[evolution] Updated French translation



commit 04b7c97275ae420dca43f3e65c2ef54d02f01bdd
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Jun 9 09:09:12 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po | 3861 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2028 insertions(+), 1833 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f3a8abc..8aba312 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,14 +25,14 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012, 2012.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2014.
 #
-#: ../shell/main.c:554
+#: ../shell/main.c:555
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-09 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-09 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -148,10 +148,14 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impossible d'effectuer une recherche."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualiser le carnet d'adresses « {0} »"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
@@ -159,15 +163,15 @@ msgstr ""
 "Vous avez modifié les informations de ce contact. Voulez-vous enregistrer "
 "ces modifications ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Abandonner"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Impossible de déplacer le contact."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -176,38 +180,38 @@ msgstr ""
 "mais il ne peut pas être supprimé de la source. Voulez-vous en faire une "
 "copie à la place ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "L'image que vous avez sélectionnée est grande. Voulez-vous la redimensionner "
 "avant de l'enregistrer ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionner"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Utiliser tel quel"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Impossible d'enregistrer {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de {0} vers {1} : {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "L'adresse « {0} » existe déjà."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -215,30 +219,30 @@ msgstr ""
 "Un contact avec cette adresse existe déjà. Voulez-vous quand même ajouter "
 "une nouvelle carte avec la même adresse ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Certaines adresses existent déjà dans cette liste de contacts."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -246,19 +250,19 @@ msgstr ""
 "Vous essayez d'ajouter des adresses qui font déjà partie de cette liste. "
 "Voulez-vous quand même les ajouter ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Passer les doublons"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Ajouter avec les doublons"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "La liste « {0} » est déjà dans cette liste de contacts."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -266,23 +270,23 @@ msgstr ""
 "Une liste de contacts nommée « {0} » existe déjà dans cette liste de "
 "contacts. Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "La suppression du contact a échoué"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer des contacts dans "
 "ce carnet d'adresses."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau contact"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -291,14 +295,14 @@ msgstr ""
 "modifié. Veuillez sélectionner un autre carnet d'adresses dans le panneau "
 "latéral en mode Contacts."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer un contact, le carnet d'adresses est toujours en "
 "cours d'ouverture"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
@@ -308,9 +312,9 @@ msgstr ""
 "sélectionnez-en un autre."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:754
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:776
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3005
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Éditeur de contacts"
 
@@ -347,10 +351,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:533
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:980
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1162
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:465
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse électronique"
 
@@ -359,115 +364,119 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Téléphone"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "SIP Address"
+msgstr "Adresse SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messagerie instantanée"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Site Web :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "C_alendrier :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Libre/Occupé :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Vidéo-conférence :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Site Web :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Agenda :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Libre/Occupé :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Vidéo-conférence :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog :"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Blog:"
 msgstr "Blog :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profession :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Société :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Service :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Bureau :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Directeur :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Adjoint :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "Job"
 msgstr "Travail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Conjoint(e) :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Date de _naissance :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversaire :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversaire"
 
@@ -476,79 +485,79 @@ msgstr "Anniversaire"
 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_City:"
 msgstr "_Ville :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Code postal :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "État/Pro_vince :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Pays :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Boîte postale :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 msgid "Home"
 msgstr "Domicile"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
 msgid "Work"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:726
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:908
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Adresse postale"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379
@@ -559,14 +568,14 @@ msgstr "Aid_e"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:717
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
@@ -574,9 +583,9 @@ msgstr "Aid_e"
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../composer/e-composer-actions.c:259 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:337 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
 #: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
@@ -584,12 +593,12 @@ msgstr "Aid_e"
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-web-view.c:3092 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832
+#: ../e-util/e-web-view.c:3186 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:278
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:314
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
 #: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
@@ -608,108 +617,122 @@ msgstr "Aid_e"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:720
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:260 ../composer/e-composer-actions.c:368
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:546
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3093
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3187
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:370
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2999
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Éditeur de contacts - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3578
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3582
 #: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
 #: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3583
 msgid "_No image"
 msgstr "_Aucune image"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -717,28 +740,28 @@ msgstr ""
 "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3938
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3946
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3954
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3967
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3981
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s « %s » est vide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3996
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contact non valide."
 
@@ -756,16 +779,16 @@ msgstr "Contact non valide."
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
 #: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:377
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
@@ -896,12 +919,12 @@ msgstr "Supprimer une adresse électronique de la liste"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -941,41 +964,56 @@ msgstr "_Bas"
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membres de la liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1488
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1628
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1648
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1668
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:260
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:456
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Fusionner le contact"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Fusionner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:551
+msgid "IM"
+msgstr "Messagerie instanée"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:712
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Contact en double détecté"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:770
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -983,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
 "dans ce dossier. Voulez-vous quand même enregistrer les modifications ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:773
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -991,39 +1029,39 @@ msgstr ""
 "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
 "dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:788
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contact modifié :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:790
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nouveau contact :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:829
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contact en conflit :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:831
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Ancien contact : "
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
 msgid "Name contains"
 msgstr "Le nom contient"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Email begins with"
 msgstr "L'adresse commence par"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Any field contains"
 msgstr "N'importe quel champ contient"
 
@@ -1063,7 +1101,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
 
@@ -1100,13 +1138,13 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
@@ -1148,7 +1186,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Nom de famille"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:752
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
@@ -1205,7 +1243,7 @@ msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Téléphone ISDN"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Téléphone portable"
 
@@ -1244,7 +1282,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:818
 msgid "Company"
 msgstr "Société"
 
@@ -1253,7 +1291,7 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
 msgid "Office"
 msgstr "Bureau"
 
@@ -1268,12 +1306,12 @@ msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
 msgid "Manager"
 msgstr "Directeur"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
 msgid "Assistant"
 msgstr "Adjoint"
 
@@ -1294,12 +1332,12 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 msgid "Spouse"
 msgstr "Conjoint(e)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
@@ -1314,7 +1352,7 @@ msgstr "Zoom a_vant"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
@@ -1391,7 +1429,7 @@ msgid "Home Email"
 msgstr "Adresse électronique (domicile)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
 msgid "Other Email"
 msgstr "Autre adresse électronique"
 
@@ -1437,106 +1475,101 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:992
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1047
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
 msgid "Open map"
 msgstr "Ouvrir la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
 msgid "List Members:"
 msgstr "Membres de la liste :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
 msgid "Department"
 msgstr "Service"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
 msgid "Profession"
 msgstr "Profession"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Vidéo-conférence"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
-#: ../e-util/e-send-options.c:545
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libre/Occupé"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:872
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:898
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:867
 msgid "Home Page"
 msgstr "Site Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
 msgid "Web Log"
 msgstr "Journal en ligne"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:885
 msgid "Personal"
 msgstr "Personnel"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1126
 msgid "List Members"
 msgstr "Membres de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:965
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1147
 msgid "Job Title"
 msgstr "Fonction"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1188
 msgid "Home page"
 msgstr "Page Web personnelle"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1198
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
@@ -1662,9 +1695,9 @@ msgstr "Copier les contacts vers"
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importation..."
 
