[gbrainy] Updated Turkish translation



commit f5d9790248b08fc96abfd834606765eb78779c5c
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Jun 3 21:44:23 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 6667 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3317 insertions(+), 3350 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 207e9dc..1788e7a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,582 +1,417 @@
 # Turkish translation for gbrainy
 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:57+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-25 14:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] "2 saat [num] dakika içinde yelkovan kaç derecelik döner?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"John 46 yaşındadır. Oğlu John'ın yaşının yarısından [difference] yaş daha "
-"gençtir. John'ın oğlu kaç yaşındadır?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"John'ın yaşı şu an oğlunun yaşının 2 katıdır. [ago] sene önce, John oğlundan "
-"[proportion] kez daha yaşlıydı. John bugün kaç yaşındadır?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgstr[0] ""
-"[ago] sene önce, John'ın şimdiki yaşının [ago] eksiği oğlunun şimdiki "
-"yaşının [ago] eksiğinin [proportion] katına eşitti."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-#| msgid_plural ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Bir dosya, 0 ile 7 aralığında [digits] rakamla oluşturulmuş bir parolayla "
-"korunabiliyor. Kaç farklı parola oluşturabilirsiniz?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-#| msgid_plural ""
-#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
-#| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Bir dosya, sekizlik sayı tabanında (0 ile 7 aralığında) [digits] rakamla "
-"oluşturulmuş bir parolayla korunabiliyor. Kaç farklı parola "
-"oluşturabilirsiniz?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Aynı anda oynanan [games] tenis maçı var. Mümkün olan kaç farklı tahmin "
-"vardır?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"[players] tenisçiyle başlayan bir tenis turnuvasının kazananını belirlemek "
-"için kaç eşleşme yapılması gerekir?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Yıllık %10 bileşik faizli banka hesabınızda [money] maddi birikiminiz var. 2 "
-"senenin sonunda ne kadar paranız olacaktır?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"Bir at yarışında insanlar ve atlar vardır. [eyes] göz ve [legs] bacak "
-"sayabiliyorsunuz. Kaç adet at bulunmaktadır?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:51
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "[men] kişi ve [horses] at vardır."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of the "
-"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
-"together?"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of the "
-"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
-"together?"
-msgstr[0] ""
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together?"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together?"
-msgstr[0] ""
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
-msgstr ""
+msgid "Clock rotation"
+msgstr "Saat dönüşü"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Her saatte 360 derece döner."
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"Bir palindromik sayının rakamları tersine çevrildiğinde o sayı aynı kalır "
-"(ör: 2112)."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Erkek ve kız kardeşler"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "Yaş"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and"
+" [both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr "[people] kişiden, [brothers] tanesi erkek kardeşe, [sisters] tanesi kız kardeşe ve [both] tanesi de 
her ikisine sahiptir. Kaç kişi erkek ya da kız kardeşe sahip değildir?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Banka faizi"
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Kutu"
+msgid "Age"
+msgstr "Yaş"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Kutular"
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Erkek ve kız kardeşler"
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Şehirdeki arabalar"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at"
+" the power of [digits]."
+msgstr "Her basamağın 10 olasılığı vardır. Toplam olasılık sayısı 10 üssü [digits] 'dir."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Saat Dönüşü"
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr "Her basamağın 8 olasılığı vardır. Toplam olasılık sayısı 8 üssü [digits] 'dir."
 
 #: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Değişkenleri karşılaştır"
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenis oyunu"
 
 #: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
-msgstr "Bileşik getiri, esas miktar ve birikmiş eski getiri ile ödenir."
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number"
+" of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr "Her oyun 2 olası sonucu olan bağımsız bir olaydır. Olasılıkların toplamı ise 2 üssü [games]dır."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:14
-msgid "Container"
-msgstr "Kapsayıcı"
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Banka faizi"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Nişan Tahtası"
-
-#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
 msgstr ""
-"Her basamağın 10 olasılığı vardır. Toplam olasılık sayısı 10 üssü [digits] "
-"'dir."
+
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Basit eşitlikler"
 
 #: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Her basamağın 8 olasılığı vardır. Toplam olasılık sayısı 8 üssü [digits] "
-"'dir."
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Hangi sayıya [num_a] eklersek [num_b] eşit olur?"
 
 #: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Her oyun 2 olası sonucu olan bağımsız bir olaydır. Olasılıkların toplamı ise "
-"2 üssü [games]dır."
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:19
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Her saatte 360 derece döner."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "[num_b] - [num_a] işleminin sonucudur."
 
 #: ../data/games.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
-#| "of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Palindrome yılları, 1000 yılından 10000 yılına kadar milenyum sonu hariç 110 "
-"yıllık aralıklarla oluşur. Her milenyum sonunda 11 yıllık aralıklarla oluşur."
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Hangi sayıdan [num_a] çıkartırsak [num_b] eşit olur?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Horse race"
-msgstr "At yarışı"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "[num_a] + [num_b] işleminin sonucudur."
 
 #: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
-msgstr ""
-"6 x 5 x [z] ölçülerindeki bir kapsayıcı içerisine 1 x 1 x 0.5 ölçülerindeki "
-"kutulardan kaç tane sığdırılabilir?"
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Hangi sayı [num_a] çarpılırsa [num_b] eşit olur?"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
-msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
-msgstr ""
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:25
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &gt; y true? [option_answers]"
-msgstr ""
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "[num_b] / [num_a] işleminin sonucudur."
 
 #: ../data/games.xml.h:26
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &lt; y true? [option_answers]"
-msgstr ""
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Hangi sayı [num_a]'ya bölünürse sonuç [num_b] olur?"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "[num_a] * [num_b] işleminin sonucudur."
 
 #: ../data/games.xml.h:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
+msgid "Boxes"
+msgstr "Kutular"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"Her oyunda bir oyuncuyu elersiniz, kazananı belirlemek için toplam oyun "
-"sayısının 1 eksiğine ihtiyacınız var."
+msgid "Container"
+msgstr "Kapsayıcı"
 
 #: ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
-#| "and [both] have sisters and brothers."
-msgid ""
-"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
-"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
-"and minus [both] that have sisters and brothers."
-msgstr ""
-"[brothers_only] kişi yalnız erkek kardeşe, [sisters_only] kişi yalnız kız "
-"kardeşe ve [both] kişi hem erkek hem kız kardeşe sahiptir."
-
-#: ../data/games.xml.h:32
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "[num_a] * [num_b] işleminin sonucudur."
+msgid "Box"
+msgstr "Kutu"
 
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using ","
+#. for example instead of "." if this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:33
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "[num_a] + [num_b] işleminin sonucudur."
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6"
+" x 5 x [z]?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:34
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "[num_b] - [num_a] işleminin sonucudur."
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "6 * 5 * [z] * 2 boyutlu kutularla doldurabilirsiniz."
 
 #: ../data/games.xml.h:35
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "[num_b] / [num_a] işleminin sonucudur."
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindromik(tersi ile aynı) yıllar"
 
 #: ../data/games.xml.h:36
 msgid ""
-"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend], both combined need [answer_a] hours."
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What"
+" are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:37
-#| msgid "Deer"
-msgid "Lever"
-msgstr "Kaldıraç"
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr "Bir palindromik sayının rakamları tersine çevrildiğinde o sayı aynı kalır (ör: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:38
-#| msgid "Matrix numbers"
-msgid "Multiple number"
-msgstr "Çoklu sayı"
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] ve [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:39
-#| msgid "Two numbers"
-msgid "Odd number"
-msgstr "Tek sayı"
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr "Palindrome yılları, 1000 yılından 10000 yılına kadar milenyum sonu hariç 110 yıllık aralıklarla 
oluşur. Her milenyum sonunda 11 yıllık aralıklarla oluşur."
 
 #: ../data/games.xml.h:40
-msgid ""
-"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
-"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-msgstr ""
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Nişan Tahtası"
 
 #: ../data/games.xml.h:41
 msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr ""
-"[people] kişiden, [brothers] tanesi erkek kardeşe, [sisters] tanesi kız "
-"kardeşe ve [both] tanesi de her ikisine sahiptir. Kaç kişi erkek ya da kız "
-"kardeşe sahip değildir?"
 
 #: ../data/games.xml.h:42
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Palindromik(tersi ile aynı) yıllar"
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:43
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+msgid "Horse race"
+msgstr "At yarışı"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Muhtemel cevaplar:"
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs]"
+" leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
 
 #: ../data/games.xml.h:45
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Basit eşitlikler"
-
-#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
 
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid "Lever"
+msgstr "Kaldıraç"
+
 #: ../data/games.xml.h:47
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenis oyunu"
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough"
+" and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:50
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Çoklu sayı"
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:52
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Depo"
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr "Bir sayıya kalansız olarak bölünebilen sayıya, o sayının katı denir. Örneğin; 10, 15 ve 25, 5'in 
katlarıdır."
 
 #: ../data/games.xml.h:53
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Hangi sayı [num_a]'ya bölünürse sonuç [num_b] olur?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Aşağıdakilerden birini seçin:"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Hangi sayıdan [num_a] çıkartırsak [num_b] eşit olur?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] ve [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:55
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Hangi sayı [num_a] çarpılırsa [num_b] eşit olur?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] ve [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:56
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Hangi sayıya [num_a] eklersek [num_b] eşit olur?"
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] ve [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:57
-msgid ""
-"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "6 * 5 * [z] * 2 boyutlu kutularla doldurabilirsiniz."
-
-#: ../data/games.xml.h:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car."
-msgstr ""
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] ve [option_d]"
 
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not 
useful here
-#: ../data/games.xml.h:62
-#| msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string,
+#. what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] ve [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr ""
+msgstr "[option_a] ve [option_b] sayılarının her ikisi de, [num_x] ve [num_y] sayılarının katıdır."
 
-#: ../data/games.xml.h:64
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr ""
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Şehirdeki arabalar"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr ""
+#: ../data/games.xml.h:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]%"
+" have a car and are males. What percentage of the population are females and"
+" have a car? [option_answers]"
+msgstr "Küçük bir kasabada, sakinlerin %[all_cars]'inin arabası bulunmaktadır ve %[males_cars]'i araba 
sahibi olan erkeklerdir. Nüfusun yüzde kaçı araba sahibi olan kadınlardan oluşmaktadır? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr ""
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] %[option_a]"
 
 #: ../data/games.xml.h:67
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:68
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] %[option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:69
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:70
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] %[option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:71
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] %[option_d]"
 
 #: ../data/games.xml.h:73
 #, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr ""
+msgid ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and"
+" have a car."
+msgstr "Nüfusun %[females_cars]'ini ([all_cars] - [males_cars]) araba sahibi olan kadınlar oluşturmaktadır."
 
