[gsettings-desktop-schemas] Added Turkish translation



commit 3cfa3d7a009dc80ba0f7f30fd7ea5b11c371f200
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Jun 3 23:50:13 2014 +0000

    Added Turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   | 2734 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2735 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 13465ff..bad05c2 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -38,6 +38,7 @@ sr
 sr latin
 sv
 tg
+tr
 uk
 vi
 zh_CN
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..5530967
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2734 @@
+# Turkish translation for gsettings-desktop-schemas.
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 01:35+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Always show the Universal Access status icon"
+msgstr "Her zaman Evrensel Erişim durum simgesini göster"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
+"when no accessibility features are enabled."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, erişilebilirlik özellikleri aktif olmadığı zaman Evrensel Erişim "
+"durum simgesinin otomatik gizlenmesini değiştirir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Ekran klavyesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Ekran klavyesinin açık olması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ekran büyüteci"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Ekran büyütecinin açık olması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Ekran okuyucu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
+msgstr "Erişilebilirlik klavye kısayollarını etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
+msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri değiştirildiğinde uyarı sesi çal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
+msgstr "Klavye erişilebilirliğini belirli bir süre sonra etkisizleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
+"machines."
+msgstr ""
+"Klavye erişilebilirliğini belirli bir süre sonra etkisizleştir, ortak "
+"kullanılan bilgisayarlar için faydalıdır."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the disabling timeout"
+msgstr "Etkisizleştirme zaman aşımı süresi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
+msgstr ""
+"Klavye erişilebilirliğini etkisizleştirmek için gerekli zaman aşımı süresi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Bounce Keys'"
+msgstr "'Zıplayan Tuşlar'ı Aktifleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "'Zıplayan Tuşlar' klavye erişilebilirlik özelliğinin aktif olması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Minimum interval in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden en düşük aralık"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
+msgstr "Bu kadar milisaniye süre içinde aynı tuşa çoklu basımı gözardı et."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Bir tuş reddedildiğinde uyarı sesi çal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Whether to beep when a key is rejected."
+msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sesli uyarı verilmesi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Mouse Keys'"
+msgstr "'Fare Tuşları'nı Aktifleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "'Fare Tuşları' erişilebilirlik özelliğinin açık olması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Pixels per seconds"
+msgstr "Saniye başına piksel"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
+msgstr ""
+"En yüksek hızda hareket edilmesi için ne kadar piksel / saniye gerektiği."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "How long to accelerate in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden ne kadar hızlandırılacağı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
+msgstr "0'dan en yüksek hıza ulaşmak için kaç milisaniye gerektiği."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Initial delay in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden başlangıç gecikmesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
+msgstr ""
+"Fare hareket tuşlarının harekete başlamasından önce kaç milisaniye beklemek "
+"gerektiği."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Enable 'Slow Keys'"
+msgstr "'Yavaş Tuşlar'ı Aktifleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "'Yavaş Tuşlar' erişilebilirlik özelliğinin açık olması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
+msgstr "Şu kadar milisaniye basılı tutulmadığı sürece tuşu basılmış sayma."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is first pressed"
+msgstr "Bir tuşa ilk kez basıldığında uyarı sesi çal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
+msgstr "Bir tuşa basıldığında sesli uyarı ver."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde uyarı sesi çal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether to beep when a key is accepted."
+msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde sesli uyarı ver."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Enable sticky keys"
+msgstr "Yapışkan tuşları etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "Yapışkan tuşlar erişilebilirlik özelliği açık."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
+msgstr "Aynı anda iki tuşa basıldığında etkisizleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
+msgstr "Aynı anda iki tuşa basıldığında yapışkan tuşları etkisizleştir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a modifier is pressed."