@@ -1708,9 +1741,13 @@ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
 
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:496
+msgid "unknown phone type"
+msgstr "type de téléphone inconnu"
+
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:936
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
@@ -1750,7 +1787,7 @@ msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erreur non gérée"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
@@ -1807,8 +1844,8 @@ msgstr "_Reporter"
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:278
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -1846,8 +1883,8 @@ msgstr "_Durée du report :"
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "jours"
@@ -1855,14 +1892,14 @@ msgstr "jours"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
@@ -1935,7 +1972,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "Heure non valide"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
 #: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1944,7 +1981,7 @@ msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
 #: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -1955,7 +1992,7 @@ msgstr[1] "%d minutes"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 #: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2431,6 +2468,21 @@ msgstr "Déplacement d'une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Déplacement d'un mémo dans la liste des mémos « {0} »"
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualiser l'agenda « {0} » ?"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualiser la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualiser la liste des mémos « {0} »"
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -2440,12 +2492,14 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
@@ -2466,19 +2520,21 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
@@ -2486,14 +2542,14 @@ msgstr "Public"
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
@@ -2518,24 +2574,27 @@ msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "N'existe pas"
 
@@ -2577,22 +2636,22 @@ msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Modifier le rappel"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Afficher une alerte"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jouer un son"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
 msgid "Run a program"
 msgstr "Lancer un programme"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
 msgid "Send an email"
 msgstr "Envoyer un courriel"
 
@@ -2647,7 +2706,7 @@ msgstr "_Répéter le rappel"
 msgid "extra times every"
 msgstr "fois toutes les"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -2798,7 +2857,7 @@ msgstr "Impossible de se synchroniser avec le serveur"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
+#: ../composer/e-composer-actions.c:347
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
@@ -2816,15 +2875,15 @@ msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
 #. copy menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730
 #: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
-#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../e-util/e-web-view.c:342 ../mail/e-mail-browser.c:133
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
 msgid "_Copy"
 msgstr "Co_pier"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
-#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1307
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1294
+#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1376
 #: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la sélection"
@@ -2838,7 +2897,7 @@ msgstr "_Couper"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1301
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1288 ../e-util/e-web-view.c:1370
 #: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Coupe la sélection"
@@ -2862,23 +2921,23 @@ msgstr "C_oller"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1313
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1300 ../e-util/e-web-view.c:1382
 #: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "A_perçu..."
 
@@ -2896,7 +2955,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'éditeur"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:352
 #: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
@@ -2922,7 +2981,7 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "I_nsertion"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
@@ -2932,12 +2991,12 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Pièce jointe..."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../e-util/e-attachment-view.c:412
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
@@ -3014,24 +3073,24 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
-#: ../composer/e-composer-actions.c:487
+#: ../composer/e-composer-actions.c:560
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
 "réception d'une mise à jour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
 msgid "attachment"
 msgstr "pièce jointe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
 
@@ -3224,7 +3283,7 @@ msgstr ""
 "n'êtes pas l'organisateur"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Cet évènement possède des rappels"
 
@@ -3233,78 +3292,78 @@ msgstr "Cet évènement possède des rappels"
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisateur :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Évènement sans date de début"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Évènement sans date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La date de début est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La date de fin est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'heure de début est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'heure de fin est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Un organisateur est nécessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Délégués"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_nts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-msgid "Customize"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+msgid "Custom"
 msgstr "Personnaliser"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -3369,7 +3428,7 @@ msgstr "Description de l'évènement"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Participa_nts..."
 
@@ -3377,10 +3436,6 @@ msgstr "Participa_nts..."
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Rappel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Rappel personnalisé :"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
@@ -3434,7 +3489,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Sélectionnez une date"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
 
@@ -3463,8 +3518,9 @@ msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "To"
 msgstr "À"
 
@@ -3775,7 +3831,7 @@ msgid "_Send Options"
 msgstr "Options d'_envoi"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
-#: ../e-util/e-send-options.c:552
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Tâche"
 
@@ -3822,16 +3878,16 @@ msgstr "La date d'achèvement est erronée"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:308
 msgid "Normal"
@@ -3839,48 +3895,48 @@ msgstr "Normale"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665
 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non démarrée"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666
 #: ../calendar/gui/print.c:3585
 msgid "In Progress"
 msgstr "En cours"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3588
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
@@ -3888,10 +3944,10 @@ msgstr "Achevée"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulée"
@@ -4015,7 +4071,7 @@ msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Agenda de GNOME"
 
@@ -4030,8 +4086,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2798
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
 msgid "%a %d %b"
@@ -4062,8 +4118,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2814
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
 msgid "%d %b"
@@ -4078,7 +4134,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'évènements."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -4086,61 +4142,61 @@ msgstr[0] "%d jour"
 msgstr[1] "%d jours"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semaine"
 msgstr[1] "%d semaines"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Action inconnue à exécuter"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s après le début du rendez-vous"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s au début du rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s à %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
@@ -4163,7 +4219,7 @@ msgstr "vue de l'agenda pour un mois"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vue de l'agenda pour une ou plusieurs semaines"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
@@ -4172,38 +4228,38 @@ msgstr "Sans titre"
 msgid "Categories:"
 msgstr "Catégories :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
 msgid "End Date:"
 msgstr "Date de fin :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Date d'échéance :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorité :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Page Web :"
 