 #: ../data/games.xml.h:74
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Değişkenleri karşılaştır"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:76
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "[option_prefix] s > p"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:77
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] p < r"
+msgid "[option_prefix] r < q"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:83
-msgid "[option_prefix] p > r"
+msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr ""
+msgid "Odd number"
+msgstr "Tek sayı"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] q < r"
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:86
-msgid "[option_prefix] q = s"
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:87
@@ -588,1547 +423,2569 @@ msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:89
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] ve [rslt_b]"
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
 msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always"
+" produces an odd number."
 msgstr ""
-"[year_start], [year_end] gibi palindromik (tersiyle aynı) bir yıldır, "
-"aralarında 11 yıl aralık vardır. [year_end] yılından sonraki, aynı aralıklı, "
-"iki ardışık palindromik yıllar nelerdir?"
 
 #: ../data/games.xml.h:91
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Depo"
 
 #: ../data/games.xml.h:92
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:93
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:94
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "Game"
-msgstr "Oyun"
+#: ../data/games.xml.h:95
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/games.xml.h:96
+msgid "Two trucks"
+msgstr "İki kamyon"
+
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
 msgid ""
-"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
-"abilities"
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../data/games.xml.h:98
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:99
+msgid "Family relations"
+msgstr "Aile ilişkileri"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:101
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:104
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "His mother"
+msgstr "Annesi"
+
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:107
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:108
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:109
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:110
+msgid "His father"
+msgstr "Babası"
+
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
 msgstr ""
-"Sözlü, hesaplama ve hafıza kabiliyeti ile aklına meydan okuyarak oyunları "
-"oyna"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+#: ../data/games.xml.h:112
+msgid "Third number"
+msgstr "Üçüncü sayı"
+
+#: ../data/games.xml.h:113
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers"
+" is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:114
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
-#: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "Kara tahta"
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid "Game"
+msgstr "Oyun"
 
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr "Sözlü, hesaplama ve hafıza kabiliyeti ile aklına meydan okuyarak oyunları oyna"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"Yetersiz tasarlanmış ve çok yönlü olmayan bir araba motoru nasıl "
-"tanımlanabilir?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "çelişkili durumları kombine eden konuşma şekli"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "Bir akvaryumda esaret altında yaşayan bir balık."
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Not defteri"
 
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
+#. https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "Sağlığı için aşırı endişelenen kişiye ne denir?"
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Oyunda kullanılan elemanları düşünün"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Bir terriyer ve bir köpek neye benzer?"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr ""
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbol"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "yoksunluk"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Cycling"
+msgstr "Bisiklet"
 
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Akrofobi"
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Oyunda top kullanmayan tek oyun."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobi"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Bir terriyer ve bir köpek neye benzer?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Hava aracı"
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Tavuk / Papağan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-#| msgid "Violin"
-msgid "Airline"
-msgstr "Havayolu"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Midilli / At"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-#| msgid "Acrophobia"
-msgid "Amphibians"
-msgstr "Yüzergezer araçlar"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Karınca / Omurgalı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr "İşleri artık türünü tanımlar hale gelmiş sanatçı?"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Köpek / Kedi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-#| msgid "Age"
-msgid "Angle"
-msgstr "Açı"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "'taxidermist' kelimesi nasıl bir kişiyi tanımlaman için kullanıldı?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Angry"
-msgstr "Öfkeli"
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Ölü hayvanlarla çalışır"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-#| msgid "ant / vertebrate"
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Karınca / Omurgalı"
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Deri hastalıklarında uzmanlaşır"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Deri hastalığından muzdariptir"
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antofobi"
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Deri ile çalışır"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "Yetersiz tasarlanmış ve çok yönlü olmayan bir araba motoru nasıl tanımlanabilir?"
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobi"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Basit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Apple"
-msgstr "Elma"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Hatalı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-#| msgid "Extensions"
-msgid "Attention"
-msgstr "Dikkat"
+msgid "Broken"
+msgstr "Kırık"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Attic"
-msgstr "Çatı"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Alışılmışın dışında"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-#| msgid "Author:"
-msgid "Authority"
-msgstr "Otorite"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisinin anlamı 'censure' kelimesine en yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Kınamak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbol"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
 
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Beach"
-msgstr "Plaj"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Anlaşılması güç"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Birds"
-msgstr "Kuşlar"
-
-#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Bohemian"
-msgstr "Bohem"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
 msgstr ""
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Öncü"
+
+#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-#| msgid "Balance"
-msgid "Bounce"
-msgstr "Sıçrama"
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohem"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-#| msgid "broken"
-msgid "Broken"
-msgstr "Kırık"
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Yanlış anlaşılmış"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Bunker"
-msgstr "Sığınak"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Şehit"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Bursts"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Aşağıdakilerden hangisi 'dışlanmış' bir insanı daha iyi açıklar?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-#| msgid "camera"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Topluluktan çıkarılan kişi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Carbon"
-msgstr "Karbon"
+msgid "Loner"
+msgstr "Yalnız"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Kardiyoloji"
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Usta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Careless"
-msgstr "Dikkatsiz"
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Suikastçi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Selüloz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-#| msgid "chicken / bird"
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Tavuk / Papağan"
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisi insanlardan korkmak anlamına gelir?"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Chord"
-msgstr "Akor"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobi"
 
-#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-#| msgid "Clocks"
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hastalık Hastası"
 
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Coast"
-msgstr "Sahil"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Ortaklaşacılık"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobi"
 
+#. Translators: Acrophobia is fear of heights
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Column"
-msgstr "Sütun"
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Akrofobi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Concert hall"
-msgstr "Konser salonu"
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Sağlığı için aşırı endişelenen kişiye ne denir?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-#| msgid "condemn"
-msgid "Condemn"
-msgstr "Kınamak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Usta"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobi"
 
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Suikastçi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Çelişkili"
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr ""
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-#| msgid "Column"
-msgid "Corn"
-msgstr "Mısır"
+msgid "Violin"
+msgstr "Keman"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-#| msgid "Count series"
-msgid "Courtesy"
-msgstr "Nezaket"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#| msgid "cousin"
-msgid "Cousin"
-msgstr "Kuzen"
+msgid "Flute"
+msgstr "Flüt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Timsah"
+msgid "Oboe"
+msgstr "Obua"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Cycling"
-msgstr "Bisiklet"
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Bu nefesli çalgı olmayan tek şey."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-#| msgid "Pentagon"
-msgid "Decagon"
-msgstr "Ongen"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Teber nedir?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-#| msgid "Pencil"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Ondalık"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Silah"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Deer"
-msgstr "Geyik"
+msgid "Flower"
+msgstr "Çiçek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-#| msgid "Memory"
-msgid "Democracy"
-msgstr "Demokrasi"
+msgid "Fish"
+msgstr "Balık"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-#| msgid "dog / cat"
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Köpek / Kedi"
+msgid "Sport"
+msgstr "Spor"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr ""
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Enneagram"
-msgstr ""
+msgid "Portico"
+msgstr "Kemer altı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Envelope"
-msgstr "Zarf"
+msgid "Column"
+msgstr "Sütun"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-#| msgid "erroneous"
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Hatalı"
+msgid "Attic"
+msgstr "Çatı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Fish"
-msgstr "Balık"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Mimari ile ilgili olmayan tek şey"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-#| msgid "Fish"
-msgid "Fishes"
-msgstr "Balıklar"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Float"
-msgstr ""
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hektogram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Flower"
-msgstr "Çiçek"
+msgid "Liter"
+msgstr "Litre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-#| msgid "blue"
-msgid "Flute"
-msgstr "Flüt"
+msgid "Gallon"
+msgstr "Galon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-#| msgid "work"
-msgid "Fork"
-msgstr "Çatal"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fosil"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Metrik sisteme ait olmayan hangisidir?"
 
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Frog"
-msgstr "Kurbağa"
+msgid "Orange"
+msgstr "Turuncu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Gallon"
-msgstr "Galon"
+msgid "Apple"
+msgstr "Elma"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Grape"
+msgstr "Üzüm"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-#| msgid "rain"
-msgid "Grain"
-msgstr "Tahıl"
+msgid "Potato"
+msgstr "Patates"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Grape"
-msgstr "Üzüm"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Meyve olmayan hangisidir?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Gym"
-msgstr ""
+msgid "Turtle"
+msgstr "Kaplumbağa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Timsah"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-#| msgid "has no relation"
-msgid "Has no relation"
-msgstr "İlgisi yok"
+msgid "Lizard"
+msgstr "Kertenkele"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Hektogram"
+msgid "Frog"
+msgstr "Kurbağa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Hematology"
-msgstr "Hematoloji"
+msgid ""
+"It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-#| msgid "hide"
-msgid "Hide"
-msgstr "Gizle"
+msgid "Tiger"
+msgstr "Kaplan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-#| msgid "his mother"
-msgid "His father"
-msgstr "Babası"
+msgid "Hyena"
+msgstr "Sırtlan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-#| msgid "his mother"
-msgid "His mother"
-msgstr "Annesi"
+msgid "Wolf"
+msgstr "Kurt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Homeless"
-msgstr "Evsiz"
+msgid "Deer"
+msgstr "Geyik"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Hyena"
-msgstr "Sırtlan"
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Etçil olmayan hangisidir?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Hastalık Hastası"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Yirmigen"
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Memnuniyet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-#| msgid "ignore"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Yoksay"
+msgid "Pain"
+msgstr "Ağrı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Ink"
-msgstr "Mürekkep"
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Ortaklaşacılık"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Insects"
-msgstr "Böcekler"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "yoksunluk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Ironic"
-msgstr "Alaycı"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic "
+"good."
+msgstr "Makbul olanın esasen iyi olduğuna dayanan ahlaki öğreti."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-#| msgid "islands"
-msgid "Island"
-msgstr "Ada"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "Positivism"
+msgstr "Pozitivizm"
 
