার প্রচেষ্টা করুন।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"\"%s\" অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চারটি বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের উৎস জানা "
-"না থাকলে, এটি আরম্ভ করা নিরাপদ না হতে পারে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে "
+"ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "Details: "
+msgstr "বিবরণ: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি চলছে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
-msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
 #, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "ডিফল্ট হিসাবে এই অ্যাপ্লিকেশনটি ধার্য করা যায়নি: %s"
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "অনুরোধ জানানো অনুসন্ধান সম্পন্ন করা যায়নি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "আইকন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"\"after-current-tab\" এ সেট করা হলে, নতুন ট্যাবগুলি বর্তমান ট্যাবের পরে বসানো হয়। "
+"\"end\" এ সেট করা হলে, নতুন ট্যাবগুলি ট্যাব তালিকার শেষে সংযুক্ত করা হয়।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করা হয়নি"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর "
+"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s নথি"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত "
+"হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার "
+"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল "
+"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা "
+"অবলম্বন করা আবশ্যক।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
-msgid "Could not run application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' পাওয়া যায়নি।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"একটি ফোল্ডারে অাইটেমের সংখ্যা দেখানোর সময়ে পরিবর্তনের গতি বাড়ান। \"সর্বদা\" সেট "
+"থাকলে, সর্বদা অাইটেম গণনা দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। "
+"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট করা থাকলে, স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের গণনা দেখান। \"কখনও নয়"
+"\" এ সেট করা থাকলে, অাইটেমের গণনা কখনই বিবেচনা করবেন না।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
-msgid "Could not find application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশন যোগ করা যায়নি: %s"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double"
+"\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।"
 
 # FIXME
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
-msgid "Could not add application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
-msgid "Select an Application"
-msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
-msgid "Open With"
-msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড ব্যবহার করুন (_U)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
-msgid "_Open"
-msgstr "খুলুন (_O)"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "%s ও %s ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
-
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "%s খোলার জন্য ব্যবহার করুন:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "%s বিন্যাসের নথিপত্রের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনটি স্মরণে রাখা হবে (_R)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম। "
+"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়লগের মাধ্যমে "
+"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি "
+"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।"
 
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "%s ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "%s ও \"%s\" ধরনের অন্যান্য ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"অজানা mime type খোলা হলে সেটি পরিচালনার উদ্দেশ্যে কোনো প্রযোজ্য অ্যাপ্লিকেশন "
+"অনসুন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে কি না।"
 
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" বিন্যাসের ফাইলের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অ্যাপ্লিকেশনটি স্মরণে রাখা হবে (_R)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বাটনের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে"
 
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
-#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "\"%s\" ধরনের সকল ফাইল খোলার জন্য ব্যবহার করা হবে:"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
+"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত "
+"হবে কি না।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ করুন (_A)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন"
 
-# Number of untranslated string = 1
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
-msgid "Add Application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
+"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে "
+"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"\"%s\" দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\" দ্বারা \"%s\"-এ উপস্থিত ফাইল "
-"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
+"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, "
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো কর্ম নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "ফাইলগুলির থাম্বনেইল কখন দেখানো হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
-"ডিফল্ট কর্ম দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই কর্মের "
-"নাগালের বাইরে।"
+"কোনো ফাইল থাম্বনেইল হিসাবে দেখানোর সময়ে পরিবর্তনে গতি অানুন। \"সর্বদা\" সেট করা "
+"হলে, সর্বদা থাম্বনেইল হিসাবে দেখান, এমনকি  ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। "
+"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট থাকলে, শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের জন্য থাম্বনেইল দেখান। "
+"\"কখনও নয়\" এ সেট করা থাকলে, ফাইলগুলি থাম্বনেইল করার কথা কখনও ভাবার দরকার নেই, "
+"শুধু এক সাধারণ অাইকন ব্যবহার করুন। নাম যাই নির্দেশ করুক না কেন, এটি যেকোনো "
+"পূর্বরূপযোগ্য ফাইল ধরনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের "
-"মধ্যে কপি করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।"
+"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার "
+"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না "
+"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
 msgstr ""
-"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো কর্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের মধ্যে কপি "
-"করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
+"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ "
+"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"অাইকন রূপে অাইটেমগুলির জন্য ডিফল্ট বাছাই-ক্রম। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"name\", \"size"
+"\", \"type\" এবং \"mtime\"।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে"
 
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে "
-"ফেলার প্রচেষ্টা করুন।"
+"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
+"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
+"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় "
+"মাপে সাজানো হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
-"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে "
-"ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।"
+"কোনো ফোল্ডারে যাওয়া হলে, এই ভিউয়ার ব্যবহার করা হয়, যদি না অাপনি এই নির্দিষ্ট "
+"ফোল্ডারের অপর একটি রূপ নির্বাচন করে থাকেন। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"list-view\", এবং "
+"\"icon-view\"।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
-msgid "Details: "
-msgstr "বিবরণ: "
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+"এই কীটি প্রত্যাখ্যান এবং বাতিল করা হয়েছে। পরিবর্তে \"show-hidden\" কী \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" থেকে বর্তমানে ব্যবহার করা হচ্ছে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম"
-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "একসংগে অনেক নাম পরিবর্তনের সরঞ্জাম"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
-msgid "Preparing"
-msgstr "প্রস্তুতি চলছে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"সেট করা হলে, Nautilus নির্বাচিত ফাইলগুলির URI সংযুক্ত করবে এবং একসাথে অনেক নাম "
+"পরিবর্তনের ক্ষেত্রে ফলাফল কম্যান্ড লাইন হিসাবে বিবেচিত করুন। একসাথে অনেক নাম "
+"পরিবর্তনের অ্যাপ্লিকেশনগুলি কীকে তাদের সম্পাদনযোগ্য নামে এবং যেকোনো কম্যান্ড লাইন "
+"বিকল্পে স্পেস দ্বারা বিভক্ত স্ট্রীঙে সেট করে এই কীতে তাদের নিবন্ধন করাতে পারে। "
+"সম্পাদনযোগ্য নাম কোনো সম্পূর্ণ পথে সেট করা না হলে, এটিকে অনুসন্ধান পথে অনুসন্ধান করা "
+"হবে।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"অাইকন রূপ এবং ডেস্কটপে একটি অাইকনের নীচে থাকা পরিচয়লিপির এক তালিকা। প্রকৃত ভাবে "
+"যতগুলি পরিচয়লিপি প্রদর্শিত হয় তা জুম স্তরের উপরে নির্ভরশীল। কিছু সম্ভাব্য মান হল: "
+"\"মাপ\", \"ধরন\", \"সংশোধনের_তারিখ\", \"মালিক\", \"গোষ্ঠী\", \"অনুমতি\", এবং "
+"\"মাইম_ধরন\"।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
-msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদনা"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "পরিবর্তন বাতিল করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "সর্বশেষ সম্পাদন বাতিল করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্‌ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "পরিবর্তন পুনরায় করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদনা করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
+"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় উপস্থিত "
+"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ "
+"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র বেশি হলে "
+"ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হলে "
+"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা বিনা "
+"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল "
+"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: 0 - সর্বদা "
+"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির বেশি হলে ফাইলের নাম "
+"ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় "
+"৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের "
+"মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য "
+"ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller "
+"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest "
+"(400%)"
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "অটোরান সংক্রান্ত প্রমপ্ট"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "চিহ্নিত কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার ব্রাউজ করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।"
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থার উইন্ডোর আচরণ ও চেহারা পরিবর্তন করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম"
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।"
 