@@ -4262,11 +4318,12 @@ msgstr "Priorité"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
@@ -4300,20 +4357,20 @@ msgid "Delete selected events"
 msgstr "Supprime les évènements sélectionnés"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:873
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1185
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Mise à jour des objets"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:548
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:849
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisateur : %s <%s>"
@@ -4321,21 +4378,21 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:853
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisateur : %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 ../calendar/gui/print.c:3536
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lieu : %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2145
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Heure : %s %s"
@@ -4360,66 +4417,66 @@ msgstr "Date de fin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
 msgid "Recurring"
 msgstr "Récurrent"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
 msgid "Assigned"
 msgstr "Attribué"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepté"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusé"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisoire"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
 msgid "Delegated"
 msgstr "Délégué"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950
 msgid "Needs action"
 msgstr "Nécessite une action"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 ../calendar/gui/e-task-table.c:641
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
@@ -4440,16 +4497,16 @@ msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4459,14 +4516,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1546
 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
 #: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1991 ../calendar/gui/e-week-view.c:1549
 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
 #: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
 msgid "pm"
@@ -4478,13 +4535,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2781 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3443
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3445
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semaine %d"
@@ -4495,17 +4552,17 @@ msgstr "Semaine %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:805
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i divisions par minute"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -4513,7 +4570,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:881
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
 msgid "Select..."
@@ -4620,67 +4677,67 @@ msgstr "Cause de l'échec : %s"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:532
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Absent du bureau"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
 msgid "No Information"
 msgstr "Aucune information"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_ptions"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:589
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Afficher Zoom a_rrière"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:637
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Choix automatique"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personnes atte_ndues"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Heure de _début :"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795
 msgid "_End time:"
 msgstr "Heure de _fin :"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -4689,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 "Résumé : %s\n"
 "Lieu : %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2665 ../calendar/gui/print.c:3525
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Résumé : %s"
@@ -4718,46 +4775,46 @@ msgstr "Nom courant"
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Mémos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:510 ../calendar/gui/e-task-table.c:812
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Aucun résumé *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:597 ../calendar/gui/e-task-table.c:896
 msgid "Start: "
 msgstr "Début : "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:616 ../calendar/gui/e-task-table.c:914
 msgid "Due: "
 msgstr "Échéance : "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:737
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:743
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:749
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:755
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:761
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles"
 
@@ -4769,40 +4826,40 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2414
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1055
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1061
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1073
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
 
@@ -4817,7 +4874,7 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374
 msgid "Purging"
 msgstr "Nettoyage"
 
@@ -5181,11 +5238,13 @@ msgstr "En cours"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% effectué"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "is greater than"
 msgstr "est supérieur à"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is less than"
 msgstr "est inférieur à"
 
@@ -5193,177 +5252,177 @@ msgstr "est inférieur à"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Rendez-vous et réunions"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ouverture de l'agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Rappel !"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Évènements de l'agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Assistant d'importation intelligent de l'agenda d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Réunion"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Évènement"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tâche"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "possède des récurrences"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "est une instance"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "possède des rappels"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "possède des pièces jointes"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Échéance"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Achevée"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -6915,148 +6974,153 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifique/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
 msgid "Save as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ferme le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nouveau _message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurer Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../composer/e-composer-actions.c:384
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Codage des caractères"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Enregistre comme brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvoyer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envoie ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:432
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Chiffrer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:440
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:442
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galerie d'images"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:450
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Affiche un ensemble d'images qui peuvent être déposées dans votre message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:456
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriser le message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:458
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "D_emander un accusé de lecture"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:466
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S_igner avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Champ Cc_i"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Champ _Cc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:426
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Champ _Répondre à"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:566
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
@@ -7144,10 +7208,6 @@ msgstr ""
 "L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
 "édité."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Message sans objet"
-
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier « {0} » à ce message."
@@ -7214,7 +7274,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment annuler le message, actuellement en cours de rédaction, "
+"Voulez-vous vraiment abandonner le message, actuellement en cours de rédaction, "
 "dont l'objet est « {0} » ?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
@@ -7238,43 +7298,47 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le _brouillon"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner le message en cours de rédaction ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Impossible de créer le message."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
 "À cause de « {0} », il se peut que vous ayez besoin de choisir d'autres "
 "options de messagerie."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de signature « {0} »."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Tous les comptes ont été supprimés."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rédiger un courriel."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre boîte d'envoi."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgstr "L'erreur signalée était « {0} ». Le message n'a pas été envoyé."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre dossier des "
 "brouillons."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
@@ -7282,33 +7346,33 @@ msgstr ""
 "L'erreur signalée était « {0} ». Le message n'a probablement pas été "
 "enregistré."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que désirez-vous faire ?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "L'erreur signalée était « {0} »."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Enregi_strer dans la boîte d'envoi"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Essayer à nouveau"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Votre message a été envoyé, mais une erreur est survenue pendant le post-"
 "traitement."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Enregistrement du message dans la boîte d'envoi."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7319,6 +7383,16 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre d'outils "
 "d'Evolution."
 