-#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
-msgstr ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr "Daha yüksek ruhani fikirler için yapılan sıkı öz-disiplin."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Oyunda top kullanmayan tek oyun."
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'oksimoron' kelimesine anlamca en yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Etçil olmayan hangisidir?"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Çelişkili"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+msgid "Synonym"
+msgstr "Eş anlamlı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Meyve olmayan hangisidir?"
+msgid "Related"
+msgstr "Alakalı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Alaycı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "çelişkili durumları kombine eden konuşma şekli"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Mercimek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Bu nefesli çalgı olmayan tek şey."
+msgid "Wheat"
+msgstr "Buğday"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Mimari ile ilgili olmayan tek şey"
+msgid "Corn"
+msgstr "Mısır"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Metrik sisteme ait olmayan hangisidir?"
+msgid "Rice"
+msgstr "Pirinç"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr ""
-"John'ın babasının kız kardeşinin yengesi aynı zamanda kimdir? John'ın "
-"bahsedilmemiş akrabası olduğunu dikkate almayın."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
-#| "has any relative that has not been mentioned."
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"John'ın babasının kız kardeşinin yengesi aynı zamanda kimdir? John'ın "
-"bahsedilmemiş akrabası olduğunu dikkate almayın."
+msgid "Onion"
+msgstr "Soğan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-#| msgid "Centimeter"
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Kilometre"
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-#| msgid "Liter"
-msgid "Latitude"
-msgstr "Enlem"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Liçi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-#| msgid "Tennis"
-msgid "Lentils"
-msgstr "Mercimek"
+msgid "Olive"
+msgstr "Zeytin"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-#| msgid "Liter"
-msgid "Light"
-msgstr "Işık"
+msgid "Carbon"
+msgstr "Karbon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "Liter"
-msgstr "Litre"
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodyum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titanyum"
 
-#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-#| msgid "Logic"
-msgid "Lock"
-msgstr "Kilit"
+msgid "Zinc"
+msgstr "Çinko"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "Loner"
-msgstr "Yalnız"
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "Lychee"
-msgstr "Liçi"
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Kardiyoloji"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematoloji"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-#| msgid "martyr"
-msgid "Martyr"
-msgstr "Şehit"
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psikiyatri"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Yanlış anlaşılmış"
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontoloji"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-#| msgid "monkey"
-msgid "Money"
-msgstr "Para"
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#| msgid "Medium"
-msgid "Museum"
-msgstr "Müze"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "Oboe"
-msgstr "Obua"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of
+#. the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-#| msgid "obscure"
-msgid "Obscure"
-msgstr "Anlaşılması güç"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Offensive"
-msgstr "Saldırgan"
+msgid "Careless"
+msgstr "Dikkatsiz"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of
+#. the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Oligarşi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Olive"
-msgstr "Zeytin"
+msgid "Friendly"
+msgstr "Dost canlısı"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of
+#. the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-#| msgid "icon"
-msgid "Onion"
-msgstr "Soğan"
+msgid "Polite"
+msgstr "Kibar"
 
-#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of
+#. the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Open"
-msgstr "Açmak"
+msgid "Angry"
+msgstr "Öfkeli"
 
-#. Translators: refers to the fruit
+#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Orange"
-msgstr "Turuncu"
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-#| msgid "Pentagon"
-msgid "Ostentation"
-msgstr "Azamet"
+msgid "Regular"
+msgstr "Düzenli"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Pain"
-msgstr "Ağrı"
+msgid "Occasional"
+msgstr "Ara sıra"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Paleontoloji"
+msgid "Exceptional"
+msgstr "İstisnai"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid ""
-"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
-"go from north-south position."
-msgstr ""
+msgid "Rare"
+msgstr "Nadir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Topluluktan çıkarılan kişi"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotoğrafçılık"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-#| msgid "pioneer"
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Öncü"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'şaşırtıcı' kelimesine anlamca en yakındır?"
 
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Memnuniyet"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Kafa karıştırıcı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Pole"
-msgstr "Kutup"
+msgid "Interesting"
+msgstr "İlginç"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Midilli / At"
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Sıradan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "Portico"
-msgstr "Kemer altı"
+msgid "Trivial"
+msgstr "Önemsiz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Positivism"
-msgstr "Pozitivizm"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'mutsuz' kelimesine anlamca en yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid "Potato"
-msgstr "Patates"
+msgid "Sad"
+msgstr "Üzgün"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-#| msgid "Liter"
-msgid "Printer"
-msgstr "Yazıcı"
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Tatsız"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-#| msgid "Proportions"
-msgid "Property"
-msgstr "Özellik"
+msgid "Tears"
+msgstr "Gözyaşları"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Psikiyatri"
+msgid "Incredible"
+msgstr "İnanılmaz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Radius"
-msgstr "Yarıçap"
+msgid "Famous"
+msgstr "Ünlü"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Related"
-msgstr "Alakalı"
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Alkışlanan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Repugnance"
-msgstr ""
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Meşhur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restoran"
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-#| msgid "Dice"
-msgid "Rice"
-msgstr "Pirinç"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-#| msgid "Liter"
-msgid "River"
-msgstr "Nehir"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'spesifik' kelimesine anlamca en yakındır?"
 
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "Roll"
-msgstr "Yuvarlanmak"
+msgid "Particular"
+msgstr "Belirli"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-#| msgid "Game"
-msgid "Shame"
-msgstr "Utanç"
+msgid "Obvious"
+msgstr "Bariz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-#| msgid "simplistic"
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Basit"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Snake"
-msgstr "Yılan"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-#| msgid "Medium"
-msgid "Sodium"
-msgstr "Sodyum"
+msgid "Plate"
+msgstr "Plaka"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Solstice"
-msgstr "Gündönümü"
+msgid "Bottle"
+msgstr "Şişe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-#| msgid "son-in-law"
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Damat"
+msgid "Amphora"
+msgstr "Amfora"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Deri hastalıklarında uzmanlaşır"
+msgid "Bowl"
+msgstr "Kase"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Sport"
-msgstr "Spor"
+msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Deri hastalığından muzdariptir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-#| msgid "Square"
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Şekerkamışı"
+msgid "Walnut"
+msgstr ""
 
+#. Translator: In reference to the nut
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Tatlı mısır"
+msgid "Macadamia"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Synonym"
-msgstr "Eş anlamlı"
+msgid "Chestnut"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-#| msgid "Enable"
-msgid "Table"
-msgstr "Masa"
+msgid "It is the only one that is not a nut."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-#| msgid "magenta"
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tanjant"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgid "Applause"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr "Makbul olanın esasen iyi olduğuna dayanan ahlaki öğreti."
+msgid "Commendation"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "İlk kelime"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr "Daha yüksek ruhani fikirler için yapılan sıkı öz-disiplin."
+msgid "Citation"
+msgstr ""
 
+#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgid "Conjure"
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "'taxidermist' kelimesi nasıl bir kişiyi tanımlaman için kullanıldı?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-#| msgid "Meter"
-msgid "Theater"
-msgstr "Tiyatro"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
+msgstr ""
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Oyunda kullanılan elemanları düşünün"
+msgid "Lament"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Tiger"
-msgstr "Kaplan"
+msgid "Fraud"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titanyum"
+msgid "Intolerance"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid ""
-"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
-"turned."
+msgid "Risk"
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Totalitarianism"
+msgid ""
+"Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
 msgstr ""
 
-#. Translators: tripod as used is photography
+#. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-#| msgid "_Tip"
-msgid "Tripod"
-msgstr "Üçayak"
+msgid "Calm"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-#, fuzzy
-#| msgid "turn"
-msgid "Turn"
-msgstr "tur"
+msgid "Authentic"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "Turtle"
-msgstr "Kaplumbağa"
+msgid "Clever"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "unorthodox"
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "farklı"
+msgid "Tense"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "Violin"
-msgstr "Keman"
+msgid "Concert"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Wealthy"
+msgid "Satire"
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "Weapon"
-msgstr "Silah"
+msgid "Proverb"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Teber nedir?"
+msgid "Epigram"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-#| msgid "beat"
-msgid "Wheat"
-msgstr "Buğday"
+msgid "It is the only one that is not related to literature."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "Aşağıdakilerden hangisi 'dışlanmış' bir insanı daha iyi açıklar?"
+msgid "Curve"
+msgstr ""
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
-msgstr "Aşağıdakilerden hangisi sıradışıdır?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "Cathetus"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "Hypotenuse"
+msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
-msgstr "Aşağıdaki sözcüklerden hangisi farklı olandır?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+msgid "Trigonometry"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "It is the only one that is not related with triangles."
+msgstr ""
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgid "Necklace"
 msgstr ""
-"Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'çilecilik' kelimesinin anlamına daha "
-"yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgid "Candelabra"
 msgstr ""
-"Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'zevkcilik' kelimesinin anlamına daha "
-"yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgid "Lantern"
 msgstr ""
-"Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'zevkcilik' kelimesinin anlamına daha "
-"yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgid "Lamp"
 msgstr ""
-"Aşağıdaki kelimelerden hangisi 'tezat' kelimesinin anlamına daha yakındır?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgid "It is the only one that does not produce light."
 msgstr ""
-"Aşağıdaki kelimelerden hangisinin anlamı 'censure' kelimesine en yakındır?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Aşağıdaki kelimelerden hangisi insanlardan korkmak anlamına gelir?"
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "ginger"
-msgid "Winery"
-msgstr "zencefil"
+msgid "Shield"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "Wolf"
-msgstr "Kurt"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Ölü hayvanlarla çalışır"
+msgid "Helmet"
+msgstr ""
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Deri ile çalışır"
+msgid "Armor"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "Zinc"
-msgstr "Çinko"
+msgid "Crossbow"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "Uçak | tayyare |  hava taşıtı"
+msgid "It is the only one that is not used for protection."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "ankle"
-msgstr "ayak bileği"
+msgid "Monolith"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "sanat / galeri | drama"
+msgid "Granite"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "bite"
-msgstr "ısırık"
+msgid "Rock"
+msgstr ""
 
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "body | skin"
-msgstr "beden | deri"
+msgid "Tree"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "kitap | dergi | belge"
+msgid "It is the only one that is not related to rocks."
+msgstr ""
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#. Translator: As a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "kutu / aç | muz"
+msgid "Carrot"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "köprü / üstünde | tünel"
+msgid "Beet"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "buton / basmak | anahtar"
+msgid "Radish"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "kafes | hayvanat bahçesi | hayvanat bahçesi"
+msgid "Tomato"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-#| msgid "car / road | train"
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "araba / garaj | tren"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "car / road | train"
-msgstr "araba / yol | tren"
+msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgstr ""
 
+#. Translator: Organ as a musical instrument
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "chop"
-msgstr "vuruş"
+msgid "Organ"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "daire / yarım daire | çap"
+msgid "Piano"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "coins"
-msgstr "bozukluklar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "besteci | şarkı yazarı | söz yazarı"
+msgid "Accordion"
+msgstr ""
 