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use tree view"
+msgstr "ট্রি রূপ ব্যবহার করুন"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+"তালিকা রূপ নেভিগেশনের জন্য একটি সমতল তালিকার পরিবর্তে একটি ট্রি ব্যবহার করা হবে "
+"কিনা।"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
-msgid "Background"
-msgstr "পটভূমি"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ডেস্কটপের অাইকনগুলির জন্য ব্যবহৃত ফন্ট বর্ণনা (_d)।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
 
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
+"হবে।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
+"হবে।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি "
+"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
+"ধার্য করা যাবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য "
+"করা যাবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "বিন্যাস: (_P)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
+"ধার্য করা যাবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
-msgid "Save Search as"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
+"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে ফাইলের "
+"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের "
+"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
-msgid "Search _name:"
-msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "পরিবর্তনে ব্যাকগ্রাউন্ড হালকা করুন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
-msgid "_Folder:"
-msgstr "ফোল্ডার: (_F)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"সত্য হিসাবে সেট করা হলে, Nautilus ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করতে এক হালকা "
+"প্রভাব ব্যবহার করবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "একটি নেভিগেশন উইন্ডোর জ্যামিতিক স্ট্রীং।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"নেভিগেশন উইন্ডোর জন্য সংরক্ষিত জ্যামিতি এবং কোওর্ডিনেট স্ট্রীং সমন্বিত একটি স্ট্রীং।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
-msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো বড় করা হবে কিনা।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
-msgstr[1] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো ডিফল্ট ভাবে বাড়ানো হবে কিনা।"
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
-msgstr[1] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
-msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
-msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে"
 
-# FIXME
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।"
 
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
 msgstr ""
-"Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে "
-"উপস্থিত রয়েছে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রদর্শন করা হবে না।"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "মেল, তাৎক্ষণিক বার্তা মারফত ফাইল পাঠান…"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "মেল, তাৎক্ষণিক বার্তা মারফত ফাইলগুলি পাঠান…"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
-msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন"
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
+#: ../src/nautilus-application.c:227
 #, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে ডকুমেন্ট নির্মাণ করুন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত "
-"হবে।"
+"একটি প্রয়োজনীয় ফোল্ডার তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডার তৈরি করুন, "
+"বা এটি যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: ../src/nautilus-application.c:232
+#, c-format
 msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"মেনু থেকে কোনো স্ক্রিপ্ট নির্বাচন করা হলে, নির্বাচিত বস্তু প্রয়োগ করে সংশ্লিষ্ট স্ক্রিপ্ট "
-"সঞ্চালিত হবে।"
+"প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলি তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি তৈরি করুন, "
+"বা এদের যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+#: ../src/nautilus-application.c:366
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
-"এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইল স্ক্রিপ্ট মেনুতে দেখা যাবে। মেনু থেকে কোন একটি "
-"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা চলতে আরম্ভ করবে।\n"
-"\n"
-"স্থানীয় ফোল্ডার থেকে স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনার সময়, নির্বাচিত ফাইলের নাম স্ক্রিপ্টের জন্য "
-"উল্লেখ করা হবে। দূরবর্তী কোনো ফোল্ডার থেকে (যেমন, ওয়েব অথবা ftp-র মাধ্যমে "
-"উপলব্ধকারী ফোল্ডার) স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হলে, স্ক্রিপ্টের জন্য কোনো পরামিতির মান উল্লেখ "
-"করা হবে না।কোন তথ্য জানানো হবে না।\n"
-"\n"
-"সকল পরিস্থিতির ক্ষেত্রে, স্ক্রিপ্টের ব্যবহারের জন্য Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত "
-"এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হবে:\n"
-"\n"
-" NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের "
-"পাথের উল্লেখ (শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS:  পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত ফাইলের URI-র "
-"উল্লেখ\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: বর্তমান অবস্থানের URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর মাপ ও অবস্থান \n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর "
-"নিষ্ক্রিয় পেইনের মধ্যে উপস্থিত ফাইলের পাথ, পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত "
-"(শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলে ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় "
-"পেইনের মধ্যে নির্বাচিত ফাইলের URI, পৃথক পৃথক পংক্তি প্রয়োগ করে চিহ্নিত\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: বিভাজিত-প্রদর্শনের উইন্ডোর নিষ্ক্রিয় "
-"পেইনের মধ্যে প্রদর্শিত বর্তমান অবস্থানের URI"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে"
+"Nautilus 3.0 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.config/"
+"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে"
-msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে"
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
+"%s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে"
-msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে"
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check, অন্য বিকল্পের সংগে ব্যবহার করা যায় না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "পেস্ট করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit, URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry, একের বেশি URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান বের করতে ব্যর্থ"
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select, অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি URI এর সংগে ব্যবহার করতে হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr "--no-desktop এবং --force-desktop একইসাথে ব্যবহার করা যায় না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
-msgid "_Connect"
-msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
-msgid "Link _name:"
-msgstr "লিংকের নাম: (_n)"
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\"-র মূল অবস্থায় নির্ধারণ করা যায়নি"
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়"
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "ব্রাউজিং নির্দিষ্ট URI এর ক্ষেত্রে সর্বদা একটি নতুন উইন্ডো খুলুন।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-msgid "Create _Document"
-msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ (_D)"
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)"
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "কখনও ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করবেন না (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "সর্বদা ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করুন (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
-msgid "_Properties"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "প্রাথমিক ফোল্ডারে নির্দিষ্ট URI নির্বাচন করুন।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)"
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন"
+# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: 
evolution-data-server-3.8
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "অার্গুমেন্ট পার্জ করা গেল না"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-msgid "No templates installed"
-msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি"
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধন করা যায়নি"
 