+msgstr "Bir değiştiriciye basıldığında biple."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
+msgstr "Bir değiştirici tuşa basıldığında sesli uyarı ver."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Enable 'Toggle Keys'"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
+msgstr "'Geçiş Tuşları' erişilebilirlik özelliği açık ise."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "Fare İzleme Kipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Focus Tracking Mode"
+msgstr "Fare İzleme Kipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
+"values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is "
+"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
+"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
+"system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in "
+"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
+"focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of "
+"the zoom region, the contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Caret Tracking Mode"
+msgstr "Fare İzleme Kipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
+"- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at "
+"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
+"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
+"moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
+"is proportionally the same as the position of the system caret on screen - "
+"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Screen position"
+msgstr "Ekran konumu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Magnification factor"
+msgstr "Büyütme katsayısı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+"Büyütme katsayısı değeri. 1.0 değeri büyütme yapılmaması anlamına gelir. 2.0 "
+"değeri ise boyutu iki kat büyütür."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "Lens kipini etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr "İnce artı imlecini göster ya da gizle"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
+msgstr "İnce artı imlecinin benek(piksel) olarak kalınlığı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr "Artı imleçlerinin rengi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr "İnce artı imlecinin matlığı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+"İnce artı imlecinin saydamlığını tamamen mattan tamamen saydama dek belirler."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Length of the crosshairs in pixels"
+msgstr "İnce artı imlecinin benek olarak uzunluğu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
+"make up the crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr "Pencereyi ekranın ortasına taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Inverse lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
+"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Color Saturation"
+msgstr "Renk Doygunluğu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
+"(full color)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Change brightness of red"
+msgstr "Kırmızının parlaklığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Change brightness of green"
+msgstr "Yeşilin parlaklığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Change brightness of blue"
+msgstr "Mavinin parlaklığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
+"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
+"greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Change contrast of red"
+msgstr "Kırmızının zıtlığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Change contrast of green"
+msgstr "Yeşilin zıtlığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Change contrast of blue"
+msgstr "Mavinin zıtlığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
+"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
+"and values greater than zero indicate an increase."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dwell click time"
+msgstr "Durağan tıklama süresi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Time in seconds before a click is triggered."
+msgstr "Tıklama tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Movement threshold"
+msgstr "Hareket eşiği"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gesture single click"
+msgstr "Tek tıklama hareketi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Gesture double click"
+msgstr "Çift tıklama hareketi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Gesture drag click"
+msgstr "Sürükleme tıklaması hareketi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Gesture secondary click"
+msgstr "İkincil tıklama hareketi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Dwell click mode"
+msgstr "Durağan tıklama kipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show click type window"
+msgstr "Tıklama türü penceresini göster"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show click type window."
+msgstr "Tıklama türü penceresini göster"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Enable dwell clicks"
+msgstr "Durağan tıklamayı etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Enable dwell clicks."
+msgstr "Durağan tıklamayı etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Secondary click enabled"
+msgstr "İkincil tıklama etkin"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Enable simulated secondary clicks"
+msgstr "İkincil tıklama benzetimini etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Secondary click time"
+msgstr "İkincil tıklama süresi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
+msgstr ""
+"İkincil tıklama benzetimi tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Folder children"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
+"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The name of the application folder."
+msgstr "Uçbirim uygulaması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Translate the name"
+msgstr "Ses teması adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+"Herhangi bir URL ya da MIME tür işleyici uygulamasının çalışmasını engelle."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
+"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Excluded applications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
+"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Picture Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
+"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Picture URI"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
+"local (file://) URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Picture Opacity"
+msgstr "Resim Donukluğu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Birincil Renk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr ""
+"Geçişleri çizerken kullanılacak Sağ veya Alttaki renk, sabit renkler için "
+"kullanılmaz."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "İkincil Renk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr ""
+"Geçişleri çizerken kullanılacak Sağ veya Alttaki renk, sabit renkler için "
+"kullanılmaz."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Color Shading Type"
+msgstr "Renk Gölgelendirme Türü"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
+"\"vertical\", and \"solid\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Have file manager handle the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Ortam kendiliğinden bağlansın"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default calendar"
+msgstr "Varsayılan takvim"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar needs terminal"
+msgstr "Takvim uçbirime ihtiyaç duyuyor"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default tasks"
+msgstr "Varsayılan görevler"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default tasks application."
+msgstr "Varsayılan görev uygulaması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tasks needs terminal"
+msgstr "Görevler uçbirime ihtiyaç duyuyor"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Uçbirim uygulaması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Exec Arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Current input source"
+msgstr "Geçerli girdi kaynağı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
+"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "List of input sources"
+msgstr "Girdi kaynaklarının listesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
+"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
+"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
+"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
+"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
+"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List of XKB options"
+msgstr "XKB seçeneklerinin listesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
+"xkeyboard-config's rules files."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show all installed input sources"
+msgstr "Tüm kurulu girdi kaynaklarını göster"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
+msgstr ""
+"Sistem Ayarlarından seçmek için tüm kurulu girdi kaynaklarını ulaşılabilir "
+"kılar."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Use different input sources for each window"
+msgstr "Her pencere için farklı girdi kaynağı kullan"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
+"when activated."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable Toolkit Accessibility"
+msgstr "Araç Takımı Erişilebilirliğini Etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
+"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
+msgstr ""
+"Canlandırmaların gösterilip gösterilmemesi. Not: Bu genel bir anahtardır ve "
+"pencere yöneticisi, panel vb. işleyişlerini değiştirir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Menus Have Tearoff"
+msgstr "Menülerde Ayraç Bulunsun"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Whether menus should have a tearoff."