+#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "takımyıldız / yıldızlar | takımada"
+msgid "It is the only instrument that does not have keys."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "araba / garaj | tren"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "dance"
-msgstr "dans"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-#| msgid "tears / eyes | sweat"
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "çöl / vaha | deniz"
+msgid "Airline"
+msgstr "Havayolu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "tabak / kırma | balon"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Hava aracı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "köpek / evcil | kurt"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Sığınak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "dirsek / diz | el bileği"
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "daire / yarım daire | çap"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "hata / doğru | zarar"
+msgid "Radius"
+msgstr "Yarıçap"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "kaş / göz | bıyık"
+msgid "Chord"
+msgstr "Akor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanjant"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel 
free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "ayak / iki | parmak"
+msgid "Angle"
+msgstr "Açı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "balık / akvaryum | maymun"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "balık / denizaltı | kuş"
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "konuş / bağır | sevme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-#| msgid "feet / two | toes"
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "beş / beşgen | on"
+msgid "Repugnance"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "tilki / mağara | kuş"
+msgid "Offensive"
+msgstr "Saldırgan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "bardak / kırık | kağıt"
+msgid "Shame"
+msgstr "Utanç"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "eller / tutmak | dişler"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Azamet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "herbivor | otçul"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "yazı yaz / kalem | yemek ye"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "bahçıvanlık / bitkiler | kuşbilim"
+msgid "Fork"
+msgstr "Çatal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "saat / dakika | dakika"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoran"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "aç / ye | yorgun"
+msgid "Winery"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "avcı / tüfek | fotoğrafcı"
+msgid "Table"
+msgstr "Masa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "buz / kaymak | tutkal"
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "in | under | through"
-msgstr "içinde | altında | yoluyla"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "çöl / vaha | deniz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
-msgid "islands"
-msgstr "adalar"
+msgid "Island"
+msgstr "Ada"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "leopar / benekler | kaplan"
+msgid "River"
+msgstr "Nehir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "harf / sözcük | sayfa"
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-#| msgid "lip | mouth"
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "dudak | üst dudak | ağız"
+msgid "Coast"
+msgstr "Sahil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "nest"
-msgstr "yuva"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "nose"
-msgstr "burun"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
 
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "roman / yazar | şarkı"
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "turuncu / meyve | ıspanak"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Zarf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "paralel / meridyen | enlem"
+msgid "Ink"
+msgstr "Mürekkep"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediyatri / çocuk | nümismatik"
+msgid "Printer"
+msgstr "Yazıcı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "peel"
-msgstr "soymak"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Selüloz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "kötümser / iyimser | fakir"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "şiirler / derleme | haritalar"
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "şarap / üzüm | rom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "yapboz / çözme | oyun"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Şekerkamışı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-msgid "repair | fix"
-msgstr "onarmak | düzeltmek"
+msgid "Grain"
+msgstr "Tahıl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "yüzük / parmak | bilezik"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Tatlı mısır"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "fok / yüzgeçler | kuş"
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "bahçıvanlık / bitkiler | kuşbilim"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "Birds"
+msgstr "Kuşlar"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "second"
-msgstr "saniye"
+msgid "Insects"
+msgstr "Böcekler"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "kürek / kazma | balta"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Yüzergezer araçlar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-msgid "sink"
-msgstr "lavabo"
+msgid "Fishes"
+msgstr "Balıklar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "uyumak | dinlenmek"
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "şapırdatmak / dil | homurtmak"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Demokrasi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "sour"
-msgstr "ekşi"
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarşi"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "baston / şamandıra | taş"
+msgid "Authority"
+msgstr "Otorite"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
-msgid "sticky"
-msgstr "yapışkan"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "stripes"
-msgstr "şeritler"
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "kötümser / iyimser | fakir"
 
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "şeker / tatlı | sirke"
+msgid "Affluent"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "konuş / bağır | sevme"
+msgid "Homeless"
+msgstr "Evsiz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
-msgid "tear | rip"
-msgstr "yırtmak | sökmek"
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "göz yaşı / gözler | ter"
+msgid "Money"
+msgstr "Para"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "beş / beşgen | on"
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
-msgid "ten | 10"
-msgstr "on | 10"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Ongen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tenis / spor | balet"
+msgid "Enneagram"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr ""
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Yirmigen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "sıcaklık ölçer / sıcaklık | saat"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ondalık"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "kaplan / etçil | inek"
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "paralel / meridyen | enlem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "Latitude"
+msgstr "Enlem"
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
-msgid "time"
-msgstr "zaman"
+msgid "Solstice"
+msgstr "Gündönümü"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "oyuncak / oyun | araç"
+msgid "Pole"
+msgstr "Kutup"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "yol | tren yolu | raylar"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
-msgid "turtle / shell | letter"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
 msgstr ""
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "sanat / galeri | drama"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
-msgid "vegetable"
-msgstr "sebze"
+msgid "Theater"
+msgstr "Tiyatro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "girdap / su | kasırga"
+msgid "Museum"
+msgstr "Müze"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
-msgid "wild | savage"
-msgstr "vahşi | yabani"
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Konser salonu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
-#| msgid "wind | air"
-msgid "win | play"
-msgstr "kazan | oyna"
+msgid "Gym"
+msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
-msgid "wind | air"
-msgstr "rüzgar | hava"
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "avcı / tüfek | fotoğrafcı"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "şarap / üzüm | rom"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "Tripod"
+msgstr "Üçayak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotoğrafçılık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "Light"
+msgstr "Işık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "tabak / kırma | balon"
+
+#. Translators: like 'he burst the balloon'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+msgid "Burst"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "Bounce"
+msgstr "Sıçrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "Float"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "Roll"
+msgstr "Yuvarlanmak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "buton / basmak | anahtar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+msgid "Turn"
+msgstr ""
+
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+msgid "Open"
+msgstr "Açmak"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "Lock"
+msgstr "Kilit"
+
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be"
+" turned."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr ""
+
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+msgid "Fixation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+msgid "Indifference"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid "Disinterest"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+msgid "Intuition"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+msgid "Air"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+msgid "Wings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "Ship"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "Cage"
+msgstr ""
+
+#. Translator: 'rook' as a piece of chess
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+msgid "rook / chess | soldier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "Battle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+msgid "Gun"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+msgid "Peace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+msgid "Enemy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+msgid "competitive / cooperative | anxious"
+msgstr ""
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+msgid "Flexible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+msgid "Cautious"
+msgstr ""
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+msgid "Daring"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
+msgstr ""
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+msgid "Trusting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+msgid "Dubious"
+msgstr ""
+
+#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+msgid "thermometer / temperature | compass"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+msgid "Elevation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "İlk kelime"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "aç / ye | yorgun"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "uyumak | dinlenmek"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "kutu / aç | muz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+msgid "peel"
+msgstr "soymak"
+
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "kürek / kazma | balta"
+
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+msgid "chop"
+msgstr "vuruş"
+
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "bardak / kırık | kağıt"
+
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as
+#. in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+msgid "tear | rip"
+msgstr "yırtmak | sökmek"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not
+#. exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the
+#. answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "ayak / iki | parmak"
+
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+msgid "ten | 10"
+msgstr "on | 10"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "balık / akvaryum | maymun"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "kafes | hayvanat bahçesi | hayvanat bahçesi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Bir akvaryumda esaret altında yaşayan bir balık."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "yüzük / parmak | bilezik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "bilek | kol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "fok / yüzgeçler | kuş"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
 msgid "wings"
 msgstr "kanatlar"
 