 #. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "_Empty File"
-msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাইল নির্মাণ করুন"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)…"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক (_B)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "পছন্দ (_n)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947
+#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_F)"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+# auto translated by TM merge from project: baobab, version: 3.8.2, DocId: baobab
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন...(_A)"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"প্রোগ্রাম অারম্ভ করা গেল না:\n"
+"%s"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "প্রোগ্রামের অবস্থান নির্দিষ্ট করা গেল না"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "ওহো! এই সফ্টওয়্যারটি চালাতে কোনো সমস্যা হয়েছে।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"“%s” এমন সফ্টওয়্যার সমন্বিত যা স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হতে পারে। অাপনি এটি চালাতে চান?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "এই অবস্থান অাপনার বিশ্বস্ত না হলে, বাতিল টিপুন।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+msgid "_Run"
+msgstr "সঞ্চালন (_R)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
+# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক"
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে "
-"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে তুলুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-msgid "Copy to"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে কপি করুন"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে নামান"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-msgid "Move to"
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থানে স্থানান্তর করুন"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "_Name"
+msgstr " নাম (_N)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "অবস্থান (_L)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন...(_t)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে"
 
+# FIXME
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "প্রতিলিপি (_u)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "_Manually"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)"
-msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "By _Name"
+msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-msgid "_Rename..."
-msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "By _Size"
+msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
-msgid "_Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "By _Type"
+msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
-msgid "_Restore"
-msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
 
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ করা "
-"হবে"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "অ্যাক্সেস করার তারিখ অনুসারে"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর সময় অনুসারে অাইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "ট্র্যাশ সময় অনুসারে (_r)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
-msgid "_Mount"
-msgstr "মাউন্ট করুন (_M)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর সময় অনুসারে অাইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে সারিতে অাইকনগুলি বাছাই করুন"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন"
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
-msgid "_Format"
-msgstr "ফরম্যাট করুন (_F)"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফরম্যাট করুন"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা গেল না"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
-msgid "_Start"
-msgstr "আরম্ভ করুন (_S)"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "মুদ্রণ করুন তবে URI খুলবেন না"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
-msgid "_Stop"
-msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "এটি কোনো ঠিকানা বলে মনে হচ্ছে না।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "উদাহরণস্বরূপ, %s"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "সরান (_R)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+msgid "_Clear All"
+msgstr "সকল সাফ করুন ( _C)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+msgid "_Server Address"
+msgstr "সার্ভার ঠিকানা (_S)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "সাম্প্রতিক সার্ভারগুলি (_R)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "_Browse"
+msgstr "ব্রাউজ (_B)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)"
 
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
 
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
 
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি ফোল্ডার উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"
 
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে"
 
-#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "নাম অনুসারে ডেস্কটপ সংগঠিত করুন (_O)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
-"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে "
-"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর উদ্দেশ্যে "
+"আইকনের স্থান পরিবর্তন"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "অাইকনের মাপ পরিবর্তন করুন…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "নির্বাচিত অাইকনগুলির মাপ পরিবর্তনযোগ্য করুন"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "প্রত্যেক নির্বাচিত অাইকনকে তার প্রকৃত মাপে ফিরিয়ে নিয়ে যান"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+msgid "Comment"
+msgstr "মন্তব্য"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করুন"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "কমান্ড"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
-msgid "_Other pane"
-msgstr "অন্যান্য পেইন (_O)"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "“%s” এর বিষয়বস্তু দেখার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, উইন্ডোর অন্য পেইনে কপি করুন"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "“%s” খুঁজে পাওয়া গেল না। সাম্প্রতিককালে এটিকে মুছে দেওয়া হয়ে থাকতে পারে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, উইন্ডোর অন্য পেইনে স্থানান্তর করুন"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "দুঃখিত, “%s” এর সকল বিষয়বস্তু দেখানো যাচ্ছে না: %s"
 
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "এই অবস্থান দেখানো যাচ্ছে না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কপি করুন"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "“%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করতে প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে স্থানান্তর করুন"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "দুঃখিত, “%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করা সম্ভব নয়: %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ (_D)"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ডেস্কটপের মধ্যে কপি করুন"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "দুঃখিত, “%s” এর মালিক পরিবর্তন করা যাবে না: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত বস্তুটি, ডেস্কটপের মধ্যে স্থানান্তর করুন"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "দুঃখিত, “%s” এর অনুমতি পরিবর্তন করা যাবে না: %s"
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
-msgid "_Scripts"
-msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"নাম “%s” এই অবস্থানে ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে অালাদা কোনো নাম ব্যবহার "
+"করুন।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
-msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "এই অবস্থানে কোনো “%s” নেই। হয়তো এটি সদ্য সরানো বা মোছা হয়েছে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন"
-msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন"
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
-msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"“%s” নাম বৈধ নয় কারণ এতে “/” অক্ষর রয়েছে। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার "
+"করুন।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
-msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "“%s” নাম বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে  \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
-msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে  \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন"
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "“%s” নামটি অত্যন্ত বড়। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
-msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "দুঃখিত, “%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা যায়নি: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা হচ্ছে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "ফাইলের অগ্রাধিকার"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "Default View"
+msgstr "ডিফল্ট রূপ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "অাইকন রূপ ডিফল্ট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "তালিকা রূপ ডিফল্ট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "সক্রিয় করার জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করতে হবে (_D)"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+msgid "Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "অাইকন পরিচয়লিপি"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
-msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে প্রদর্শনকালে অধিক "
+"তথ্য প্রদর্শিত হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
+msgid "List View"
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "ফোল্ডারগুলি একটি ট্রিতে নেভিগেট করুন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)"
-msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"
-msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে ব্রাউজ করুন (_W)"
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "কলামের তালিকা"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)"
-msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"
-msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে ব্রাউজ করুন (_T)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন"
+# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: 
evolution-data-server-2.32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডার"
 
