[gnome-session] Updated Turkish translation



commit bc89c695b4b97bb282369913965d75ab6e7a3dda
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Jun 7 21:38:36 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  939 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 868 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1ab1f25..5120953 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,76 +9,30 @@
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
 # Muhammed Eken <gnome m-eken com>, 2011.
 # Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Ozan Çağlayan <ozancag gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-07 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 22:12+0300\n"
-"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozancag gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-06-07 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 23:50+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
-msgid "Select Command"
-msgstr "Komut Seç"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Başlangıç Programı Ekle"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Başlangıç Programı Düzenle"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "Başlangıç komutu boş bırakılamaz"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "Başlangıç komutu geçerli değil"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkin"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
-msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Açılış Uygulamaları Tercihleri"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
-msgid "No name"
-msgstr "İsimsiz"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
-msgid "No description"
-msgstr "Açıklama yok"
-
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Bu uygulamanın sürümü"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
 
-#: ../capplet/main.c:61
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Yardım belgesi görüntülenemedi"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Bu girdi kaydedilmiş bir oturumu seçmenizi sağlar"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
@@ -88,23 +42,24 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Bu oturum GNOME girişi yapmanızı sağlar"
 
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
-msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "Bu girdi kaydedilmiş bir oturumu seçmenizi sağlar"
-
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME dummy"
 msgstr "GNOME dummy"
 
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "Wayland üzerinde GNOME"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "GNOME'da Wayland kullanarak oturum açmanızı sağlar"
+
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
 msgstr "Özel Oturum"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
 msgid "Please select a custom session to run"
 msgstr "Lütfen çalıştırmak için özel oturum seçin"
 
@@ -124,18 +79,6 @@ msgstr "Oturu_mu Yeniden Adlandır"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Devam et"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Başlangıç Uygulamaları"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin"
-
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Ek başlangıç _programları:"
@@ -172,293 +115,109 @@ msgstr "_Komut:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "İ_sim:"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanınmayan desktop dosyası sürümü '%s'"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s Başlatılıyor"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama belgeleri komut satırında kabul etmiyor"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Belge URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetim ID'si belirtin"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Hay aksi!  Birşeyler ters gitti."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Lütfen bir sistem yöneticisine "
-"başvurun"
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system"
+" administrator"
+msgstr "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Lütfen bir sistem yöneticisine başvurun"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Önlem olarak tüm eklentiler devre "
-"dışı bırakıldı."
+msgstr "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Önlem olarak tüm eklentiler devre dışı bırakıldı."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
-msgstr ""
-"Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor.\n"
-"Lütfen çıkış yapın ve tekrar deneyin."
+msgstr "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor.\nLütfen çıkış yapın ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Çı_kış"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
 msgid "Allow logout"
 msgstr "Çıkışa İzin Ver"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Eklenti uyarısını göster"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Bir program hala çalışıyor:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Programın bitmesi bekleniyor. Programı kesintiye uğratmak çalışmalarınızı "
-"kaybetmenize sebep olabilir."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Programların bitmesi bekleniyor. Bu programları kesintiye uğratmak "
-"yaptığınız işlerin kaybolmasına sebep olabilir."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Yine de Oturumu Kapat"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Yine de Beklemeye Geç"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Yine de Bilgisayarı Kapat"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Yine de Yeniden Başlat"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekranı Kilitle"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "%d saniye içerisinde kendiliğinden çıkış yaptırılacaksınız."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlatılacak."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Kullanıcı Değiştir"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Beklemeye Al"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Uyku Kipi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Yeniden Başlat"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Sistem şimdi yeniden başlatılsın mı?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
 msgid "Not responding"
 msgstr "Cevap vermiyor"
 
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Çıkış"
 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Hatırlanan Uygulama"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Bu program, oturumu kapatmayı engelliyor."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:284
+#: ../gnome-session/main.c:303
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç"
 
-#: ../gnome-session/main.c:284
+#: ../gnome-session/main.c:303
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: ../gnome-session/main.c:304
 msgid "Session to use"
 msgstr "Kullanılacak oturum"
 
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: ../gnome-session/main.c:304
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:287
+#: ../gnome-session/main.c:306
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme"
 
-#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:307
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu uygulamanın sürümü"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something
+#. goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:309
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Sınama için büyük hata iletişim penceresini göster"
 