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "baston / şamandıra | taş"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "sink"
+msgstr "lavabo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopar / benekler | kaplan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+msgid "stripes"
+msgstr "şeritler"
+
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "balık / denizaltı | kuş"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "Uçak | tayyare |  hava taşıtı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "göz yaşı / gözler | ter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+msgid "body | skin"
+msgstr "beden | deri"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "köprü / üstünde | tünel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+msgid "in | under | through"
+msgstr "içinde | altında | yoluyla"
+
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "oyuncak / oyun | araç"
+
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
 msgid "work"
 msgstr "iş"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
-#| msgid "wind | air"
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "bilek | kol"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
-#| msgid "tears / eyes | sweat"
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "yazı yaz / kalem | yemek ye"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+msgid "repair | fix"
+msgstr "onarmak | düzeltmek"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Sonraki nesneleri hatırlamaya hazırlan..."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "turuncu / meyve | ıspanak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+msgid "vegetable"
+msgstr "sebze"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "eller / tutmak | dişler"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+msgid "bite"
+msgstr "ısırık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "yapboz / çözme | oyun"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+msgid "win | play"
+msgstr "kazan | oyna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "kaş / göz | bıyık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "dudak | üst dudak | ağız"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "buz / kaymak | tutkal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+msgid "sticky"
+msgstr "yapışkan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "girdap / su | kasırga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+msgid "wind | air"
+msgstr "rüzgar | hava"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "tilki / mağara | kuş"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+msgid "nest"
+msgstr "yuva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "köpek / evcil | kurt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+msgid "wild | savage"
+msgstr "vahşi | yabani"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "şeker / tatlı | sirke"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+msgid "sour"
+msgstr "ekşi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tenis / spor | balet"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+msgid "dance"
+msgstr "dans"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "şapırdatmak / dil | homurtmak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+msgid "nose"
+msgstr "burun"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "dirsek / diz | el bileği"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+msgid "ankle"
+msgstr "ayak bileği"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "roman / yazar | şarkı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "besteci | şarkı yazarı | söz yazarı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+msgid "car / road | train"
+msgstr "araba / yol | tren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+msgid "track | railway | rails | railroad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediyatri / çocuk | nümismatik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+msgid "coins | currency | money"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "sıcaklık ölçer / sıcaklık | saat"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+msgid "time"
+msgstr "zaman"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "şiirler / derleme | haritalar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "harf / sözcük | sayfa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "kitap | dergi | belge"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "saat / dakika | dakika"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+msgid "second"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "kaplan / etçil | inek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbivor | otçul"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "takımyıldız / yıldızlar | takımada"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+msgid "islands"
+msgstr "adalar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "Unknown command line parameter {0}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "({0} üzerine inşa edildi)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+msgid "List of available games"
+msgstr "Mevcut oyunların listesi"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Kullanım: gbrainy [seçenekler]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tSürüm bilgisini yazdır."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tBu kullanım iletisini yazdır."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tMevcut oyunların listesini gösterir."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr "  --customgame [game1, gameN]\tÖzel oyun oynarken oyunların listesini belirtir."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+msgid "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr "  --norandom \t\t\tSağlanan özel oyun listesi rastgele seçilmeyecek."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tBağımlılıkları listeler."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the
+#. application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\nLaunchpad Contributions:\n  Angel Spy 
https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n  Arman Armağan KOCA https://launchpad.net/~armagankoca\n  Ayhan Keser 
https://launchpad.net/~keser-ayhan\n  Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n  Cihan Ersoy 
https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n  Emrah Ergin https://launchpad.net/~erginemr-hotmail\n  Enes Ateş 
https://launchpad.net/~willywonka\n  Ersin Akyuz https://launchpad.net/~ersin2k\n  EsatYuce 
https://launchpad.net/~esat\n  Hamuul https://launchpad.net/~hamuul\n  Hüseyin BURGAZOĞLU 
https://launchpad.net/~h-burgazoglu\n  Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n  Kılıç Köken 
https://launchpad.net/~kilickoken\n  Mesut Akcan https://launchpad.net/~makcan\n  Mustafa Can Kaya 
https://launchpad.net/~mrcan\n  Orhan BALCI https://launchpad.net/~orhanbalci\n  Robert Ancell 
https://launchpad.net/~robert-ancell\n  Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n  bLaCkSouL h
 ttps://launchpad.net/~ahmett-551\n  can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra\n  mete13 
https://launchpad.net/~muratcakir13\n  ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n  utdemir 
https://launchpad.net/~utdemir\n  İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel";
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as  published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr "Bu uygulama bir özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Derneği'nce yayınlanan GNU Açık Kamu Yetki 
Belgesi'nin 2. ya da daha sonraki sürümü (seçim size kalmış)  koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da 
değiştirebilirsiniz.\n\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
+"\n"
+msgstr "Bu yazılım kullanışlı olacağı umuduyla dağıtılır, ama HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya 
HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için ima edilen bir garanti yoktur. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu 
Lisansı'na (GPL) bakınız.\n\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software 
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Eğlenmek ve beyninizi formda tutmak için bir zeka oyunu."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr ""
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Game Name"
+msgstr "Oyun Adı"
+
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
+msgid "Selected"
+msgstr "Seçili"
+
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf
+#. extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+msgid "games.pdf"
+msgstr "games.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "PDF files"
+msgstr "PDF dosyaları"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "PDF dosyası düzgün bir şekilde dışa aktarıldı."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr "PDF dosyası oluşturulurken bir sorunla karşılaşıldı. Doysa oluşturulamadı."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr "Sayı gelişiminizi görmek için oyun oturumunu birden fazla kaydetmiş olmanız gerekli."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "{0} kayıtlı oturumunun sonuçları kullanılarak kurulmuş."
+
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra
+#. information).
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
 msgid "Total"
 msgstr "Toplam"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Oyuncunun geçmiş oturumlarını silmek üzeresiniz."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr "Devam ederseniz, geçmiş oturumları kaybedeceksiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Özel Oyun"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Başlat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF dışa aktar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Genel Ayarlar</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Oyun Türleri</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
 msgid "Logic"
 msgstr "Mantık"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
 msgid "Calculation"
 msgstr "Hesaplama"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "Bellek"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
 msgid "Verbal"
 msgstr "Sözel"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "Skor"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Zorluk Seviyesi</b>"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Kazanılan oyunlar: {0} ({1} oynanan)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "Kolay"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Kazanılan oyunlar: {1} ({2} oynanan)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Oynanan zaman {0} (oyun başına ortalama {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Gelişmiş"
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the 
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Oyun sayısı</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Toplam oyun sayısı:"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when
+#. exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Yüz başına sayfa:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Çıktı Dosyası</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Oyuncunun Geçmiş Oturumları"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Göster:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Yeğlenenler"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
 msgstr ""
-"gbrainy'nin puanlamasının nasıl çalıştığı hakkındaki detaylar için yardım "
-"kısmına bakın."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Sonraki oyunların için öğütler"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Tebrikler! Yeni kişisel rekor"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Enable sounds"
 msgstr ""
-"Mantıksal bulmaca oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kişisel rekor "
-"kırdınız. Bir önceki rekorunuz {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Hafıza Oyunları</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Saniye cinsinden ezberlenecek zaman:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Show a countdown message"
 msgstr ""
-"Hesaplama oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kişisek rekor kırdınız. Bir "
-"önceki rekorunuz {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Oyuncunun Geçmiş Oturumları</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Oyun oturumunu kaydetmek için oynanması gereken oyun sayısı:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Oyuncunun oturum geçmişindeki kayıtların en fazla sayısı:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Oyuncunun Geçmiş Oturumlarını Sil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Tebrikler."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Yanlış cevap"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
 msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr "Cevabı bulduktan sonra, onu \"Cevap:\" girişindeki kutuya yaz ve \"Tamam\" butonuna bas."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Diliniz için gbrainy çeviri düzeyi düşüktür."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to"
+" play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
 msgstr ""
-"Hafıza oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kişisek rekor kırdınız. Bir "
-"önceki rekorunuz {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+msgid "Resume"
+msgstr "Sürdür"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Başlangıç zamanı {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Oyun"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Yeni Oyun"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Tüm oyunlar (Mantık, Zihinsel Hesap, Bellek ve Sözel Çağrışımlar)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Yalnızca Mantık Bulmacaları"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Mental Calculation Only"
 msgstr ""
-"Sözlü kıyaslamalarda {0} puan alarak yeni bir kişisek rekor kırdınız. Bir "
-"önceki rekorunuz {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-#| msgid "time"
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Yalnızca Bellek Eğiticileri"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Mantık bulmacaları. Aklına ve düşünme yeteneklerine meydan oku"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Yalnızca Sözel Çağrışımlar"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Özel Oyun Seçimi..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Oyunu Duraklat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Oyunu Bitir"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
 msgstr ""
-"Zihinsel hesaplama. Sayısal işlemler zihinsel hesap kabiliyetini sınar."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Hafıza eğitimi. Kısa terimli hafızanı ispat için"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Kelime kıyaslama: Kelime yeteneğine meydan oku."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Araç çubuğu"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "gbrainy {0} e/a Hoş geldiniz"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+msgid "Orientation"
+msgstr "Yönelim"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dikey"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ayarlar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uzantılar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Contents"
+msgstr "_İçerikler"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Gbrainy'nin Özelliklerini Genişletmek"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "Answer:"
+msgstr "Cevap:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sonraki"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "_Tip"
+msgstr "_İpucu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Eklenti Yöneticisi"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için bazı eklentilere ihtiyaç duyulmaktadır."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Yüklecek eklentiler:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Eklenti Yönetimi</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Yüklenmiş eklentiler:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Eklentileri Yükle..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Depolar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Kaldır..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Etkinleştir"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Devre Dışı Bırak"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Sürüm:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Yazar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Telif Hakkı:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Eklenti Bağımlılıkları:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Yüklenmesini istediğiniz eklentileri seçerek İleri tuşuna basınız.</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Bütün paketleri göster"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Sadece yeni sürümleri göster"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Sadece güncellemeleri göster"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tümünü_Seç"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Eklenti Kurulumu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Şuradan yükle:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Depo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Kaydedilmiş tüm depolar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Bir çevrim içi depo kaydedin"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Kaydetmek istediğiniz deponun konumunu seçin:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Yerel bir depo kaydedin"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gözat..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
 msgstr ""
-"gbrainy, beyin bulmaca oyunu ve eğitimidir. Beyni eğitir. Şunları içerir:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Oyunun zorluk seviyesini ayarlamak için Ayarları kullanın."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr ""
+
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konum Aç"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+msgid "Paused"
+msgstr "Duraklatıldı"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Bütün oyunları oynayın"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Akıl yürütme ve düşünmeni ispatlayacak oyunlar oyna"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Zihinsel kabiliyetini ispatlayacak oyunlar oyna"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Kısa terim hafızanı ispatlayacak oyunlar oyna"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Sözel kabiliyetini ispatlayacak oyunlar oyna"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Oyunu duraklat ya da sürdür"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Oyunu bitir ve skoru göster"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "red"
 msgstr "kırmızı"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "green"
 msgstr "yeşil"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "blue"
 msgstr "mavi"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "yellow"
 msgstr "sarı"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "magenta"
 msgstr "eflatun"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "orange"
 msgstr "turuncu"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
 msgid "black"
 msgstr "siyah"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
 msgid "white"
 msgstr "beyaz"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "Doğru cevap {0}."
-
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
-#, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
-msgid "{0} {1}"
-msgstr "{0} {1}"
-
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -2136,776 +2993,650 @@ msgstr "{0} {1}"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr ""
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr ""
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Şekil {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Eklenti veritabanı:"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and
+#. load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Kayıtlı oyunlar: {0}: {1} mantık bulmaca, {2} hesaplama eğiticileri, {3} "
-"hafıza eğiticileri, {4} kelime karşılaştırma"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Oynanan oyun: {0} (Score: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
 #, csharp-format
-#| msgid " - Time: {0}"
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Süre: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
-#| msgid "- Game: {0}"
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Oyun: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
 #, csharp-format
-#| msgid "{0} and {1}"
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 #, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Olağanüstü sonuçlar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Mükemmel sonuçlar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Good results"
 msgstr "İyi sonuçlar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
 msgid "Poor results"
 msgstr "Kötü sonuçlar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Üzücü sonuçlar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
-msgid "Paused"
-msgstr "Duraklatıldı"
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Yönergeleri dikkatlice okuyun, verileri ve ipuçlarını teşhis edin."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
-msgstr ""
-"Oyuncunun skorunu hesaplamak için gbrainy zamanı kullanır ve herbir oyunu "
-"tamamlamak için gereken püf noktaları verir."
+msgstr "Oyuncunun skorunu hesaplamak için gbrainy zamanı kullanır ve herbir oyunu tamamlamak için gereken 
püf noktaları verir."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"Mantık oyunlarında ilgisiz görünebilen unsurlar çok önemli olabilirler."
+msgstr "Mantık oyunlarında ilgisiz görünebilen unsurlar çok önemli olabilirler."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Kelime bloklarını dağıtın ve problemlerin sınırlarına bakın."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Hata yaparak eğlenin, bunlar öğrenme sürecinizin birer parçası."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
-msgstr "Bütün problemleri çözün, zor olanları bile. Gelişme çalışmaktan gelir."
+"challeging yourself."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Günlük kuralla oynayın, gelişimi yakında fark edeceksin."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
-msgstr ""
-"Tam olarak hangi oyunu oynamak istediğini seçmek için 'Özel Oyun Seçimi'ni "
-"kullanın."
+msgstr "Tam olarak hangi oyunu oynamak istediğini seçmek için 'Özel Oyun Seçimi'ni kullanın."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Oyunun zorluk seviyesini ayarlamak için Ayarları kullanın."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "Elemanların ilişkisi, onları hatırlamak için genel bir tekniktir."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
-msgstr ""
-"Kategorideki elemanları gruplandırma, onları hatırlamak için genel bir "
-"tekniktir."
+msgstr "Kategorideki elemanları gruplandırma, onları hatırlamak için genel bir tekniktir."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"Hatırlamak için herbir unsurun ilk harfini kullanarak kısaltmalar oluşturun."
+msgstr "Hatırlamak için herbir unsurun ilk harfini kullanarak kısaltmalar oluşturun."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on "
+"it."
 msgstr "Bir bulmacadan alınan haz, ona harcanan zamanla orantılıdır."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Her problemi daha basit parçalara ayırma düşüncesi."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "Sözlü kıyaslamalara cevap verirken sözün dilbilgisine dikkat edin."
 