+msgstr "Menülerde ayraçların olup olmayacağı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Can Change Accels"
+msgstr "Kırmızının parlaklığını değiştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
+"an active menuitem."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Detachable"
+msgstr "Menü Çubukları Ayrılabilir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
+msgstr "Kullanıcı menüleri ayırıp ekranda taşıyabilsin."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Detachable"
+msgstr "Araç Çubuğu Ayrılabilir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
+msgstr "Kullanıcı araç çubuklarını ayırabilsin ve ekranda taşıyabilsin."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
+msgstr "Araç çubuklarındaki simgelerin boyutları, \"küçük\" ya da \"büyük\""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cursor should blink."
+msgstr "İmlecin yanıp sönmesi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgstr "İmlecin yanıp sönme döngü uzunluğu, milisaniye olarak."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
+msgstr "İmlecin ne kadar zaman sonra yanıp sönmeyi durduracağı, saniye olarak."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Simge Teması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
+msgstr "Panel, nautilus vs. kullanmak için simge teması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Gtk+ Theme"
+msgstr "Gtk+ Teması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
+msgstr "Gtk+ tarafından varsayılan olarak kullanılan yazı tipinin adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
+msgstr "Gtk+ Teması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Name of the default font used by gtk+."
+msgstr "Gtk+ tarafından varsayılan olarak kullanılan yazı tipinin adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Text scaling factor"
+msgstr "Metin ölçekleme katsayısı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Window scaling factor"
+msgstr "Metin ölçekleme katsayısı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
+"means pick automatically based on monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "GTK IM Preedit Style"
+msgstr "GTK IM Durum Biçemi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
+msgstr "GTK+ tarafından kullanılan girdi metodu adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "GTK IM Status Style"
+msgstr "GTK IM Durum Biçemi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
+msgstr "GTK+ tarafından kullanılan girdi metodu adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "GTK IM Module"
+msgstr "GTK IM Modülü"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgstr "GTK+ tarafından kullanılan girdi metodu adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Document font"
+msgstr "Belge yazı tipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgstr "Belgeleri okumak için kullanılan varsayılan yazı tipinin adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Eş aralıklı yazı tipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+msgstr ""
+"Uçbirim gibi yerlerde kullanılacak eş aralıklı (sabit genişlikli) yazı "
+"tipinin adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Menubar accelerator"
+msgstr "Menü çubukları hızlandırıcısı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgstr "Menü çubuklarını açan klavye kısayolu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Cursor theme"
+msgstr "İmleç teması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
+msgstr ""
+"İmleç teması adı. Sadece Xcursor eklentisini destekleyen X sunucuları "
+"tarafından kullanılacaktır."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Cursor size"
+msgstr "İmleç boyutu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
+msgstr "İmleç temasında kullanılan imleç boyutu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Timeout before click repeat"
+msgstr "Tıklama tekrarlanmadan önceki zaman aşımı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
+"for example)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeout between click repeats"
+msgstr "Tıklama tekrarları arasındaki zaman aşımı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Palette used in the color selector"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid ""
+"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
+"setting"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "List of symbolic names and color equivalents"
+msgstr "Sembolik adlar ve renk eşdeğerlerinin listesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
+"scheme' setting"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
+msgstr "Zamanın 24 saat ya da 12 saat biçiminde gösterilmesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether the clock shows seconds"
+msgstr "Zamanın 24 saat ya da 12 saat biçiminde gösterilmesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "If true, display seconds in the clock."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show date in clock"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable command line"
+msgstr "Komut satırını devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Kullanıcının uçbirim ya da komut satırına erişmesini engelle. Örneğin, "
+"paneldeki \"Uygulama çalıştır\"a erişim iptal edilecektir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Disable saving files to disk"
+msgstr "Dosyaları diske yazmayı devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+"Kullanıcının dosyaları diske yazmasını engelle. Örneğin, tüm uygulamalardaki "
+"\"Farklı Kaydet\" seçeneği iptal edilecektir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable printing"
+msgstr "Yazdırmayı devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+"Kullanıcının yazıcı erişimini engelle. Örneğin, tüm programlardaki \"Yazdır"
+"\" seçeneği iptal edilecektir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "Yazıcı yapılandırmasını devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+"Kullanıcının yazıcı ayarlarını değiştirmesine izin verme. Örneğin, tüm "
+"programlardaki \"Yazıcı Ayarları\"na erişim engellenecektir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Disable user switching"
+msgstr "Kullanıcı değişimini devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prevent the user from switching to another account while his session is "
+"active."