-#: ../gnome-session/main.c:336
+#: ../gnome-session/main.c:342
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME oturum yöneticisi"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [OPTION...] COMMAND\n"
@@ -475,622 +234,66 @@ msgid ""
 "  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
 "\n"
 "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr ""
-"%s [SEÇENEK...] KOMUT\n"
-"\n"
-"Bazı oturum işlevlerini kısıtlayarak KOMUT çalıştır.\n"
-"\n"
-"  -h, --help        Bu yardımı göster\n"
-"  --version         Program sürümünü göster\n"
-"  --app-id ID       Kısıtlama yapılırken kullanılacak\n"
-"                    uygulama ID'si (isteğe bağlı)\n"
-"  --reason REASON   Kısıtlama sebebi (isteğe bağlı)\n"
-"  --inhibit ARG     Kısıtlamaların virgülle ayrılmış listesi:\n"
-"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
-"  --inhibit-only    KOMUT'u çalıştırmak yerine sürekli bekle\n"
-"\n"
-"Eğer hiç --inhibit seçeneği verilmediyse, idle kısıtı kabul edilir.\n"
+msgstr "%s [SEÇENEK...] KOMUT\n\nBazı oturum işlevlerini kısıtlayarak KOMUT çalıştır.\n\n  -h, --help        
Bu yardımı göster\n  --version         Program sürümünü göster\n  --app-id ID       Kısıtlama yapılırken 
kullanılacak\n                    uygulama ID'si (isteğe bağlı)\n  --reason REASON   Kısıtlama sebebi (isteğe 
bağlı)\n  --inhibit ARG     Kısıtlamaların virgülle ayrılmış listesi:\n                    logout, 
switch-user, suspend, idle, automount\n  --inhibit-only    KOMUT'u çalıştırmak yerine sürekli bekle\n\nEğer 
hiç --inhibit seçeneği verilmediyse, idle kısıtı kabul edilir.\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s\n"
 msgstr "%s çalıştırılamadı\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
 msgstr "%s için parametre eksik\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
 #, c-format
 msgid "Session %d"
 msgstr "%d Oturumu"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
 msgid ""
 "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
 msgstr "Oturum isimleri ‘.’ ile başlayamaz ve ‘/’ karakterini içeremez"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
 msgstr "Oturum isimleri ‘.’ ile başlayamaz"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
 msgstr "Oturum isimleri ‘/’ karakterini içeremez"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
 #, c-format
 msgid "A session named ‘%s’ already exists"
 msgstr "Zaten ‘%s’ isminde bir oturum mevcut"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
 msgid "Log out"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Power off"
 msgstr "Bilgisayarı kapat"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Reboot"
 msgstr "Yeniden Başlat"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Kullanıcıdan onay isteme"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağırıldı"
-
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME korumalı"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "Simge '%s' bulunamadı"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "GNOME 3'ün Yüklenmesi Başarısız Oldu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maalesef GNOME 3 düzgün şekilde başlatılamadı ve <i>korumalı kipte</i> "
-#~ "başlatıldı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Büyük olasılıkla sisteminiz (grafik donanımı veya sürücüsü) tam GNOME 3 "
-#~ "deneyimi sunmak için yeterli değil."
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "GNOME 3 hakkında daha fazlasını öğren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bazı programlar hala çalışıyor:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
-#~ "extensions below may have caused this.\n"
-#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Aşağıdaki uzantılardan "
-#~ "bazıları buna sebep olmuş olabilir.\n"
-#~ "Lütfen bunlardan bazılarını devre dışı bırakmayı deneyin ve sonra çıkış "
-#~ "yapıp tekrar deneyin."
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr "%d kodu ile çıkıldı"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "%d sinyali ile öldürüldü"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "%d sinyali ile durduruldu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapılandırma sunucusu ile ilgili bir sorun var.\n"
-#~ "(%s durum %d ile çıktı)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oturum için yardımcı teknoloji desteği istendi, ancak erişilebilirlik "
-#~ "kaydı bulunamadı. Lütfen AT-SPI paketinin kurulu olduğundan emin olun. "
-#~ "Oturumunuz yardımcı teknoloji desteği olmadan başlatıldı."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI Kayıt Sarmallayıcı"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "GNOME Ayarları Servis Yardımcısı"
-
-#~ msgid "Default session"
-#~ msgstr "Öntanımlı oturum"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Dosya Yöneticisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer seçiliyse, gnome-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı istemini "
-#~ "sorar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer seçiliyse, gnome-session oturumu kendiliğinden kaydeder. Seçili "
-#~ "değilse, iletişim kutusunda oturumu kaydetme seçeneği bulunur."
-
-#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
-#~ msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
-#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
-#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
-#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
-#~ "manager will automatically add the required components back to the "
-#~ "session at login time if they do get removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi \"/"