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+msgid ""
+"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
+"calculator."
+msgstr ""
+
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Aşağıdaki nesneleri verilen zamanda ezberleyin"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:233
 msgid "Time left"
 msgstr "Kalan süre"
 
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the
+#. PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
 #, csharp-format
-#| msgid "- Game: {0}"
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Oyun {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
 #, csharp-format
-#| msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgid "Created by gbrainy {0}"
 msgstr "gbrainy {0} ile oluşturulmuştur"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-#| msgid "Simple equations"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
 msgid "Solutions"
 msgstr "Çözümler"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Muhtemel doğru cevaplar: {0}."
-
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible
+#. answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Çoklu seçenekler #{0}"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid
+#. answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Cevap {1}."
 
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most 
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This
+#. should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "#{0} çifti kelimelerin karşılaştırılması"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 "relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Aşağıda verilen iki kelime arasındaki ilişki, hangi kelimenin '{0}' ile olan "
-"ilişkiye ile aynıdır?"
+msgstr "Aşağıda verilen iki kelime arasındaki ilişki, hangi kelimenin '{0}' ile olan ilişkiye ile aynıdır?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Kelimeler: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Kelime çifti #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Soru ve cevap #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
 #, csharp-format
-#| msgid "{0} ->"
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
+msgid "Answer {0}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Sonraki nesneleri hatırlamaya hazırlan..."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+msgid "Score"
+msgstr "Skor"
+
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
 #, csharp-format
-#| msgid "{0} ->"
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
+msgid "{0} played"
+msgid_plural "{0} played"
+msgstr[0] ""
 
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
 #, csharp-format
-#| msgid "{0} Answer {1}."
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "Cevap {0}"
+msgid "Games won: {0} ({1})"
+msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
 #, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Tebrikler."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Oynanan zaman {0} (oyun başına ortalama {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Yanlış cevap"
+#. Translators: translated string should not be longer that the English
+#. original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "gbrainy'nin puanlamasının nasıl çalıştığı hakkındaki detaylar için yardım kısmına bakın."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Cevabı bulduktan sonra, onu \"Cevap:\" girişindeki kutuya yaz ve \"Tamam\" "
-"butonuna bas."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Sonraki oyunların için öğütler"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "Diliniz için gbrainy çeviri düzeyi düşüktür."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Tebrikler! Yeni kişisel rekor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#, csharp-format
 msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Mantıksal bulmaca oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kişisel rekor kırdınız. Bir önceki rekorunuz 
{1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
-msgid "Resume"
-msgstr "Sürdür"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Hesaplama oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kişisek rekor kırdınız. Bir önceki rekorunuz {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
 #, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Başlangıç zamanı {0}"
+msgid ""
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
+msgstr "Hafıza oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kişisek rekor kırdınız. Bir önceki rekorunuz {1}."
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
 #, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "({0} üzerine inşa edildi)"
+msgid ""
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Sözlü kıyaslamalarda {0} puan alarak yeni bir kişisek rekor kırdınız. Bir önceki rekorunuz {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Mevcut oyunların listesi"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Kullanım: gbrainy [seçenekler]"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr "Mantık bulmacaları. Aklına ve düşünme yeteneklerine meydan oku"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tSürüm bilgisini yazdır."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr "Zihinsel hesaplama. Sayısal işlemler zihinsel hesap kabiliyetini sınar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tBu kullanım iletisini yazdır."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Hafıza eğitimi. Kısa terimli hafızanı ispat için"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tMevcut oyunların listesini gösterir."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Kelime kıyaslama: Kelime yeteneğine meydan oku."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tÖzel oyun oynarken oyunların listesini "
-"belirtir."
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "gbrainy {0} e/a Hoş geldiniz"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
 msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr "  --norandom \t\t\tSağlanan özel oyun listesi rastgele seçilmeyecek."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tBağımlılıkları listeler."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-#| msgid "Score"
-msgid "Software"
-msgstr "Yazılım"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr "gbrainy, beyin bulmaca oyunu ve eğitimidir. Beyni eğitir. Şunları içerir:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n";
-"  Arman Armağan KOCA https://launchpad.net/~armagankoca\n";
-"  Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n";
-"  Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n";
-"  Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n";
-"  Emrah Ergin https://launchpad.net/~erginemr-hotmail\n";
-"  Enes Ateş https://launchpad.net/~willywonka\n";
-"  Ersin Akyuz https://launchpad.net/~ersin2k\n";
-"  EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n";
-"  Hamuul https://launchpad.net/~hamuul\n";
-"  Hüseyin BURGAZOĞLU https://launchpad.net/~h-burgazoglu\n";
-"  Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n";
-"  Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken\n";
-"  Mesut Akcan https://launchpad.net/~makcan\n";
-"  Mustafa Can Kaya https://launchpad.net/~mrcan\n";
-"  Orhan BALCI https://launchpad.net/~orhanbalci\n";
-"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n";
-"  Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n";
-"  bLaCkSouL https://launchpad.net/~ahmett-551\n";
-"  can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra\n";
-"  mete13 https://launchpad.net/~muratcakir13\n";
-"  ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n";
-"  utdemir https://launchpad.net/~utdemir\n";
-"  İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel";
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Ortalama"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Bu uygulama bir özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Derneği'nce yayınlanan GNU "
-"Açık Kamu Yetki Belgesi'nin 2. ya da daha sonraki sürümü (seçim size "
-"kalmış)  koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
-"değiştirebilirsiniz.\n"
-"\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
 msgstr ""
-"Bu yazılım kullanışlı olacağı umuduyla dağıtılır, ama HİÇ BİR GARANTİSİ "
-"YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için ima edilen "
-"bir garanti yoktur. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na (GPL) "
-"bakınız.\n"
-"\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
 msgstr ""
-"Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer "
-"almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
-"Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Eğlenmek ve beyninizi formda tutmak için bir zeka oyunu."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Daha yakın kesir"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
-#| msgid "gbrainy web site"
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "gbrainy web sitesi: {0}"
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or "
+"{4}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
 #, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
 msgstr ""
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Game Name"
-msgstr "Oyun Adı"
-
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
-#| msgid "Related"
-msgid "Selected"
-msgstr "Seçili"
-
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "games.pdf"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "PDF dosyaları"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "PDF dosyası düzgün bir şekilde dışa aktarıldı."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+msgid "Consecutive sum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#, csharp-format
 msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
+"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
 msgstr ""
-"PDF dosyası oluşturulurken bir sorunla karşılaşıldı. Doysa oluşturulamadı."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-#, fuzzy
-#| msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr ""
-"Alttaki grafikte kullanıcının oyunda aldığı puanların gelişimi gözlenebilir. "
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+msgid "Fractions"
+msgstr "Kesirler"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
 msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Sayı gelişiminizi görmek için oyun oturumunu birden fazla kaydetmiş olmanız "
-"gerekli."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or"
+" a number."
+msgstr "Verilen işlemin sonucu nedir? Cevabınızı kesir olarak ya da tamsayı olarak veriniz."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
-#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "{0} kayıtlı oturumunun sonuçları kullanılarak kurulmuş."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Oyuncunun geçmiş oturumlarını silmek üzeresiniz."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "En büyük bölen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Devam ederseniz, geçmiş oturumları kaybedeceksiniz. Devam etmek istiyor "
-"musunuz?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Özel Oyun"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+msgid "Numbers"
+msgstr "Sayılar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Olası bölenler"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Başlat"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+msgid "Operators"
+msgstr "İşleçler"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Zorluk Seviyesi</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "İlk işlem {0}'dır."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Oyun Türleri</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr "Hangi işlem sayesinde {0}, {1} ve {2} ; {3}'e eşit çıkar. Cevabınızı '+-/*' kullanarak veriniz."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Genel Ayarlar</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} ve {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Oyun sayısı</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+msgid "Primes"
+msgstr "Asal sayılar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Çıktı Dosyası</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Kolay"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the"
+" number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr "Sayının basamaklarını topladığınızda çıkan rakam 3'e bölünebiliyorsa, sayı da 3'e bölünebilir. 
Örnek: 15 = 1 + 5 = 6, yani sayı 3'e bölünebilir."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Gelişmiş"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a prime number."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+msgid "Proportions"
+msgstr "Oranlar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF dışa aktar"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "{1}/{2} sayısının %{0}'si kaçtır? Cevap: {3}, {4}, {5} ya da {6} olabilir."
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Yüz başına sayfa:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+msgid "Ratio"
+msgstr "Oran"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Renkleri kullanan oyunları atla\n"
-"(renk körü kullanıcılar için daha uygundur)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#| msgid "Two numbers"
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Toplam oyun sayısı:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
-#| msgid "Snake"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Oyuncunun Geçmiş Oturumları"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Göster:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Hafıza Oyunları</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Oyuncunun Geçmiş Oturumları</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Oyuncunun Geçmiş Oturumlarını Sil"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Oyuncunun oturum geçmişindeki kayıtların en fazla sayısı:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Oyun oturumunu kaydetmek için oynanması gereken oyun sayısı:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Yeğlenenler"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
-msgstr "Gbrainy'i İngilizce olarak çalıştır (çeviriyi yoksay)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Geri sayım mesajı göster"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Renkleri kullanarak oyunları atla (renk körü kullanıcılar için daha uygundur)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Saniye cinsinden ezberlenecek zaman:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gözat..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Konum Aç"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Bütün oyunları oynayın"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "{0}:{1} oranına sahip"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+msgid "Selected numbers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Akıl yürütme ve düşünmeni ispatlayacak oyunlar oyna"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Zihinsel kabiliyetini ispatlayacak oyunlar oyna"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Kısa terim hafızanı ispatlayacak oyunlar oyna"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+msgid "Two numbers"
+msgstr "İki sayı"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Sözel kabiliyetini ispatlayacak oyunlar oyna"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Hangi iki sayının toplamı {0} ve çarpımı {1} dir?  İki sayıyla cevap verin (ör: 1 ve 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Oyunu duraklat ya da sürdür"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Hangi iki sayı çıkarıldığında {0} ve çarpıldığında {1} sonucunu verir? Answer using two numbers 
(e.g.: 1 and 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Oyunu bitir ve skoru göster"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "Finish"
-msgstr "Son"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
 msgid "3D Cube"
 msgstr "3B Küp"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki büyük küpü oluşturmak için kaç tane küçük küp kullanılır? Sayı "
-"kullanarak cevaplayın."
+msgstr "Aşağıdaki büyük küpü oluşturmak için kaç tane küçük küp kullanılır? Sayı kullanarak cevaplayın."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr "Küp, altı eşdeğer kare yüzeye sahip, daima katı bir objedir."
 