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
-msgid "Download location?"
-msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিংক তৈরি করতে পারেন।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "পূর্ব প্রদর্শন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "লিংক নির্মাণ (_L)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Always"
+msgstr "সর্বদা"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
-msgid "_Download"
-msgstr "ডাউনলোড (_D)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Never"
+msgstr "কখনো না"
 
-# FIXME:  I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "নাম অনুসারে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "মাপ অনুসারে"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt ড্রপ করা হয়েছে"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "ধরন অনুসারে"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
-msgid "dropped data"
-msgstr "dropped data"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "মন্তব্য"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "By Access Date"
+msgstr "অ্যাক্সেস করার তারিখ অনুসারে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর তারিখ অনুসারে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "৩৩%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "কমান্ড"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "৫০%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী পড়ার প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "৬৬%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র বিষয়বস্তু সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "২০০%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে পৃথক নাম নির্বাচন করুন।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "৪০০%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
-#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে স্থানান্তর কিংবা মুছে "
-"ফেলা হয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "100 KB"
+msgstr "১০০ কিলোবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "500 KB"
+msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"\"/\" অক্ষরটি অন্তর্ভুক্ত হওয়ার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম "
-"ব্যবহার করুন।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "1 MB"
+msgstr "১ মেগাবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "3 MB"
+msgstr "৩ মেগাবাইট"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র নাম \"%s\"-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "5 MB"
+msgstr "৫ মেগাবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "10 MB"
+msgstr "১০ মেগাবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-র দল পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "100 MB"
+msgstr "১০০ মেগাবাইট"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "1 GB"
+msgstr "১ গিগাবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "2 GB"
+msgstr "২ গিগাবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "4 GB"
+msgstr "৪ গিগাবাইট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "ছবির ধরন"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d পিক্সেল"
+msgstr[1] "%d পিক্সেল"
+
+# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "প্রস্থ"
+
+# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "উচ্চতা"
+
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: 
DiskEncryptionUserGuide
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+# auto translated by TM merge from project: evolution-exchange, version: el6, DocId: evolution-exchange-2.32
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "লেখক"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Copyright"
+msgstr "স্বত্বাধিকার"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্রান্ত অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created On"
+msgstr "এই তারিখে তৈরি করা হয়েছে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "তৈরি করেছে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।"
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "দাবি পরিত্যাগ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Network_Interfaces
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Source"
+msgstr "উৎস"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ক্যামেরার মডেল"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Taken"
+msgstr "ছবি তোলার তারিখ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "অ্যাপার্চারের মান"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "আইকনগুলি প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO গতির মাত্রা"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "বস্তুর ক্রমবিন্যাস (_g)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "আইকন প্রসারিত করা হবে... (_h)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম"
 
 # FIXME
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্রসারণযোগ্য করা হবে"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+msgid "Software"
+msgstr "সফ্টওয়্যার"
 
-# FIXME
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্রত্যাবর্তন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+msgid "Keywords"
+msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "নাম অনুসারে সুবিন্যস্ত করুন (_U)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Creator"
+msgstr "নির্মাতা"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর উদ্দেশ্যে "
-"আইকনের স্থান পরিবর্তন"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+msgid "Rating"
+msgstr "মাত্রা"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
+
+# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: 
evolution-data-server-3.8
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+msgid "Loading…"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে ..."
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:390
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ফাঁকা)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস (_L)"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "ঘন বিন্যাসের স্কিম ব্যবহার করে টগল করুন"
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "দৃশ্যমান কলাম (_C)…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন"
 
 # FIXME
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)"
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে"
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "_Manually"
-msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না। ট্র্যাশে পাঠাবেন?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "By _Name"
-msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "লিঙ্কটিতে কোনো টার্গেট না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "By _Size"
-msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr "এই লিঙ্কের টার্গেট “%s” এর অস্তিত্ব না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
-msgid "By _Type"
-msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "অাপনি কি “%s” চালাতে, বা তার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে চান?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "“%s” হল এক সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+msgid "_Display"
+msgstr "প্রদর্শন (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#: ../src/nautilus-view.c:961
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
 #, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী"
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "“%s” প্রদর্শন করা যায় না।"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
-msgid "_Icons"
-msgstr "আইকন (_I)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "অজানা ধরনের ফাইল"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
+msgid "_Select Application"
+msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
-msgid "_Compact"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত (_C)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই।\n"
+"এই ফাইলটি খুলতে অাপনি কি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের অনুসন্ধান করতে চান?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন আরম্ভের সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার “%s” বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের সোর্স অাপনার "
+"জানা না থাকলে, এটিকে লঞ্চ করা নিরাপদ নাও হতে পারে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ফাঁকা)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
-msgid "Loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
 #, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম"
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "এটি %d অালাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।"
+msgstr[1] "এটি %d অালাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।"
 
-# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "প্রদর্শিত কলাম... (_C)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "“%s” খোলা হচ্ছে।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
-msgid "_List"
-msgstr "তালিকা (_L)"
+#: ../src/nautilus-notebook.c:383
+msgid "Close tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+msgid "File Operations"
+msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
+msgid "Show Details"
+msgstr "বিবরণ দেখান"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "সকল ফাইল কাজ সফল ভাবে সম্পন্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 "স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা "
 "যাবে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "নাম: (_N)"
 msgstr[1] "নাম: (_N)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s-র বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
 
 # FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 msgid "nothing"
 msgstr "কিছু না"
 
 # FIXME: "পড়া সম্ভব নয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
 msgid "unreadable"
 msgstr "পাঠযোগ্য নয়"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s"
 msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
 
@@ -5295,1854 +3835,1310 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
 msgid "Contents:"
 msgstr "বিষয়বস্তু:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057
 msgid "used"
 msgstr "ব্যবহৃত"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
 msgid "free"
 msgstr "অবশিষ্ট"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204
 msgid "Basic"
 msgstr "প্রাথমিক"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "ধরন:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269
 msgid "Link target:"
 msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "মাপ:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288
 msgid "Location:"
 msgstr "অবস্থান:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296
 msgid "Volume:"
 msgstr "ভলিউম:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 msgid "Accessed:"
 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309
 msgid "Modified:"
 msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319
 msgid "Free space:"
 msgstr "ফাঁকা স্থান:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
-msgid "_Read"
-msgstr "পড়া (_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
-msgid "_Write"
-msgstr "লেখা (_W)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "E_xecute"
-msgstr "সঞ্চালন (_x)"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
 msgid "no "
 msgstr "না "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
 msgid "list"
 msgstr "তালিকা"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975
 msgid "read"
 msgstr "পড়া"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
 msgid "create/delete"
 msgstr "নির্মাণ/অপসারণ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986
 msgid "write"
 msgstr "লেখা"
 
 # FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
 msgid "access"
 msgstr "ব্যবহারের অধিকার"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
-msgid "Access:"
-msgstr "ব্যবহারের অধিকার:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Folder access:"
-msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
-msgid "File access:"
-msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:"
-
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
-msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060
 msgid "List files only"
 msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066
 msgid "Access files"
 msgstr "ফাইল ব্যবহার:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
 msgid "Read-only"
 msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
 msgid "Read and write"
 msgstr "পড়া ও লেখা"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-msgid "Special flags:"
-msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+msgid "Access:"
+msgstr "ব্যবহারের অধিকার:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+msgid "Folder access:"
+msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "_Sticky"
-msgstr "স্টিকি (_S)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124
+msgid "File access:"
+msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213
 msgid "_Owner:"
 msgstr "মালিক: (_O)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
 msgid "Owner:"
 msgstr "মালিক:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
 msgid "_Group:"
 msgstr "দল: (_G)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499
 msgid "Group:"
 msgstr "দল:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
 msgid "Others"
 msgstr "অন্যান্য"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
 msgid "Execute:"
 msgstr "সঞ্চালন:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
-msgid "Others:"
-msgstr "অন্যান্য:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:"
+# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+msgid "Change"
+msgstr "পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "ফাইলের অনুমতি:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
-msgid "Text view:"
-msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
+msgid "Others:"
+msgstr "অন্যান্য:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux কনটেক্সট:"
+msgstr ""
+"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "Last changed:"
-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
+msgid "Security context:"
+msgstr "নিরাপত্তা প্রসঙ্গ:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুমতি প্রদান করুন"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন…"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"-র অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "“%s” এর অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841
+msgid "Open With"
+msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
-msgid "File System"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "নেটওয়ার্ক পরিবেশ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
-msgid "Tree"
-msgstr "ট্রি"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
-msgid "Show Tree"
-msgstr "ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:413
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা "
-"এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:418
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করা যায়নি: %s।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা "
-"ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "অটো-রান প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>সফ্টওয়্যার অটো-রান করতে সমস্যা</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>এই মিডিয়ামের মধ্যে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালনযোগ্য সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে। "
-"আপনি কি এটি সঞ্চালন করতে ইচ্ছুক?</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"\"%s\" মিডিয়াম থেকে এই সফ্টওয়্যার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সঞ্চালিত হবে। অবিশ্বস্ত সফ্টওয়্যার "
-"কখনো সঞ্চালন করা উচিত নয়।\n"
-"\n"
-"নিশ্চিত না হলে বাতিল টিপুন।"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>বুকমার্ক (_B)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান (_L)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>নাম (_N)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" অবস্থান প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "কখনো না"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
+msgid "File Type"
+msgstr "ফাইলের ধরন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
+msgid "Documents"
+msgstr "ডকুমেন্ট"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Public FTP"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
+msgid "Music"
+msgstr "সংগীত"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (লগ-ইন সহযোগে)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
+msgid "Picture"
+msgstr "ছবি"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows শেয়ার"
+# FIXME
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
+msgid "Illustration"
+msgstr "চিত্র"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
+msgid "Text File"
+msgstr "টেক্সট ফাইল"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের জন্য নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
+msgid "Select type"
+msgstr "ধরন নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+# auto translated by TM merge from project: cheese, version: 3.8.2, DocId: Cheese
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
+msgid "Any"
+msgstr "অনির্দিষ্ট"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+msgid "Other Type…"
+msgstr "অন্যান্য ধরন..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+# FIXME: মানদণ্ড
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:888
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "শেয়ার: (_S)"
+# auto translated by TM merge from project: subscription-manager, version: 1.8.13, DocId: 
subscription-manager
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:970
+msgid "Current"
+msgstr "বর্তমান"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
+# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_U)"
+# FIXME: মানদণ্ড
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:995
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "এই ফোল্ডারের ফাইলগুলি নতুন নথি মেনুতে উপস্থিত হবে।"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "বুকমার্কের নাম: (_n)"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "এই ফোল্ডারের সম্পাদনযোগ্য ফাইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুতে উপস্থিত হবে।"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
+msgid "View options"
+msgstr "বিকল্প দেখুন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "পরিসেবার ধরন: (_t)"
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+msgid "Location options"
+msgstr "অবস্থান বিকল্প"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_b)"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+msgid "Restore"
+msgstr "পুনঃসঞ্চয় করুন"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি তাদের প্রকৃত অবস্থানে পুনঃসঞ্চয় করুন"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: Partitions-x86
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Empty"
+msgstr "খালি করুন"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত প্রতীকচিহ্নটি সম্ভবত একটি স্থায়ী চিহ্ন এবং আপনার দ্বারা সংযোজিত না হওয়ার "
-"ফলে এই পরিস্থিতি দেখা দিয়েছে।"
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "প্রতীকের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করুন"
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "প্রদর্শিত প্রতীকের নতুন নাম লিখুন।"
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "নাম পরিবর্তন"
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "বিন্যাস: (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "প্রতীক যোগ করুন..."
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
+msgid "Examples: "
+msgstr "উদাহরণ: "
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"প্রতিটি প্রতীকের পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে "
-"চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
+msgid "Save Search as"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "_Save"
 msgstr ""
-"প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত "
-"করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রতীকরূপে যোগ করা যায়নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "প্রতীকগুলি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "প্রতীকরূপে একটি ফাইলও যোগ করা যায়নি।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "টেনে আনা ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "৩৩%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "৬৬%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>আচরণ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন সংক্রান্ত ডিফল্ট মান</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>তারিখ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ডিফল্ট প্রদর্শন</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>ফোল্ডার</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>আইকনের শিরোনাম</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>আইকন অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>কলামের তালিকা</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>তালিকা অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>মিডিয়া ব্যবস্থাপনা</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>অন্যান্য মিডিয়া</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>পূর্বরূপ প্রদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>শব্দের ফাইল</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>টেক্সট ফাইল</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>আবর্জনা</b>"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ট্রি অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "সকল কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে (_l)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "কর্ম: (_o)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "সর্বদা"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে, তা ব্রাউজ করা হবে (_r)"
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
+msgid "Search _name:"
+msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ"
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফোল্ডার: (_F)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD অডিও: (_A)"
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-view.c:2306
 msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
-"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে প্রদর্শনকালে অধিক "
-"তথ্য প্রদর্শিত হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"মিডিয়া ঢোকানো হলে অথবা সিস্টেমের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম "
-"নির্বাচন করুন"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "প্রদর্শন"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "কম জনপ্রিয় মিডিয়ার বিন্যাস এইখানে কনফিগার করা হবে"
+"Nautilus 3.6 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.local/share/"
+"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে"
 
 # FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "কলামের তালিকা"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "মিডিয়া"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "কখনো না"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "প্রতিটি ফোল্ডার একটি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_f)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "পূর্ব প্রদর্শন"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "শব্দের ফাইলের পূর্বদৃশ্য: (_s)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_o)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে: (_x)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "DVD ভিডিও: (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করতে হবে (_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "বিন্যাস: (_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "সংগীত প্লেয়ার: (_M)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "মিডিয়া ঢোকানো হলে কখনো প্রোগ্রাম আরম্ভ করা অথবা অরম্ভের অনুরোধ জানানো হবে না (_N)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Photos:"
-msgstr "ফটো: (_P)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "সক্রিয় করার জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "সফ্টওয়্যার: (_S)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Type:"
-msgstr "ধরন: (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_U)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
-msgid "History"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
-msgid "Show History"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "ক্যামেরার মডেল"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "ছবি তোলার তারিখ"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "অ্যাপার্চারের মান"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO গতির মাত্রা"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম"
-
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "সফ্টওয়্যার"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
-msgid "Keywords"
-msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
-msgid "Creator"
-msgstr "নির্মাতা"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
-msgid "Copyright"
-msgstr "স্বত্বাধিকার"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
-msgid "Rating"
-msgstr "মাত্রা"
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
+msgid "Content View"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "ছবির ধরন:"
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
 #, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল"
-msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল"
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” নির্বাচিত"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল"
-msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "ছবি"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হবে (_D)"
-
-# FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-(
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "গন্তব্য:"
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
+msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
 #, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
-msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
-msgid "Open Location"
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত হবে"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
-msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান: (_L)"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d অাইটেম বিশিষ্ট)"
+msgstr[1] "(%'d অাইটেম বিশিষ্ট)"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"ডেস্কটপ পরিচালনা করা হবে না (পছন্দ সংক্রান্ত ডায়লগের মধ্যে নির্ধারিত পছন্দসই মান "
-"উপেক্ষা করা হবে)।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(মোট %'d অাইটেম বিশিষ্ট)"
+msgstr[1] "(মোট %'d অাইটেম বিশিষ্ট)"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।"
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
+msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-# FIXME
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:3018
 #, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: URI-র সাথে %s ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-main.c:454
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
 #, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: অন্যান্য বিকল্পের সাথে --check ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s দিয়ে খুলুন"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-main.c:463
+#: ../src/nautilus-view.c:4393
 #, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-র সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।\n"
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "নির্বাচিত অাইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত অাইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রদর্শিত অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+#: ../src/nautilus-view.c:5138
+#, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "যেকোনো নির্বাচিত অাইটেমে “%s” চালনা করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-view.c:5392
 #, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "টেমপ্লেট “%s” থেকে একটি নতুন নথি তৈরি করুন"
 
-# FIXME: ভাল হয় নাই ;-(
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।"
+#: ../src/nautilus-view.c:5992
+msgid "Select Destination"
+msgstr "গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_G)"
+# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
+#: ../src/nautilus-view.c:5996
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক (_B)"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6508
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "“%s” সরানো যায়নি"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ট্যাব (_T)"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6535
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s” ইজেক্ট করতে ব্যর্থ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
+#: ../src/nautilus-view.c:6557
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6659
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s” আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-msgid "New _Tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে"
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
+msgid "New _Document"
+msgstr "নতুন নথি (_D)"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "ফোল্ডার উইন্ডো খুলুন (_i)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য একটি ফোল্ডার উইন্ডো খোলা হবে"
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন"
+# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+msgid "P_roperties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "_Location..."
-msgstr "অবস্থান... (_L)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন"
+# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+msgid "New _Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার (_F)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "অন্য পেইনে পরিবর্তন করুন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি সমন্বিত একটি নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "বিভাজিত প্রদর্শনের উইন্ডোর অন্য পেইনের উপর ফোকাস করা হবে"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "অন্য পেইনের মধ্যে উপস্থিত একই অবস্থান"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#, fuzzy
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "অবস্থান উল্লেখ করুন (_L)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "অতিরিক্ত পেইনের মধ্যে উপস্থিত একই অবস্থানে চলুন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন "
-"করা হয়"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন (_A)…"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন (_A)…"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Show search"
-msgstr "অনুসন্ধান প্রদর্শন করা হবে"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "প্রধান টুলবার (_M)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে "
+"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Copy To…"
+msgstr "এখানে অনুলিপি করুন…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় অনুলিপি করুন"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Move To…"
+msgstr "এখানে সরান…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় সরান"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "এর সংগে মানানসই অাইটেমগুলি নির্বাচন করুন (_t)…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)"
 