-#~ "desktop/gnome/session/required-components\" anahtarı altındadır). "
-#~ "Başlangıç Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak "
-#~ "oturumdan gerekli bileşenleri silmesine izin vermez ve oturum yöneticisi "
-#~ "gerekli bileşenleri silinirlerse oturuma kendiliğinden ekler."
-
-#~ msgid "Logout prompt"
-#~ msgstr "Çıkış istemi"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Giriş başlangıç ekranı için tercih edilen resim"
-
-#~ msgid "Required session components"
-#~ msgstr "Gerekli oturum bileşenleri"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Açılış ekranı göster"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Oturum başlatılırken açılış ekranını göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
-#~ "with your saved files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya yöneticisi, masaüstü simgeleri ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim "
-#~ "olanağı sağlar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oturumun atıl olarak kabul edilmesi için etkin olmama dakikaları miktarı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum "
-#~ "simgeleri, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki "
-#~ "kenarlıkları çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza "
-#~ "olanak sağlayan programdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu $datadir/pixmaps/ dizinine göre bir yoldur. Alt dizinler ve resim "
-#~ "isimleri geçerli değerlerdir. Bu değeri değiştirmek sonraki giriş "
-#~ "oturumunu etkileyecektir."
-
-#~ msgid "Time before session is considered idle"
-#~ msgstr "Oturum atıl kabul edilmeden önceki süre"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Pencere Yöneticisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programın bitmesi bekleniyor.  Programı kesme yapmış olduğunuz işleri "
-#~ "kaybetmenize neden olabilir."
-
-#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
-#~ msgstr "Öntanımlı oturuma bakmak için kullanılan GConf anahtarı"
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "- GNOME Açılış Ekranı"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "GNOME Başlangıç Ekranı"
-
-#~ msgid "Show shutdown dialog"
-#~ msgstr "Kapatma penceresini göster"
-
-#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
-#~ msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan"
-
-#~ msgid "Set the current session name"
-#~ msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "İSİM"
-
-#~ msgid "Kill session"
-#~ msgstr "Oturumu öldür"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Başlangıç programının ismi boş olamaz"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Oturum Tercihleri"
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "GNOME Anatharlık Servisi Sarmallayıcı"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Çıkış penceresindeki seçilmiş seçenek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu çıkış penceresindeki seçilmiş seçenektir, geçerli değerler çıkış için "
-#~ "\"logout\", sistemi kapatmak için \"shutdown\" ve sistemi yeniden "
-#~ "başlatmak için \"restart\"tır."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Oturumlarınızı yapılandırın"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Oturum yönetimi"
-
-#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "GNOME Grafiksel Arayüz Kütüphanesi + EggSMClient"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "TCP bağlantılarına izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güvenlik gerekçesiyle, gnome-session, _IceTcpTransNoListen() olan "
-#~ "platformlarda (XFree86 sistemleri) TCP portlarını dinlemez. Bu seçenek "
-#~ "(tekilendirilmemiş) uzaktan bağlantılara izin verir. Etkin olabilmesi "
-#~ "için gnome-session yeniden başlatılmalıdır."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Sıra:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Uygulamadan çıkarken ne olacağı."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Etkin değil"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Başlatmak için bekleniyor veya zaten bitmiş."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Başlatıldı ama henüz durum rapor edilmedi."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Çalışıyor"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Oturumun sıradan bir üyesi."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Kaydediliyor"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Oturum ayrıntıları kaydediliyor."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Durum, gereken süre içinde bildirilmedi."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Olağan"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Çıkıştan etkilenmez ama öldürülebilir."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Kesinlikle öldürülemez."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Çöp"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Çıkışta atılır ve öldürülebilir."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Her zaman her girişte başlatılır."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Sıra"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Ayarları Servisi başlatırken hata oluştu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bazı şeyler, örneğin temalar, sesler veya arkaplan ayarları, doğru "
-#~ "çalışmayabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Son hata iletisi şuydu:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yine de GNOME bir sonraki girişte Ayarlar Servisini yeniden başlatmayı "