+msgstr ""
+"Kullanıcının oturumu etkinken başka bir kullanıcı hesabına geçmesini engelle."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "Ekran kilitlemeyi devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user to lock his screen."
+msgstr "Kullanıcının ekranı kilitlemesini engelle."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Disable URL and MIME type handlers"
+msgstr "URL ve MIME tür işleyicilerini devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
+msgstr ""
+"Herhangi bir URL ya da MIME tür işleyici uygulamasının çalışmasını engelle."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Disable log out"
+msgstr "Oturum kapatmayı devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr "Kullanıcının oturum kapatmasını engelle."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Disable user administration"
+msgstr "Kullanıcı değişimini devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
+"removing users, as well as changing other users settings."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Ortam kendiliğinden bağlansın"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının görebildiğii sabit diskleri ve "
+"çıkarılabilir ortamları, başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden "
+"bağlar."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Kendiliğinden bağlanan ortamlarda dizin kendiliğinden açılsın"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, Nautilus ortam kendiliğinden bağlandığında dizini açar. Bu "
+"işlem sadece hiçbir bilinen x-content/* türünün bulunamadığı ortamlar için "
+"geçerlidir; bilinen x-content türü bulunursa kullanıcı tarafından "
+"yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Ortam takıldığında uygulamaları kendiliğinden çalıştırmayı/başlatmayı hiç "
+"bir zaman önerme"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse Nautilus, ortam takıldığında ne kullanıcıya öneride bulunur "
+"ne de uygulamaları kendiliğinden başlatır/çalıştırır."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Tercih edilen uygulamanın başlatılacağı x-content/* türlerinin listesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat eylemi seçilmiş x-"
+"content/* türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen "
+"tür için tercih edilen uygulama başlatılır."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "\"Bir Şey Yapma\" eylemi atanmış x-content/* türlerinin listesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Tercih yapılandırma uygulamasında \"Hiçbir Şey Yapma\" eylemi seçilmiş x-"
+"content/* türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında hiçbir "
+"uygulama başlatılmayacak ya da sorulmayacak."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "\"Klasör Aç\" eylemi atanmış x-content/* türlerinin listesi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" eylemi seçilmiş x-content/* "
+"türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör "
+"penceresi açılacak."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Show notification banners"
+msgstr "İnce artı imlecini göster ya da gizle"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "Ekran kilitlemeyi devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Uygulama Kimliği(ID)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "The application that this policy is for."
+msgstr "Uçbirim uygulaması"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "Bildirimleri etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound alerts"
+msgstr "Ses alarmlarını etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Force automatic expanding of banners"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
+"in banner mode."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show in the lock screen"
+msgstr "Ekran kilitlemeyi devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show details in the lock screen"
+msgstr "Ekran kilitlemeyi devre dışı bırak"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
+"visible in the locked screen."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls visibility of personal information"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
+"identity on screen or on the network."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "Kullanıcı adında tam adı göster"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
+"'old-files-age' days."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
+"files-age' days."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to remember recently used files"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Number of days to remember recently used files for"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
+"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
+"indefinitively."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether to remember application usage"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
+"the vendor."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Beklemedeyken etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
+"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Aktifleştiğinde kilitle"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "Ekran koruyucu çalıştığında ekranı kilitlemek için AÇIK olarak ayarla"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Kilitlemeden önce geçecek süre"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "Ekran koruyucu çalıştıktan kaç saniye sonra ekran kilitlensin."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show full name in the lock screen"
+msgstr "Kullanıcı adında tam adı göster"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
+"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Gömülü klavye komutu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Oturum kapatmaya izin ver"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Oturumu kapat seçeneğinden önceki süre"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Logout command"
+msgstr "Oturum kapatma komutu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Kullanıcı değiştirmeye izin ver"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Kilit açma penceresinde kullanıcı değiştirmeye izin vermek için bu seçeceği "
+"AÇIK olarak ayarla"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"local (file://) URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable all external search providers"
+msgstr "Tüm harici arama sağlayıcılarını etkisizleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed last, sorted alphabetically."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Oturumun boşta sayılmasından önceki zaman"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Oturumun boşta sayılması için için eylemsiz geçmesi gereken süre (saniye)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sounds for events"
+msgstr "Olaylar için sesler"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play sounds on user events."