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer le message ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
+"message send, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
@@ -8492,10 +8566,20 @@ msgstr ""
 "est incorrect)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Envoyer les messages en passant par la boîte d'envoi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr "Toujours enregistrer les messages dans la boîte d'envoi avant d'envoyer, pour laisser l'utilisateur 
choisir quand les messages doivent être envoyés."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8505,11 +8589,11 @@ msgstr ""
 "signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
 "au début ou à la fin du message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Ne pas ajouter de séparateur de signature"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -8517,11 +8601,11 @@ msgstr ""
 "Définir à « TRUE » (vrai) si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation "
 "avant la signature dans la rédaction d'un message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorer l'en-tête Reply-To: des listes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8540,11 +8624,11 @@ msgstr ""
 "également respectée. Cela fonctionne par une comparaison de l'en-tête Reply-"
 "To: avec l'en-tête List-Post:, s'il existe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Liste des « Re » localisés"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8554,19 +8638,19 @@ msgstr ""
 "ignorer dans le texte de l'objet lors d'une réponse à un message, en plus du "
 "préfixe standard « Re ». Un exemple est « SV,AV »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Format du fichier d'enregistrement pendant un glisser-déposer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Peut être soit « mbox », soit « pdf »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8574,11 +8658,11 @@ msgstr ""
 "Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
 "trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8586,11 +8670,11 @@ msgstr ""
 "Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive "
 "de noms de dossiers."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8598,78 +8682,78 @@ msgstr ""
 "Activer ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
 "les listes de messages et les dossiers."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
 "similaires pour tous les dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
 "similaires pour tous les dossiers."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
 "lisez vos mails."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "Charger automatiquement les images pour les messages HTML en utilisant http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Afficher les images animées comme une animation."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Liste des en-têtes à montrer lors de l'affichage d'un message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8680,35 +8764,43 @@ msgstr ""
 "montrées lors de l'affichage du message, mais sont toujours présentes dans "
 "la liste des préférences."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur sur gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Permet de rechercher également sur gravatar.com pour les photos d'expéditeurs."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Délai en millisecondes avant de marquer les messages comme vus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8716,7 +8808,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
 "des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8724,7 +8816,7 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et "
 "« Objet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8732,21 +8824,21 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et "
 "« Objet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr ""
 "Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Activer les dossiers de recherche sans correspondance"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8754,11 +8846,11 @@ msgstr ""
 "Activer les dossiers de recherche sans correspondance parmi les dossiers de "
 "recherche. Il ne se passe rien si les dossiers de recherche sont désactivés."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8766,32 +8858,32 @@ msgstr ""
 "Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
 "désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indique si les en-têtes du message sont masquées dans l'interface utilisateur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de l'agencement"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8803,35 +8895,35 @@ msgstr ""
 "d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperçu à côté de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Largeur de polices variable"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Police du terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8839,11 +8931,11 @@ msgstr ""
 "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8851,11 +8943,11 @@ msgstr ""
 "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
 "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Groupe la liste des messages d'après leur objet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8863,11 +8955,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut revenir au groupement par objet quand les messages ne "
 "contiennent pas d'en-têtes In-Reply-To ou References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8875,13 +8967,13 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
 "étendu ou compact par défaut. Evolution doit être redémarré."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
 "message de leur fil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8891,12 +8983,12 @@ msgstr ""
 "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
 "nécessite un redémarrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr ""
 "Trier les comptes en ordre alphabétique dans une arborescence de dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8909,27 +9001,27 @@ msgstr ""
 "recherche », sinon les comptes sont triés en fonction de l'ordre imposé par "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8940,50 +9032,61 @@ msgstr ""
 "utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière "
 "action invoquée."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Style de transfert par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Style de réponse par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Demander pour l'envoi avec combinaison de touches (Ctrl + Entrée)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie un message avec une combinaison de touches."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Demander pour les objets vides"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
 "sans objet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidée"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
 "d'adresses de courriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8992,22 +9095,22 @@ msgstr ""
 "envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
 "de courriel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
 "définis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9015,11 +9118,11 @@ msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
 "pas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9027,21 +9130,21 @@ msgstr ""
 "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
 "demander si c'est réellement ce qu'il désire."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr ""
 "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9051,13 +9154,13 @@ msgstr ""
 "suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
 "messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
 "l'arborescence des dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9070,13 +9173,13 @@ msgstr ""
 "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
 "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande s'il faut déplacer un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
 "l'arborescence des dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9089,12 +9192,12 @@ msgstr ""
 "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
 "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr ""
 "Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9103,11 +9206,11 @@ msgstr ""
 "répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une "
 "liste de diffusion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9118,11 +9221,11 @@ msgstr ""
 "liste de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui "
 "redirige votre réponse sur la liste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9130,7 +9233,7 @@ msgstr ""
 "Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
 "envoyez une réponse à de nombreuses personnes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9138,42 +9241,42 @@ msgstr ""
 "Règles de fermeture automatique de la fenêtre du navigateur de messages lors "
 "du transfert ou de réponse au message affiché."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9181,11 +9284,11 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9196,11 +9299,11 @@ msgstr ""
 "tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
 "horaire local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9209,44 +9312,44 @@ msgstr ""
 "liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
 "codage hexadécimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9256,13 +9359,13 @@ msgstr ""
 "soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
 "greffons disponibles ne prendront pas le relais."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du "
 "courriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9275,7 +9378,7 @@ msgstr ""
 "l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
 "(tel que LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9283,7 +9386,7 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
 "seulement dans le carnet d'adresses local"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9294,13 +9397,13 @@ msgstr ""
 "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
 "des contacts connus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des "
 "pourriels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9310,11 +9413,11 @@ msgstr ""
 "pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, "
 "la détection des pourriels sera plus rapide."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9322,31 +9425,31 @@ msgstr ""
 "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les "
 "éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Save directory"
 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Vérifier les nouveaux messages au démarrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9354,11 +9457,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
 "démarre. Cela signifie également l'envoi des messages de la boîte d'envoi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Vérifier les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9369,11 +9472,11 @@ msgstr ""
 "toutes les » lorsqu'Evolution démarre. Cette option ne peut être utilisée "
 "que conjointement à l'option « send_recv_on_start »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9381,11 +9484,11 @@ msgstr ""
 "Vérifie à quelle fréquence les modifications locales sont synchronisées avec "
 "le serveur de messagerie distant. Le délai doit être d'au moins 30 secondes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsolète) Style de transfert par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9393,11 +9496,11 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « forward-style-name » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsolète) Style de réponse par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9405,11 +9508,11 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « reply-style-name » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Obsolète) Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9417,11 +9520,11 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « show-headers » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsolète) Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9429,7 +9532,7 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « image-loading-policy » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -9437,7 +9540,7 @@ msgstr ""
 "(Obsolète) Demande s'il faut fermer la fenêtre du message lorsque "
 "l'utilisateur fait suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9756,7 +9859,7 @@ msgstr "Dossier initial du sélectionneur de fichiers"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Dossier initial pour les boîtes de dialogue GtkFileChooser."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
 
@@ -9853,8 +9956,8 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
@@ -9874,7 +9977,7 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Jouer la pièce jointe dans le lecteur audio intégré"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:273
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "From"
 msgstr "De"
@@ -9908,7 +10011,7 @@ msgstr "Formate la partie comme un message RFC822"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
@@ -9936,15 +10039,16 @@ msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "S/MIME chiffré"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:737
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:278
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
@@ -9952,7 +10056,7 @@ msgstr "Objet"
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
 msgid "Mailer"
 msgstr "Client de messagerie"
 
@@ -10266,7 +10370,7 @@ msgstr "jours"
 msgid "_When convenient"
 msgstr "Quand cela vous _convient"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848
 msgid "Replies"
 msgstr "Réponses"
 
@@ -10449,7 +10553,7 @@ msgstr "_Sélection"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244
 #: ../mail/em-utils.c:229
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrant"
@@ -10466,7 +10570,7 @@ msgstr "la date que vous indiquez"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "une date relative à la date actuelle"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
@@ -10542,8 +10646,8 @@ msgstr "_Nom :"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Remplacer la vue existante"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -10587,11 +10691,11 @@ msgstr "%s (%d%% effectué)"
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Fermer ce message (Échap)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
 msgid "List View"
 msgstr "Vue en liste"
 
@@ -10629,11 +10733,11 @@ msgstr "Chargement"
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
 
@@ -10652,8 +10756,8 @@ msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe"
 msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
-#: ../e-util/e-attachment.c:2721
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059
+#: ../e-util/e-attachment.c:2722
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "piècejointe.dat"
 
@@ -10681,12 +10785,12 @@ msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriétés"
 
@@ -10720,48 +10824,48 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1108
+#: ../e-util/e-attachment.c:1109
 msgid "Attached message"
 msgstr "Message joint"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
+#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Un chargement est déjà en cours"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
+#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2267
+#: ../e-util/e-attachment.c:2268
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Impossible de charger « %s »"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2270
+#: ../e-util/e-attachment.c:2271
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2574
+#: ../e-util/e-attachment.c:2575
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2577
+#: ../e-util/e-attachment.c:2578
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3044
+#: ../e-util/e-attachment.c:3045
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3124
+#: ../e-util/e-attachment.c:3125
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3127
+#: ../e-util/e-attachment.c:3128
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
@@ -10861,17 +10965,17 @@ msgstr "Catégories act_uellement utilisées :"
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Caté_gories disponibles :"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:321
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:299
+#: ../e-util/e-category-completion.c:307
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
 msgstr "Créer la catégorie « %s »"
@@ -10915,7 +11019,7 @@ msgstr "Maintenant"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1891
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
@@ -10931,16 +11035,16 @@ msgstr "Aucune"
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La date doit être dans le format : %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1853
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:79
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
 