-#~ "deneyecek."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Ayarlar Servisi çok fazla kez yeniden başlatıldı."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Kayıtlı istemcileri listele, sonra çık"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaldırmak için en az bir program belirtmelisiniz. Programları --list ile "
-#~ "listeleyebilirsiniz.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Hata: oturum yöneticisine bağlanılamadı\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "Şu an kayıtlı istemciler:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Program %s oturum içinde bulunamadı\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
-#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
-#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME ortam yöneticisi tam olarak başlatılamıyor. Lütfen bunu GNOME "
-#~ "hatası olarak raporlayın. Lütfen ICE hata mesajınız da hata bildirimine "
-#~ "ekleyin: '%s'. Bu sırada hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı "
-#~ "deneyebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please "
-#~ "report this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME oturum yöneticisi '%s' dosyasını kilitleyemedi. Lütfen bunu bir "
-#~ "GNOME hatası olarak bildirin. Bazen bu hata dosyanın dizini yazılabilir "
-#~ "olmadığı zaman oluşur, hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı "
-#~ "deneyebilir ve dizinin yazılabilir olduğundan emin olabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME oturum yöneticisi dosyayı okuyamadı: '%s'. Eğer bu dosya mevcutsa "
-#~ "tam olarak çalışabilmesi için GNOME tarafından okunabilir olması "
-#~ "gerekmektedir. Hata durumunda kullanılan oturumla giriş yapıp bu dosyayı "
-#~ "silmeyi deneyin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for "
-#~ "GNOME to function properly.  Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya '%s' yazılamadı. Bu dosya GNOME'un düzgün çalışabilmesi için "
-#~ "yazılabilir olmalıdır. Hata durumunda kullanılan oturum ile giriş yapıp "
-#~ "bu dosyayı silmeyi deneyin. Ayrıca bu dosyanın dizininin yazılabilir "
-#~ "oldugundan da emin olun."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "Bilgisayarı _yeniden başlat"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Sadece default.session dosyasından kaydedilmiş oturumları oku"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstemcilerin kaydolması için milisaniye cinsinden bekleme süresi "
-#~ "(0=sınırsız)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "GECİKME"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstemcilerin yanıtı için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstemcilerin ölmesi için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Bu oturum bir imtiyazlı kullanıcı olarak çalışıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir imtiyazlı kullanıcı olarak oturum çalıştırmak güvenlik gerekçeleri "
-#~ "yüzünden sakınılmalıdır. Eğer mümkünse, normal kullanıcı olarak giriş "
-#~ "yapmalısınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oturumu bilgisayarın saati düzgün olarak yapılandırılmamışsa "
-#~ "sorunlarla karşılaşabilir. Lütfen saati ayarlamayı düşünün.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mevcut tarih <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Zaman yapılandırma aracı başlatılırken başarısız oldu: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Bu bilgisayarın saati yanlış gibi görünüyor"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Yok Say"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_Saati Ayarla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s'nin internet adresi bulunamadı.\n"
-#~ "Bu GNOME'un düzgün çalışmasına engel olacaktır.\n"
-#~ "Bu sorunu belki %s adresini /etc/hosts dosyasına\n"
-#~ "ekleyerek çözebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Yeniden Dene"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Bir çakışmadan dolayı bekleme bırakıldı."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "%s komutuna yanıt yok."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Uygulama yavaş, durdurulmuş ya da bozuk olabilir."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Yanıt vermesini bekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Hatalardan dolayı yeniden başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Oturum kapatılması sürüyor."
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- Mevcut oturumu kaydet"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "Kapatmadan önce mevcut oturumdaki değişiklikleri kaydet?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kaybolacak."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Kaydetmeden Çık"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Oturumunuz kaydedildi."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "oturum yöneticisine bağlanılamadı\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
-#~ msgstr "oturum yöneticisi GNOME uzantılarını desteklemiyor\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Seçili istemciyi oturumdan kaldır."
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Değişiklikleri geçerli oturuma uygula"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Oturumdaki programların listesi."
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "Şu _anda çalışan programlar:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish Pencere Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Metacity Window Manager"
-#~ msgstr "Metacity Pencere Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Masaüstü Ayarları"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]