+msgstr "Kullanıcı olaylarında ses çalınsın."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Sound theme name"
+msgstr "Ses teması adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
+msgstr "Olay sesleri için kullanılacak XDG ses teması."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Input feedback sounds"
+msgstr "Girdi geri besleme sesleri"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play sounds on input events."
+msgstr "Girdi olaylarında ses çalınsın."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"Küçük resimlerin gün cinsinden önbellekte azami tutulma süresi. Temizlemeyi "
+"devre dışı bırakmak için -1 olarak ayarlayın."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"Küçük resim önbelleğinin megabayt cinsinden azami boyutu. Temizlemeyi devre "
+"dışı bırakmak için -1 olarak ayarlayın."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgstr "Tüm harici arama sağlayıcılarını etkisizleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
+"whether they are independently disabled/enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Çalışma alanı 1'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Çalışma alanı 2'ye geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Çalışma alanı 3'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Çalışma alanı 4'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Çalışma alanı 5'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Çalışma alanı 6'ya geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Çalışma alanı 7'ye geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Çalışma alanı 8'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Çalışma alanı 9'a geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Çalışma alanı 10'a geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Çalışma alanı 11'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Çalışma alanı 12'ye geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace left"
+msgstr "Soldaki çalışma alanına geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace right"
+msgstr "Sağdaki çalışma alanına geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace above"
+msgstr "Üstteki çalışma alanına geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace below"
+msgstr "Alttaki çalışma alanına geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Çalışma alanı 1'e geç"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Reverse switch windows"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Switch system controls"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Tüm normal pencereleri sakla"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "İnce artı imlecini göster ya da gizle"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Don't use"
+msgstr "Kullanma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Pencere menüsünü etkinleştir"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Pencereyi büyüt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Restore window"
+msgstr "Pencereyi büyüt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Pencereyi küçült"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Close window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Move window"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Resize window"
+msgstr "Pencereyi büyüt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 3'e taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 5'e taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 8'e taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 9'a taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 10'a taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 11'e taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pencereyi sol üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pencereyi sağ üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Move window to the next monitor on the left"
+msgstr "Pencereyi sol üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Move window to the next monitor on the right"
+msgstr "Pencereyi sağ üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Move window to the next monitor above"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Move window to the next monitor below"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Pencereyi yatay olarak büyüt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "Pencereyi sol üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "Pencereyi sağ üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "Pencereyi sol alt köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "Pencereyi sağ alt köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın üst kenarına taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın alt kenarına taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın sağ kenarına taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "Pencereyi eranın sol tarafına taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın ortasına taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Geçerli girdi kaynağı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "Geçerli girdi kaynağı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window to be always on top"
+msgstr "Pencereyi sol üst köşeye taşı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Set or unset window to appear always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
+"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Pencere odaklama kipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
+"and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Current theme"
+msgstr "Geçerli tema"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Pencere başlıklarında standart sistem yazı tipini kullan"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Window title font"
+msgstr "Pencere başlığı yazı tipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Çalışma alanlarının sayısı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Görsel Zil Türü"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Görsel Zil Türü"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Görsel Zil Türü"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "The names of the workspaces"
+msgstr "Çalışma alanlarının adları"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
+"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
+"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
+"replaced with the default (\"Workspace N\")."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
+"formats."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Vekil sunucu yapılandırma kipi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
+"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
+"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
+"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
+"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
+"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
+"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
+"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
+"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
+"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Otomatik vekil sunucu yapılandırma URL'si"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
+"URL is used to look up proxy information for all protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Vekil olmayan makineler"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Unused; ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
+"empty and the port is non-0."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP vekil sunucu makine adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "HTTP için kullanılacak vekilin makine adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantı noktası"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Vekil sunucu bağlantılarında kimlik doğrulaması yap"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
+"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
+"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
+"way to specify that it should use authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"HTTP vekili kullanılırken kimlik doğrulamasında kullanılacak kullanıcı adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP vekil sunucu parolası"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"HTTP vekili kullanılırken kimlik doğrulamasında kullanılacak kullanıcı adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Güvenli HTTP vekil sunucu makine adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Güvenli HTTP için kullanılacak vekilin makine adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Güvenli HTTP vekil sunucu bağlantı noktası"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy host name"
+msgstr "FTP vekil sunucu makine adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy FTP through."
+msgstr "FTP için kullanılacak vekilin makine adı."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP vekil sunucu bağlantı noktası"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
+"through."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS vekil sunucu makine adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS vekil sunucu makine adı"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS vekil sunucu bağlantı noktası"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]