@@ -11033,7 +11137,7 @@ msgstr "Ukrainien"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visuel"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1189
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Impossible de créer un objet client à partir du nom d'extension « %s »"
@@ -11301,23 +11405,23 @@ msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Choisir un fichier"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nom de la _règle :"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "toutes les conditions suivantes"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "l'une des conditions suivantes"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:807
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Rechercher les éléments qui correspondent à :"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:830
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
 
@@ -11325,7 +11429,7 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
@@ -11333,27 +11437,27 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
 msgid "All related"
 msgstr "Tous ceux relatifs"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Réponses et parents"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Pas de réponse ou parent"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:852
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_nclure les fils de discussion :"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:929
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Ajouter une condi_tion"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Sortant"
 
@@ -11560,10 +11664,10 @@ msgstr "_Rechercher :"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Any Category"
 msgstr "Toutes les catégories"
 
@@ -11591,25 +11695,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Sélectionner les contacts du carnet d'adresses"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3066
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Dé_plier %s en ligne"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_ier %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3093
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "C_ouper %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3111
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "Modifier %s"
@@ -11619,19 +11723,19 @@ msgstr "Modifier %s"
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Supprimer %s"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:30
+#: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
 "hors ligne."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:33
+#: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
 "en ligne."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:36
+#: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible."
@@ -11770,85 +11874,85 @@ msgstr "Ajouter une règle"
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifier la règle"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:82
+#: ../e-util/e-search-bar.c:83
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Correspondances : %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:566
+#: ../e-util/e-search-bar.c:567
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Ferme la barre de recherche"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:574
+#: ../e-util/e-search-bar.c:575
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:586
+#: ../e-util/e-search-bar.c:587
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Efface la recherche"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:610
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:614
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:622
+#: ../e-util/e-search-bar.c:623
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:626
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:634
+#: ../e-util/e-search-bar.c:635
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Respecter la _casse"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:662
+#: ../e-util/e-search-bar.c:663
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr ""
 "La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:684
+#: ../e-util/e-search-bar.c:685
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
 msgid "Mail"
 msgstr "Courriel"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:569
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Si s_upprimé :"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684
+#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696
+#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1301
+#: ../e-util/e-source-config.c:1302
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Tout actualiser"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401
+#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1427
+#: ../e-util/e-source-config.c:1428
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Re_tirer la confiance du certificat SSL"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1463
+#: ../e-util/e-source-config.c:1464
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
@@ -11861,26 +11965,26 @@ msgid "Select destination"
 msgstr "Sélectionner une destination"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:383
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:407
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "More..."
 msgstr "Autre..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:529
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:557
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Suggestions de correction orthographique"
 
@@ -12143,73 +12247,80 @@ msgstr "Cliquez ici pour ouvrir l'URL"
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Saisissez un URL ici"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copier l'image"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
-#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1319
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1306
+#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1388
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:994
-#: ../e-util/e-web-view.c:996 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view.c:1052
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Cliquer pour appeler %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1054
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1002
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1071
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
+#: ../e-util/e-web-view.c:332
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Enregistrer l'_image..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:334
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2902
+#: ../e-util/e-web-view.c:1065
+#, c-format
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Aller à la section %s du message"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:1067
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Aller au début du message"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:2996
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copie de l'image dans le presse-papiers"
 
 # Titre de fenêtre
-#: ../e-util/e-web-view.c:3090
+#: ../e-util/e-web-view.c:3184
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrement de l'image"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3126
+#: ../e-util/e-web-view.c:3220
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Enregistrement de l'image dans « %s »"
@@ -12492,35 +12603,35 @@ msgstr "Envoi du message"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Inbox"
 msgstr "Boîte de réception"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379
-#: ../plugins/templates/templates.c:1389
+#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
+#: ../plugins/templates/templates.c:1442
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
@@ -12728,7 +12839,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Par dé_faut"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
 msgid "Enabled"
@@ -12739,9 +12850,9 @@ msgid "Account Name"
 msgstr "Nom du compte"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3602
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:427
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 ../mail/e-mail-reader.c:3611
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -12753,7 +12864,7 @@ msgstr "Aucune adresse électronique fournie"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Adresse électronique sans domaine"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:841
+#: ../mail/e-mail-backend.c:855
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Opération en arrière-plan inconnue"
 
@@ -12961,103 +13072,111 @@ msgstr "Options de réception"
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Réception du courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, c-format
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:350
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:372
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:381
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID de la _clé OpenPGP :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:414
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algorithme de si_gnature :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:433
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:436
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:579 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:455
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:467
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:479
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr ""
 "Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:512
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificat de s_ignature :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:536
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:545
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:651 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:554
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Algorithme de signat_ure :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:595
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificat de chiffrement :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:660
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:680
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
 
@@ -13126,7 +13245,7 @@ msgstr "Sécurité :"
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Résumé du compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -13136,7 +13255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cliquez sur « Continuer » pour commencer."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
@@ -13145,30 +13264,46 @@ msgstr "Bienvenue"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Éditeur de comptes"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:95
+#: ../mail/e-mail-display.c:97
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:102
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_À cette adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:109
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_De cette adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:116
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Envoyer un _Répondre à..."
+msgstr "Envoyer une _Réponse à..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
 
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Création d'un dossier"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nom du dossier :"
+
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
@@ -13204,7 +13339,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Plus _tard"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Add Label"
 msgstr "Ajouter une étiquette"
 
@@ -13252,7 +13387,7 @@ msgstr "Nom de l'en-tête"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valeur de l'en-tête"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Headers"
 msgstr "En-têtes"
 
@@ -13261,582 +13396,582 @@ msgstr "En-têtes"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copier vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:349 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Déplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Déplacer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne plus poser la question."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Échec lors de la récupération des messages :"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2854
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Récupération du message « %s »"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filtrer par _objet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages avec cet objet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marquer comme _achevé"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages "
 "sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "_Unread"
 msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Rédiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Affiche le message précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Message i_mportant précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Affiche le message important précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Fil de discussion précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Message non lu _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Supprime les pièces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Supp_rimer les messages en double"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Répondre à _tous"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Répondre à la _liste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminue la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cré_er"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codage des c_aractères"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Faire suivre comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Répondre au _groupe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_quer comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'e_xpéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'_objet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet objet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marquer pour _donner suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marquer comme _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marquer comme non _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marquer comme non im_portant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mode de réticule"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tous les en-_têtes du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2860
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Récupération du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3781
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Faire suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3782
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Répondre au groupe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3802
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3868 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3871
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3884 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3893 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -13849,13 +13984,13 @@ msgstr "Ne plus me prévenir"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13870,7 +14005,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
 "supprimer ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -13881,13 +14016,13 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Message"
 msgstr[1] "Messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analyse du message"
 