@@ -2914,14 +3645,10 @@ msgid "Balance"
 msgstr "Denge"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many triangles are needed in the right part of the last figure to "
-#| "keep it balanced?"
 msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
-msgstr "Son şeklin sağ parçasına, onu dengelemek için kaç tane üçgen gerekir?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the"
+" last figure to keep it balanced?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid ""
@@ -2930,105 +3657,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Every circle counts as two triangles."
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Her çember iki üçgen olarak sayılır."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Bir üçgen oluştur"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
 "the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr ""
-"Bir üçgen oluşturmak için hangi üç parçayı birlikte kullanabilirsin? Üç "
-"şekil adlarını kullanarak cevapla, örn: {0}{1}{2}."
+msgstr "Bir üçgen oluşturmak için hangi üç parçayı birlikte kullanabilirsin? Üç şekil adlarını kullanarak 
cevapla, örn: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Üçgenin sonucu ikizkenardır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Üçgen şudur:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Bir karedeki çemberler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki kareye uyacak dairelerin (gösterildiği gibi) en büyük sayısı "
-"kaçtır?"
+msgstr "Aşağıdaki kareye uyacak dairelerin (gösterildiği gibi) en büyük sayısı kaçtır?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "64 daireden fazla yerleştirebilirsin."
 
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough"
+" space for an additional row."
 msgstr ""
-"Görüntülenen yerleşimde her sırada {0} birim kazanılmıştır. Bu, yeni bir "
-"sıra kullanmaya olanak tanır."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
 msgid "8 units"
 msgstr "8 birim"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 birim"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
 msgid "Clocks"
 msgstr "Saatler"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
 "using numbers."
-msgstr ""
-"Hangi sayı saat '{0}' noktasını büyük yapmak içindir? Rakamları kullanarak "
-"cevapla."
+msgstr "Hangi sayı saat '{0}' noktasını büyük yapmak içindir? Rakamları kullanarak cevapla."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
-"values to which the hands point."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
-"İlk saatten başlayarak, akrep ve yelkovan tarafından işaret edilen değere "
-"{0} ekleyin."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Saatler zaman mantığını takip etmiyor."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
 msgid "Count circles"
 msgstr "Daireleri hesapla"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Kaç tane daire hesapladın?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "Eğer sistemli olarak daireleri sayarsan bu kolay bir egzersizdir."
 
@@ -3043,83 +3758,62 @@ msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
-#| "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
-#| "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
 msgstr[0] ""
-"{0} metrelik bir kumaş parçası var. A makinesi bu kumaştan 1 metre kesmek "
-"için {1} saniye harcıyor. A makinesi tüm kumaşı 1'er metre parçalarla kaç "
-"saniyede keser?"
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
 #, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "{0} kesim ile, A makinesi 1'er metrelik iki tane oluşturur."
+msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgid_plural ""
+"With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are "
-#| "used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used"
+" in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgstr[0] ""
-"Bir çift bölgenin içine bir kare şekli koymakla yapılır. Karenin herbir "
-"köşesinde {0} çift kutup kullanılır. Toplamda kaç çift kutup kullanılır?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square "
-#| "are shared."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
 msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
-msgstr[0] "Karenin köşesinden itibaren {0} çift kutup var."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-#| "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
-#| "both purchase and wrap the present?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does"
+" it cost to both purchase and wrap the present?"
 msgid_plural ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
 "present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
 "does it cost to both purchase and wrap the present?"
 msgstr[0] ""
-"Bir yıldönümü giysi hediyesinin fiyatı avrodur. Yıldönümü hediyesinin fiyatı "
-"giysiden {0} avro daha fazladır. Hem satın alınan hemde giyilen hediyelerin "
-"fiyatı nedir?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
 "the wrapping."
 msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of"
+" the wrapping."
 msgstr[0] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
@@ -3128,31 +3822,25 @@ msgstr "Dizi Sayımı"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
-msgstr ""
-"10 ile 100 arasındaki tüm sayıları göstermek için kaç adet '9' rakamı "
-"gerekir?"
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to "
+"100?"
+msgstr "10 ile 100 arasındaki tüm sayıları göstermek için kaç adet '9' rakamı gerekir?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
-msgstr ""
-"İlk hanedeki rakamı ikinci hanedeki rakamdan büyük, iki haneli kaç sayı "
-"oluşur (ör: 20 ve 21)?"
+msgstr "İlk hanedeki rakamı ikinci hanedeki rakamdan büyük, iki haneli kaç sayı oluşur (ör: 20 ve 21)?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
-msgstr ""
-"İlk hanedeki rakamı ikinci hanedeki rakamdan küçük, iki haneli kaç sayı "
-"oluşur (ör: 12 ve 13)?"
+msgstr "İlk hanedeki rakamı ikinci hanedeki rakamdan küçük, iki haneli kaç sayı oluşur (ör: 12 ve 13)?"
 
 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
 #, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
 msgid "{0}, {1}"
 msgstr "{0}, {1}"
 