-#. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে"
 
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "অতিরিক্ত পেইন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)"
+msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "ফোল্ডারের অতিরিক্ত প্রদর্শন পাশে আরম্ভ করুন"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
-msgid "_Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
-msgid "Back history"
-msgstr "পূরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_m)…"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
-msgid "_Forward"
-msgstr "পরবর্তী (_F)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "ওয়ালপেপার হিসাবে সেট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907
-msgid "Forward history"
-msgstr "পরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "অাইটেমটিকে ওয়ালপেপার বানান"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922
-msgid "_Zoom"
-msgstr "প্রদর্শনের মাপ (_Z)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932
-msgid "_View As"
-msgstr "প্রদর্শনের পদ্ধতি (_V)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966
-msgid "_Search"
-msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
+msgid "_Restore"
+msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার"
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
-msgid "Close tab"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
+# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
+msgid "_Redo"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "নোট"
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি অাগের অবস্থায় অানুন"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী ফোল্ডারের মধ্যে খোলা হবে"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ করা "
+"হবে"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী খোলা হবে"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
+msgid "_Mount"
+msgstr "মাউন্ট করুন (_M)"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী ব্রাউজ করুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
+msgid "_Unmount"
+msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s মাউন্ট করে খুলুন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Open the trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
-msgid "_Power On"
-msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ড্রাইভ সংযোগ করা হবে (_C)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
+msgid "_Start"
+msgstr "আরম্ভ করুন (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস আরম্ভ করা হবে (_S)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "_Stop"
+msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস বন্ধ করা হবে (_S)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
-msgid "Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-msgid "Rename..."
-msgstr "নাম পরিবর্তন..."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
-msgid "Places"
-msgstr "অবস্থান"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
-msgid "Show Places"
-msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন"
 
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)"
 
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "নতুন যোগ করুন... (_A)"
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "অনুসন্ধান এইভাবে সংরক্ষণ করুন (_v)…"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "দুঃখিত, %s প্রতীকটি মুছে ফেলা যায়নি।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "চিহ্নিত প্রতীক মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "নতুন প্রতীক নির্মাণ করুন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
 
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে "
+"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
 
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "ছবি: (_I)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "নতুন রঙ তৈরি করুন:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন"
 
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "রঙের নাম: (_n)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "রঙের মান: (_v)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "দুঃখিত, কিন্তু ছবিটি রি-সেট করা সম্ভব নয়।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Reset একটি বিশেষ ইমেজ ও এটি মুছে ফেলা যাবে না।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "বিন্যাস রূপে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "রঙ ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম রূপে একটি অব্যবহৃত নাম ধার্য করা আবশ্যক।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান বা ব্যবস্থাপনা করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
+msgid "_Scripts"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
 #, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "অপসারণ কর্ম বাতিল করা হবে (_a)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "একটি নতুন বিন্যাস যোগ করুন... (_A)"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "একটি নতুন রঙ যোগ করুন... (_A)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করুন... (_A)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "রঙ মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "প্রতীক মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "বিন্যাস:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "রঙ:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "প্রতীক:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "একটি বিন্যাস মুছে ফেলুন... (_R)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "নির্বাচিত অাইটেমটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "একটি রঙ মুছে ফেলুন... (_R)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "একটি প্রতীক মুছে ফেলুন... (_R)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "ফাইলের ধরন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "ডকুমেন্ট"
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
+msgid "_Connect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "সংগীত"
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিও"
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "ছবি"
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "চিত্র"
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "স্প্রেড-শিট"
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "প্রেসেন্টেশন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "টেক্সট ফাইল"
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "ধরন নির্বাচন করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "অনির্দিষ্ট"
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "অন্যান্য ধরন..."
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)"
 
-# FIXME: মানদণ্ড
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান"
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে"
 
-# FIXME: মানদণ্ড
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "অনুসন্ধান করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "পুনরায় লোড করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "অনুসন্ধান করা হবে: (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান:"
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে"
 
-# FIXME
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
-msgid "_Places"
-msgstr "অবস্থান (_P)"
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)"
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)"
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)"
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d অাইটেম)"
+msgstr[1] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d অাইটেম)"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম অথবা তথ্য অনুযায়ী এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশককারী বুকমার্ক কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
+msgid "Run"
+msgstr "চালান"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক"
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)"
+msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "ভিন্ন প্রদর্শন নির্বাচন করতে পারেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পারেন।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)"
+msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-msgid "Content View"
-msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন"
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "সাম্প্রতিক থেকে সরান (_v)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "সাম্প্রতিক ব্যবহৃত তালিকা থেকে প্রত্যেক নির্বাচিত অাইটেম সরান"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Nautilus-এ উপস্থিত নেই।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।"
+# FIXME:  I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus দ্বারা \"%s\" অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Dropped Text.txt"
 
-# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus দ্বারা এই ধরনের অবস্থান পরিচালনা করা সম্ভব নয়।"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
+msgid "dropped data"
+msgstr "dropped data"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-window.c:833
+msgid "_Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
-msgid "Access was denied."
-msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-window.c:842
+msgid "_Format…"
+msgstr "ফর্ম্যাট (_F)…"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "হোস্ট না পাওয়া যাওয়ার ফলে \"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
+msgid "_New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব (_N)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"ত্রুটি: %s\n"
-"অনুগ্রহ করে একটি পৃথক প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন"
+#: ../src/nautilus-window.c:1220
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window.c:2379
 msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Nautilus একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
-"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের "
-"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+"Files বিনামূল্যের সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
+"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
+"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window.c:2383
 msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Nautilus বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
-"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
+"Files বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য "
+"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window.c:2387
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7152,305 +5148,545 @@ msgstr ""
 "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus-র সাহায্যে কম্পিউটার ও অন-লাইন অবস্থানে উপস্থিত ফাইল ও ফোল্ডার সুবিন্যস্ত "
-"করা যাবে।"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2402
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+msgstr "কপিরাইট © %Id–%Id The Files লেখক"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৯ Nautilus-র নির্মাতাবৃন্দ"
+#: ../src/nautilus-window.c:2408
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "অাপনার ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন।"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window.c:2418
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga BengaLinux Org ]\n"
 "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh gmail org)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Close this folder"
 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "চেহারা ছবি স্বনির্ধারণের জন্য ব্যবহারযোগ্য নকসা, রং ও প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "পছন্দ (_n)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "সর্বশেষ টেক্সট পরিবর্তন বাতিল করুন"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচিপত্র (_C)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+msgid "_All Topics"
+msgstr "সমস্ত বিষয় (_A)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+msgid "Search for files"
+msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"ফাইলের নাম এবং ধরনের উপরে ভিত্তি করে ফাইলগুলির অবস্থান নির্দিষ্ট করুন। অাপনার করা "
+"অনুসন্ধানগুলি পরবর্তী সময়ে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণ করুন।"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডারগুলি বাছাই করুন"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"ফাইলগুলিকে নাম, মাপ, ধরন বা তাদের কখন পরিবর্তন করা হয়েছে সেই অনুসারে সাজান।"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "কোনো হারিয়ে যাওয়া ফাইল খুঁজুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"অাপনি অাপনার তৈরি করা বা ডাউনলোড করা কোনো ফাইল খঁজে না পেলে এই পরামর্শগুলি পালন "
+"করে দেখুন।"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "ফাইলগুলি ভাগ করুন এবং স্থানান্তর করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"ফাইল ম্যানেজার থেকে অাপনার পরিচিতি এবং ডিভাইসে ফাইলগুলি সহজই স্থানান্তর করুন।"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "_Computer"
-msgstr "কম্পিউটার (_C)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
+msgid "_Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে"
 
 #. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid "_Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "New _Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে"
 
 #. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
-msgid "T_emplates"
-msgstr "টেমপ্লেট (_e)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+msgid "_Forward"
+msgstr "পরবর্তী (_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "অবস্থান উল্লেখ করুন (_L)…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "এই অবস্থান বুকমার্ক করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "বুকমার্ক (_B)…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক প্রদর্শন এবং সম্পাদন করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
-msgid "_Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী বার দেখান (_S)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
 
+#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
+msgid "List"
+msgstr "তালিকা"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+msgid "View items as a list"
+msgstr "অাইটেমগুলি তালিকার অাকারে দেখুন"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "অাইটেমগুলিকে অাইকনগুলির গ্রিড হিসাবে দেখুন"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
 msgid "_Up"
 msgstr "উপর (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_Home"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "অবস্থান লোড করা যায়নি"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "এই ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা গেল না।"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "এই অবস্থান কোনো ফোল্ডার বলে মনে হচ্ছে না।"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"অনুরোধ জানানো ফাইলটি খুঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ করে বানান ঠিক অাছে কিনা দেখে "
+"নিয়ে অাবার চেষ্টা করুন।"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” অবস্থান সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "এই ধরনের অবস্থান ব্যবস্থাপনা করতে পারল না।"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না।"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করার অনুমতি নেই।"
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"অনুরোধ জানানো অবস্থান খঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ বানান ঠিক অাছে কিনা দেখুন বা "
+"নেটওয়ার্ক সেটিং দেখুন।"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি অডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "অব্যবস্থিত ত্রুটি বার্তা: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+msgid "Searching…"
+msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি অডিও DVD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিও CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ভিডিও DVD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "অডিও DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ভিডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ভিডিও DVD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি সুপার ভিডিও CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ফটো CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "সুপার ভিডিও CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ছবির CD-র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ফটো CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে ডিজিট্যাল ফটো উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ছবি CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "এই ফাইলগুলি একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "ডিজিটাল ফোটো বিশিষ্ট"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "এই মিডিয়ার মধ্যে সফ্টওয়্যার উপস্থিত রয়েছে।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "মিউজিক বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "সফ্টওয়্যার বিশিষ্ট"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "মিডিয়াটি \"%s\" রূপে সনাক্ত হয়েছে।"
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "“%s” হিসাবে সনাক্ত হয়েছে"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "মিউজিক এবং ফোটো বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ফোটো এবং মিউজিক বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
+
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "এখানে পাঠান…"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)"
+
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr "ফাইলগুলি বিষয়ে (_A)"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "আইকন (_I)"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Don't recognize this file server type."
+#~ msgstr "এই ফাইল সার্ভার ধরন অনুমোদিত করবেন না।"
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "তালিকা (_L)"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: 
system-config-printer
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "ডিভাইস"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "অবস্থান"
+
+# auto translated by TM merge from project: gvfs, version: 1.16.3, DocId: gvfs
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "সাম্প্রতিক"
+
+# auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "সাম্প্রতিক ফাইলগুলি"
+
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী ফোল্ডারের মধ্যে খোলা হবে"
+
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "%s মাউন্ট করে খুলুন"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী খোলা হবে"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-shell-extensions, version: 3.8.3, DocId: 
gnome-shell-extensions
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী ব্রাউজ করুন"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সার্ভার ঠিকানার সংগে সংযোগ করুন"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "ড্রাইভ সংযোগ করা হবে (_C)"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস আরম্ভ করা হবে (_S)"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ডিভাইস বন্ধ করা হবে (_S)"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "ডিফল্ট মাপে প্রদর্শন"
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার মাপ নির্ধারণ করুন"
+# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
 
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "কম্পিউটার"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]