@@ -13903,7 +14038,7 @@ msgstr "Marquer pour donner suite"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1472
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13911,23 +14046,24 @@ msgstr ""
 "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1478
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Message transféré --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1483
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Message initial --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2633
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expéditeur inconnu"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3040
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3059
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destination d'envoi"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3064
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 
@@ -13935,266 +14071,6 @@ msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajuster le score"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "N'importe quelle en-tête"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Attribuer la couleur"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Attribuer le score"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "Cci"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Terminé "
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Date de réception"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Date d'envoi"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "Expression"
-msgstr "Expression"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Donner suite"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre à"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Test pourriel"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Junk"
-msgstr "Pourriel"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Liste de diffusion"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Match All"
-msgstr "Vérifie tout"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corps du message"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Message Header"
-msgstr "En-tête du message"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Message Location"
-msgstr "Emplacement du message"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Le message est un pourriel"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Le message n'est pas un pourriel"
-
-# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Transfert vers le programme"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Jouer le son"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Read"
-msgstr "Lu"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Correspondance Regex"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "Replied to"
-msgstr "Répondu à"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "Run Program"
-msgstr "Lancer le programme"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Expéditeur ou destinataires"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Set Label"
-msgstr "Mettre l'étiquette"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Set Status"
-msgstr "Définir l'état"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Taille (Kio)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Source Account"
-msgstr "Compte source"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Specific header"
-msgstr "En-tête spécifique"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Arrêter le traitement"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Retirer la couleur"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Retirer l'état"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "does not end with"
-msgstr "ne finit pas par"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "does not exist"
-msgstr "n'existe pas"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "does not have words"
-msgstr "ne contient pas les mots"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "does not return"
-msgstr "ne retourne pas"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "does not sound like"
-msgstr "ne ressemble pas à"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "does not start with"
-msgstr "ne commence pas par"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "ends with"
-msgstr "finit par"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "has words"
-msgstr "contient les mots"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "is Flagged"
-msgstr "est marqué"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "is after"
-msgstr "est après"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "is before"
-msgstr "est avant"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "n'est pas marqué"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "is not set"
-msgstr "n'est pas défini"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "is set"
-msgstr "est défini"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "returns greater than"
-msgstr "est supérieur à"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-msgid "returns less than"
-msgstr "est inférieur à"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "returns"
-msgstr "retourne"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "sounds like"
-msgstr "ressemble à"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "starts with"
-msgstr "débute par"
-
 #. and now for the action area
 #: ../mail/em-filter-rule.c:587
 msgid "Then"
@@ -14240,13 +14116,9 @@ msgstr "Propriétés du dossier"
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:387
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_réer"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:393
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nom du dossier :"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:395
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Créer un nouveau dossier"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
@@ -14258,31 +14130,31 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1661
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1667
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescence des courriels"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2209 ../mail/em-folder-utils.c:100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2215 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Déplacement du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/em-folder-utils.c:102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2218 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copie du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/message-list.c:2284
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2225 ../mail/message-list.c:2309
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2223 ../mail/message-list.c:2286
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2229 ../mail/message-list.c:2311
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2242
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2248
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
@@ -14293,26 +14165,18 @@ msgstr ""
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1620
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Déplacer le dossier vers"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copier le dossier vers"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:604
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Création d'un dossier"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
-
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_S'abonner"
@@ -14326,7 +14190,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "S'abonner à _tout"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Se _désabonner"
 
@@ -14363,7 +14227,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "S'a_bonner"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
 
@@ -14388,8 +14252,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
@@ -14398,7 +14262,7 @@ msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Arrêter l'opération en cours"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
@@ -14413,11 +14277,6 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
-
 #: ../mail/em-utils.c:241
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de messages"
@@ -14435,35 +14294,331 @@ msgstr "Dossiers de _recherche"
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Sources du dossier de recherche"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr ""
 "Mettre à jour automatiquement en cas de modification du dossier _source"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "All local folders"
 msgstr "Tous les dossiers locaux"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Tous les dossiers actifs distants"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Dossiers spécifiques"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
 msgid "include subfolders"
 msgstr "inclure les sous-dossiers"
 
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "débute par"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne commence pas par"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "finit par"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne finit pas par"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "ressemble à"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "ne ressemble pas à"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "Cci"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Expéditeur ou destinataires"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "contient les mots"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "ne contient pas les mots"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "En-tête spécifique"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "n'existe pas"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Expression"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+msgid "Date sent"
+msgstr "Date d'envoi"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "is before"
+msgstr "est avant"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is after"
+msgstr "est après"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "Date received"
+msgstr "Date de réception"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Taille (Kio)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "Replied to"
+msgstr "Répondu à"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Read"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Junk"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Donner suite"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "is Flagged"
+msgstr "est marqué"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "n'est pas marqué"
+
+# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "Completed On"
+msgstr "Terminé "
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "is set"
+msgstr "est défini"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is not set"
+msgstr "n'est pas défini"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Correspondance Regex"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Message Header"
+msgstr "En-tête du message"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+msgid "Source Account"
+msgstr "Compte source"
+
+# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Transfert vers le programme"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+msgid "returns"
+msgstr "retourne"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "does not return"
+msgstr "ne retourne pas"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "returns greater than"
+msgstr "est supérieur à"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns less than"
+msgstr "est inférieur à"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test pourriel"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Le message est un pourriel"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Le message n'est pas un pourriel"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Message Location"
+msgstr "Emplacement du message"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Match All"
+msgstr "Vérifie tout"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Arrêter le traitement"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+msgid "Set Label"
+msgstr "Mettre l'étiquette"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Attribuer la couleur"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Retirer la couleur"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Attribuer le score"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajuster le score"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Set Status"
+msgstr "Définir l'état"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Retirer l'état"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Jouer le son"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Run Program"
+msgstr "Lancer le programme"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre à"
+
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importation des données Elm"
@@ -14629,86 +14784,90 @@ msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière _Outlook/GMail"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "Envoyer les messages en passant par la _boîte d'envoi."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Codage des c_aractères :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Réponses et transferts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Style de _réponse  :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Style de _transfert :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr ""
 "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Répondre au gro_upe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Signer numériquement les messages si le message d'origine est signé (PGP ou "
 "S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièce jointe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Cité"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Ne pas citer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_natures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signatures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14716,24 +14875,24 @@ msgstr ""
 "La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
 "dictionnaire a été installé."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14742,71 +14901,76 @@ msgstr ""
 "confirmation avant de prendre en compte les actions cochées suivantes :"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Envoi d'un message s_ans objet"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Envoi d'une réponse _privée à un message de liste de diffusion"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Envoi d'une réponse à un grand _nombre de destinataires"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une réponse privée vers la "
 "liste"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme "
 "d'adresses de courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Envoi d'un message en utilisant une combinaison de _touches (Ctrl + Entrée)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmations"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Utiliser pour les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Enlever"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Utiliser pour les destinataires"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:874
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Changements du compte expéditeur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -14819,191 +14983,195 @@ msgstr ""
 "des noms ou des adresses partielles. Les noms et morceaux d'adresses sont "
 "comparés séparément."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr ""
 "La modification du dossier a priorité sur le changement de destinataire"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send Account"
 msgstr "Compte expéditeur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Start up"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Vérifier les _nouveaux messages au démarrage"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Vérifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Message Display"
 msgstr "Affichage des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Police par _défaut :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Police à largeur fi_xe :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "color"
 msgstr "couleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Vider les dossiers co_rbeille"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "A_fficher les images animées"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
 "n'en veulent pas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Chargement des images"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messages HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Étiquettes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Photo de l'expéditeur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr "Chercher la photographie de l'expéditeur sur gra_vatar.com"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Afficher les en-têtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "En-têtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format de date et d'heure"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "S_upprimer les pourriels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
 "mon carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
 "détectés."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sans chiffrement"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Chiffrement TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Chiffrement SSL"
 
@@ -15294,7 +15462,7 @@ msgstr ""
 "tous les dossiers ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
@@ -15887,7 +16055,7 @@ msgstr "Envoi et réception du courriel"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Tout annuler"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024
+#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1145
 msgid "Updating..."
 msgstr "Mise à jour..."
 
@@ -15895,11 +16063,26 @@ msgstr "Mise à jour..."
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Attente..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:997
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1117
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Recherche de nouveaux courriels à « %s »"
 
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1317
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgstr "Suppression des pourriels et vidage de la corbeille dans « %s »"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1319
+#, c-format
+msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgstr "Suppression des pourriels dans « %s »"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1321
+#, c-format
+msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
+
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Dossiers de recherche"
@@ -15952,46 +16135,46 @@ msgstr "Plus haut"
 msgid "Highest"
 msgstr "Le plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5749
+#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5792
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Génération de la liste des messages"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1860 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1869
+#: ../mail/message-list.c:1894
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Hier %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1881
+#: ../mail/message-list.c:1906
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1889
+#: ../mail/message-list.c:1914
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1891
+#: ../mail/message-list.c:1916
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2771
+#: ../mail/message-list.c:2796
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:3399 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4706
+#: ../mail/message-list.c:4747
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Donner suite"
 
-#: ../mail/message-list.c:5687
+#: ../mail/message-list.c:5729
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -16004,7 +16187,7 @@ msgstr ""
 "recherche, soit en l'effaçant avec l'élément de menu Recherche->Effacer ou "
 "bien en modifiant la requête ci-dessus."
 
-#: ../mail/message-list.c:5695
+#: ../mail/message-list.c:5737
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
 
@@ -16036,54 +16219,58 @@ msgstr "Messages à"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Objet - Tronqué"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "N'importe quelle en-tête"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "L'objet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Les destinataires contiennent"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
 msgid "Message contains"
 msgstr "Le message contient"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
 msgid "Subject contains"
 msgstr "L'objet contient"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expéditeur contient"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
 msgid "Body contains"
 msgstr "Le corps contient"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1223
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonne de _tableau :"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Formatage de l'adresse"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Formater l'adresse selon le standard du pays de destination"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Complétion automatique"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
 
@@ -16118,7 +16305,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crée un nouveau contact"
 
@@ -16128,7 +16315,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "_Liste de contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
 
@@ -16138,7 +16325,7 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
 
@@ -16151,241 +16338,241 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Enregistrer comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Actualise le carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
 "Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Arrête le chargement"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copier le contact vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Supprimer le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Rechercher dans le contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Faire suivre le contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Déplacer le contact vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nouveau contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Ouvrir le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Affiche le contact actuel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Envoyer un _message au contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aperçu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Aperçu du contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Afficher les _cartes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Affichage _classique"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Affichage _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Différent"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
 
@@ -16802,28 +16989,28 @@ msgstr "URL :"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Erreur HTTP : %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Impossible d'analyser la réponse"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
 msgid "Empty response"
 msgstr "Effacer la réponse"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Réponse inattendue du serveur"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Impossible de localiser les agendas de l'utilisateur."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
@@ -17023,7 +17210,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 heures"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
 msgid "Work Week"
 msgstr "Sem. de travail"
 
@@ -17183,7 +17370,7 @@ msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publication d'informations"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nouvel agenda"
 
@@ -17193,7 +17380,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
 
@@ -17221,11 +17408,11 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crée un nouvel agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda et tâches"
 
@@ -17238,16 +17425,16 @@ msgstr "Ouverture de l'agenda « %s »"
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Sélecteur d'agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propriétés de l'agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -17259,343 +17446,343 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:576
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copie d'éléments"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:869
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Déplacement d'éléments"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1202
 msgid "event"
 msgstr "évènement"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1204
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:518
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:635
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Supprim_er l'agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Supprime l'agenda sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arrière"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Select today"
 msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Sélectionner une _date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Sélectionne une date précise"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouvel agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualise l'agenda sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomme l'agenda sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne actuelle"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne actuelle"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Arrêter la recherche en _cours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afficher _uniquement cet agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Déléguer une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Supprimer cette _occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Supprime cette occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Supprime toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nouvelle _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Déplacer _vers l'agenda..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifier une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Show one day"
 msgstr "Affiche une journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Show as list"
 msgstr "Affiche comme une liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Show one month"
 msgstr "Affiche un mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Show one week"
 msgstr "Affiche une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Affiche une semaine de travail"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendez-vous actuels"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Apparaît moins de 5 fois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le résumé contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1800
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimer..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime cet agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Prévisualise l'agenda à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1894
 msgid "Go To"
 msgstr "Aller à"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:516
 msgid "memo"
 msgstr "mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nouveau _mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crée un nouveau mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ouvrir le mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ouvrir le _site Web"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
 
@@ -17635,22 +17822,22 @@ msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:633
 msgid "task"
 msgstr "tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Attribuer une tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marquer comme terminé"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
 
@@ -17659,38 +17846,38 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nouvelle _tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ouvrir la tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nouvelle liste de mémos"
 
@@ -17714,7 +17901,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_ste de mémos"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
 
@@ -17727,72 +17914,72 @@ msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »"
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimer les mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propriétés de la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Supprimer le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Rechercher dans le mémo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Su_pprimer la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nouvelle liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
 
@@ -17812,13 +17999,13 @@ msgstr[0] "%d mémo"
 msgstr[1] "%d mémos"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d sélectionné(s)"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nouvelle liste de tâches"
 
@@ -17842,7 +18029,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Liste de _tâches"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
 
@@ -17855,16 +18042,16 @@ msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimer les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propriétés de la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17876,95 +18063,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Supprimer la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Rechercher dans la tâche..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "S_upprimer la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Supprime les tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "A_perçu de la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tâches actuelles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tâches en retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprime la liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
 
@@ -17976,11 +18163,11 @@ msgstr "Supprimer les tâches"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Supprimer la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652
 msgid "Expunging"
 msgstr "Nettoyage"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -18782,7 +18969,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Choisissez un répertoire spool mbox"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
@@ -18819,23 +19006,23 @@ msgstr "STARTTLS après connexion"
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL sur un port dédié"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "_Utiliser un binaire personnalisé à la place de « sendmail »"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "Binaire per_sonnalisé :"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Utili_ser des arguments personnalisés"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Arguments perso_nnalisés :"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -18845,7 +19032,7 @@ msgstr ""
 "   %F - est l'adresse de l'expéditeur\n"
 "   %R - est l'adresse du destinataire"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Envoyer aussi le courriel en _mode hors ligne"
 
@@ -18872,363 +19059,363 @@ msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d message joint"
 msgstr[1] "%d messages joints"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Comp_tes de messagerie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Dossier de courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:678
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Comptes de messagerie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Préférences du courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Préférences de l'éditeur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:706
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Préférences réseau"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:998
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Marquage des messages comme lus..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Désactiver le compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Désactiver ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modifie les propriétés de ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Actualise la liste des dossiers de ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
 "hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copier le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualise le contenu du dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
 "sélectionné"
 
 # _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nouvelle étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
 msgid "N_one"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Gérer les abonnements"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Envoyer / _Recevoir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Tout r_ecevoir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Tout envoyer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
 msgid "F_older"
 msgstr "D_ossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
 msgid "_Label"
 msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "D_ossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nouveau dossier..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Afficher les messages _supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Dossier _sans correspondance activé"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr ""
 "L'état indique si le dossier de recherche sans correspondance est activé"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messages importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messages avec une pièce jointe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
 msgid "No Label"
 msgstr "Aucune étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messages lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "L'objet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dossier actuel"
 
@@ -19240,85 +19427,85 @@ msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Rechercher dans un compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d sélectionné, "
 msgstr[1] "%d sélectionnés, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d supprimé"
 msgstr[1] "%d supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d pourriel"
 msgstr[1] "%d pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d brouillon"
 msgstr[1] "%d brouillons"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non envoyé"
 msgstr[1] "%d non envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d envoyé"
 msgstr[1] "%d envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non lu, "
 msgstr[1] "%d non lus, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d total"
 msgstr[1] "%d total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Envoyer / Recevoir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:445
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Sélectionnez le dossier à ajouter"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:892
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:928
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinataire"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1210
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Langues"
 
@@ -19327,35 +19514,35 @@ msgid "On exit, every time"
 msgstr "À chaque fois, avant de quitter"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Une fois par jour, avant de quitter"
+msgid "Once per day"
+msgstr "Une fois par jour"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Une fois par semaine, avant de quitter"
+msgid "Once per week"
+msgstr "Une fois par semaine"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Une fois par mois, avant de quitter"
+msgid "Once per month"
+msgstr "Une fois par mois"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Immédiatement, à la fermeture du dossier"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contient la valeur"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
 msgid "_Date header:"
 msgstr "En-tête de _date :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1226
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
 
@@ -19377,13 +19564,13 @@ msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Notification de distribution pour « %s »"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:535
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Notifier l'expéditeur"
 
@@ -19601,11 +19788,11 @@ msgstr "Format des colonne_s..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Langues"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:481
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Surbrillance du texte"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:483
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Coloration syntaxique des parties du courriel"
 
@@ -19866,7 +20053,7 @@ msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ne plus afficher ce message."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots-clés"
@@ -19900,38 +20087,38 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
 "Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contacts automatiques"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr ""
 "Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacts de messagerie instantanée"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
 "contacts Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
 
@@ -20060,8 +20247,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est édité"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Édition dans un éditeur externe"
 
@@ -20159,14 +20346,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Intégration des images"
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
-
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
@@ -20632,11 +20811,11 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?"
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Impossible de créer le thread de publication."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publier les informations des agendas"
 
@@ -20880,15 +21059,15 @@ msgstr ""
 "comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront "
 "remplacées par les valeurs du courriel auquel vous répondez."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1146
+#: ../plugins/templates/templates.c:1199
 msgid "No Title"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1255
+#: ../plugins/templates/templates.c:1308
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Enregistrer comme _modèle"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1310
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistre comme modèle"
 
@@ -20920,19 +21099,19 @@ msgstr "Enregistrer la recherche"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Afficher :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:962
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
 msgid "i_n"
 msgstr "_dans "
 
@@ -21261,7 +21440,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21300,7 +21479,7 @@ msgstr ""
 "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
 "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
 
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:207
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21308,13 +21487,13 @@ msgstr ""
 "Merci,\n"
 "L'équipe d'Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne plus afficher le message"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:301
+#: ../shell/main.c:302
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21322,40 +21501,40 @@ msgstr ""
 "Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles "
 "sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »"
 
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:306
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale"
 
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Démarre en mode connecté"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignore la disponibilité du réseau"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Force l'arrêt d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Désactive le chargement des greffons."
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres."
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter"
 
-#: ../shell/main.c:402
+#: ../shell/main.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -21364,11 +21543,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de démarrer Evolution. Il se peut qu'une autre session "
 "d'Evolution soit en cours et ne répond plus. Erreur système : %s"
 
-#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:568
+#: ../shell/main.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21377,7 +21556,7 @@ msgstr ""
 "%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n"
 "ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../shell/main.c:574
+#: ../shell/main.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21793,6 +21972,22 @@ msgstr "Avec _date d'échéance"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Avec l'é_tat"
 
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personnaliser"
+
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "Rappel personnalisé :"
+
+#~ msgid "Untitled Message"
+#~ msgstr "Message sans objet"
+
+#~ msgid "Inline Image"
+#~ msgstr "Intégration des images"
+
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
+
 #~ msgid "Original Contact:"
 #~ msgstr "Contact initial :"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]