@@ -3178,24 +3866,18 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Küp"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
-#| "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
-"Bir küp şeklinde katlandığında, resimdeki hangi yüz, üzerine {0} çizilmiş "
-"yüzün tam karşısında olur? Bu yüz üzerindeki rakamı yazın."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Hilesiz, 6 taraflı bir zar bir kere atıldığında '2' ya da '6' gelme "
-"olasılığı nedir? Cevabınızı kesir kullanarak veriniz (ör.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -3203,11 +3885,9 @@ msgstr "6'da 2 olasılık var."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Hilesiz, 6 taraflı bir zar bir kere atıldığında '5' gelmeme olasılığı nedir? "
-"Cevabınızı kesir kullanarak veriniz (ör.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
@@ -3215,30 +3895,25 @@ msgstr "6'da 5 olasılık var."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: "
+"1/2)."
 msgstr ""
-"İki adet hilesiz, 6 taraflı zar aynı anda atılmaktadır. İki adet çift sayı "
-"gelmesinin olasılığı nedir? Cevabınızı kesir olarak veriniz. (ör.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-#, fuzzy
-#| msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Çift sayı gelme ihtimali 36'da 9."
+msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"İki adet hilesiz, 6 taraflı zar aynı anda atılmaktadır. İki adet '6' "
-"gelmesinin olasılığı nedir? Cevabınızı kesir olarak veriniz (ör.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same"
+" for the second die."
 msgstr "Birinci zarda '6' gelme ihtimali 6'da 1, bu ikinci zar içinde geçerli."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
@@ -3253,13 +3928,10 @@ msgstr "Bölünmüş daireler"
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
-msgstr ""
-"Son şekilde, tüm noktalar birbiriyle bağlantılı olarak  birleştirildiğinde "
-"daireler kaç bölge oluşacak şekilde bölünmüş olur?"
+msgstr "Son şekilde, tüm noktalar birbiriyle bağlantılı olarak  birleştirildiğinde daireler kaç bölge 
oluşacak şekilde bölünmüş olur?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
 #, csharp-format
-#| msgid "Has {0} regions"
 msgid "Has {0} region"
 msgid_plural "Has {0} regions"
 msgstr[0] "{0} bölgesi var"
@@ -3276,9 +3948,7 @@ msgstr "Aşağıdaki denklemin sonucu nedir?"
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
-msgstr ""
-"Aritmetik işlemlerin öncelik sırası her zaman şu şekildedir: üstel ve kök "
-"işlemleri, çarpma ve bölme işlemleri, toplama ve çıkarma işlemleri."
+msgstr "Aritmetik işlemlerin öncelik sırası her zaman şu şekildedir: üstel ve kök işlemleri, çarpma ve bölme 
işlemleri, toplama ve çıkarma işlemleri."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
 msgid "Extra circle"
@@ -3287,11 +3957,9 @@ msgstr "Fazladan halka"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Hangisi gruba uymamaktadır? Bu bir elemanlar dizesi değildir. Cevabınız {0}, "
-"{1}, {2} ya da {3} olabilir."
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements."
+" Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Hangisi gruba uymamaktadır? Bu bir elemanlar dizesi değildir. Cevabınız {0}, {1}, {2} ya da {3} 
olabilir."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
 msgid "All circles share a common property except for one."
@@ -3308,9 +3976,9 @@ msgstr "Resimler ve yazı"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
-msgstr "Figürler ve metin ilişkili. Son figürün altına hangi metin gelmelidir?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -3321,69 +3989,72 @@ msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
 "figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr ""
-"'A' örtüşen şekilleri, 'B' kareleri, 'C' daireleri, 'D' ayrılmış şekilleri, "
-"'E' üç şekil olanları ve 'F' iki şekil olanları belirtir."
+msgstr "'A' örtüşen şekilleri, 'B' kareleri, 'C' daireleri, 'D' ayrılmış şekilleri, 'E' üç şekil olanları ve 
'F' iki şekil olanları belirtir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Resim deseni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Soru işareti yerine hangi şekil gelmelidir? Cevap {0}, {1} veya {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
-msgstr ""
-"Her satırın üçüncü figürü, ilk iki satırdaki figürleri bir şekilde "
-"birleştirerek elde edilebilmektedir."
+msgstr "Her satırın üçüncü figürü, ilk iki satırdaki figürleri bir şekilde birleştirerek elde 
edilebilmektedir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
-msgstr ""
-"İlk ve ikinci figürün ortak paylaştıkları çizgiyi kaldırdığımızı ve "
-"sonucunda oluşan figürü 45 derece döndürdüğümüzü düşünün."
+msgstr "İlk ve ikinci figürün ortak paylaştıkları çizgiyi kaldırdığımızı ve sonucunda oluşan figürü 45 
derece döndürdüğümüzü düşünün."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
 msgstr "Rakamlar"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0},"
+" {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Son kolondaki öğenin sonraki mantıksal dizesi ne olmalıdır? Cevabınızı "
-"verirken alttaki kuralı gözden geçiriniz."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
+msgstr "Bu verilen elemanları tekrar etmeden oluşturulabilecek tek kombinasyondur."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+msgid "Find the number"
 msgstr ""
-"Bu verilen elemanları tekrar etmeden oluşturulabilecek tek kombinasyondur."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
+msgid ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is"
+" the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
+"from itself plus 2?"
+msgid_plural ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is"
+" the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
+"from itself plus 2?"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Cevap verirken uyulması gereken kural:"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
 #, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Örnek: {0}{1}{2} (beşgen, üçgen, çember)"
+msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
+msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
+msgstr[0] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
@@ -3399,155 +4070,194 @@ msgstr "Dört kenarlı bir figür, başka bir figürün içinde gömülü olabil
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr ""
-"4 kenarlı figürler sıradaki noktaları birleştirerek elde edilmiştir : {0}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Elsıkmalar"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
 msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
+"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr "4 kenarlı figürler sıradaki noktaları birleştirerek elde edilmiştir : {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+msgid "Circles in a grid"
 msgstr ""
-"Partiye katılan her kişi bir kişiyi başka bir kişiye tanıştırmıştır. "
-"Toplamda {0} el sıkışması yapılmıştır. Partiye kaç kişi katılmıştır?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
 msgstr ""
-"Daha az sayıda insan ile tanıştığınız bir durumu göz önüne getirmeye "
-"çalışınız."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Büyük şekil"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Çembere alınmış tüm sayılar belli bir aritmetik özelliği paylaşmaktadır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"İlk iki figürü birleştirerek hangi büyük figür elde edilebilir? Cevap {0}, "
-"{1}, {2} ya da {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Çizgiler"
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Çembere alınmış her sayı {0} tarafından bölünebilir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
-msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki figürlerde kaç adet çizgi kısmı bulunmaktadır? Çizgi kısmı ; iki "
-"noktayı kesilmeden birleştiren doğruya verilen addır."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Noktalarla elde edilmiş kare"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr "Soldaki figürde {0} çizgi, sağdaki figürde {1} çizgi bulunmaktadır."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Dizide sıradaki mantıksal figür hangisi olmalıdır? Cevap {0}, {1} ya da {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right"
+" moves diagonally down-left."
 msgstr ""
-"Çizgileri belli bir sisteme göre sayarsanız, bu basit bir alıştırmadır."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Matris grupları"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-#, fuzzy
-#| msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Matriste sayılardan biri çembere alınmalıdır. Hangisi?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
 msgstr ""
-"Çembere alınmış tüm sayılar belli bir aritmetik özelliği paylaşmaktadır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
-#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Çembere alınmış her sayı {0} tarafından bölünebilir."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Matrix sayıları"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Matristeki sayılar belli bir düzen izlemektedir. Soru işareti ile belirtilen "
-"yerde hangi sayı olmalıdır?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Bu düzen aritmetik bir düzen olup, dikey olarak çalışmaktadır"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Bu düzen aritmetik bir düzen olup, yatay olarak çalışmaktadır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
-msgstr ""
-"Dörtüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı çarpınız ve üçüncü satırı "
-"sonuca ekleyiniz."
+msgstr "Dörtüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı çarpınız ve üçüncü satırı sonuca ekleyiniz."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
-msgstr ""
-"Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu çarpınız ve sonuca üçüncü "
-"sütunu ekleyiniz."
+msgstr "Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu çarpınız ve sonuca üçüncü sütunu ekleyiniz."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
-msgstr ""
-"Dördüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı çarpınız ve sonuçtan üçüncü "
-"satırı çıkartınız.."
+msgstr "Dördüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı çarpınız ve sonuçtan üçüncü satırı çıkartınız.."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
-msgstr ""
-"Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu çarpınız ve sonuçtan üçüncü "
-"sütunu çıkartınız."
+msgstr "Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu çarpınız ve sonuçtan üçüncü sütunu çıkartınız."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
-msgstr ""
-"Dördüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı toplayınız ve sonuçtan üçüncü "
-"satırı çıkartınız."
+msgstr "Dördüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı toplayınız ve sonuçtan üçüncü satırı çıkartınız."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
+msgstr "Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu toplayınız ve sonuçtan üçüncü sütunu çıkartınız."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Elsıkmalar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr "Partiye katılan her kişi bir kişiyi başka bir kişiye tanıştırmıştır. Toplamda {0} el sıkışması 
yapılmıştır. Partiye kaç kişi katılmıştır?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of "
+"people."
+msgstr "Daha az sayıda insan ile tanıştığınız bir durumu göz önüne getirmeye çalışınız."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+msgid ""
+"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
+"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
+"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Büyük şekil"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0},"
+" {1}, {2} or {3}."
+msgstr "İlk iki figürü birleştirerek hangi büyük figür elde edilebilir? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+msgid "Largest area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or"
+" {3}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+msgid "Largest diameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
+"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "Arc {0}"
 msgstr ""
-"Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu toplayınız ve sonuçtan üçüncü "
-"sütunu çıkartınız."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Çizgiler"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr "Aşağıdaki figürlerde kaç adet çizgi kısmı bulunmaktadır? Çizgi kısmı ; iki noktayı kesilmeden 
birleştiren doğruya verilen addır."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "Çizgileri belli bir sisteme göre sayarsanız, bu basit bir alıştırmadır."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
@@ -3567,25 +4277,18 @@ msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
-msgstr ""
-"Her sıradaki üçüncü kare, ilk kare döndürülerek ve onu ikinci karenin "
-"üzerine yerleştirerek, sonrasında eşleşen satırlar kaldırılarak yapılır."
+msgstr "Her sıradaki üçüncü kare, ilk kare döndürülerek ve onu ikinci karenin üzerine yerleştirerek, 
sonrasında eşleşen satırlar kaldırılarak yapılır."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Yitik dilim"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the "
-#| "circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
 "the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Bazı dilimlerin ortak bir özelliği bulunmaktadır. Aşağıdakilerden hangisi "
-"kayıp dilime uymaktadır. Cevap {0}, {1} ya da {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
@@ -3594,40 +4297,35 @@ msgstr "Her dilim zıt bir dilimle ilişkilidir."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
-msgstr ""
-"Her dilimdeki numaralar, zıt dilimdeki numaralara eklendiğinde her zaman {0} "
-"ekleyin."
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add"
+" always {0}."
+msgstr "Her dilimdeki numaralar, zıt dilimdeki numaralara eklendiğinde her zaman {0} ekleyin."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
 msgstr "En çok rastlanan ortak özellik"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
 "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Cevaplardan hangisinin verilen dört figürle en çok ortak özelliği "
-"bulunmaktadır. Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
+msgstr "Cevaplardan hangisinin verilen dört figürle en çok ortak özelliği bulunmaktadır. Cevap {0}, {1}, {2} 
ya da {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Verilen figürlerin içindeki ortak elemanları düşününüz."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Verilen figürlerin içindekilerle aynı sayıda eleman içermektedir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
-msgstr ""
-"Verilen figürlerle kıyaslandığında en çok ortak eleman barındıran figürdür."
+msgstr "Verilen figürlerle kıyaslandığında en çok ortak eleman barındıran figürdür."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
 msgid "Move figure"
@@ -3637,46 +4335,29 @@ msgstr "Figürü oynat"
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
-msgstr ""
-"Soldaki figürü sağdaki figüre dönüştürmek için oynatılması gereken daire "
-"sayısı en az kaçtır?"
+msgstr "Soldaki figürü sağdaki figüre dönüştürmek için oynatılması gereken daire sayısı en az kaçtır?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
-msgstr ""
-"İlk çizgideki daireyi ikinci çizgiye taşıyınız. Dördüncü çizgiden iki adet "
-"daireyi ikinci ve beşinci çizgilere taşıyınız."
+msgstr "İlk çizgideki daireyi ikinci çizgiye taşıyınız. Dördüncü çizgiden iki adet daireyi ikinci ve beşinci 
çizgilere taşıyınız."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
-msgstr ""
-"İlk çizgiyi yedinci çizgiye taşıyınız; ikinci çizgiden üçüncü çizgiye iki "
-"daire taşıyınız; ve ilk ve son daireleri beşinci ve altıncı çizgilere "
-"taşıyınız."
+msgstr "İlk çizgiyi yedinci çizgiye taşıyınız; ikinci çizgiden üçüncü çizgiye iki daire taşıyınız; ve ilk ve 
son daireleri beşinci ve altıncı çizgilere taşıyınız."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
 msgid "Next figure"
 msgstr "Sonraki figür"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Dizide sıradaki mantıksal figür hangisi olmalıdır? Cevap {0}, {1} ya da {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
-msgstr ""
-"İlk şekilde, sol çember geriye doğru bir konuma giderken, üst çember saat "
-"yününde iki konum ilerler."
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while"
+" the left circle goes backwards one position."
+msgstr "İlk şekilde, sol çember geriye doğru bir konuma giderken, üst çember saat yününde iki konum ilerler."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
@@ -3690,26 +4371,23 @@ msgstr "Soru iminin yerine hangi sayı gelmeli?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Numaralar aritmetik olarak bağlantılıdır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Her {0} grubu tam olarak {1} sonucunu verecek şekilde toplanır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
-msgstr ""
-"Dizeyi her grupta üç numara olacak şekilde ayırınız. Her üçüncü numara ilk "
-"ikisinin çarpımı olmalıdır."
+msgstr "Dizeyi her grupta üç numara olacak şekilde ayırınız. Her üçüncü numara ilk ikisinin çarpımı 
olmalıdır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
-msgstr ""
-"Dizeyi her grupta üç numara olacak şekilde ayırınız. Her üçüncü numara ilk "
-"numaradan ikinci numaranın çıkartılması ile elde edilmelidir."
+msgstr "Dizeyi her grupta üç numara olacak şekilde ayırınız. Her üçüncü numara ilk numaradan ikinci 
numaranın çıkartılması ile elde edilmelidir."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
@@ -3719,9 +4397,7 @@ msgstr "Numaralardan oluşan sıra"
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
-msgstr ""
-"Sıradaki dize bir mantığa göre dizilmiştir. Soru işaretinin yerine hangi "
-"numara gelmelidir?"
+msgstr "Sıradaki dize bir mantığa göre dizilmiştir. Soru işaretinin yerine hangi numara gelmelidir?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
@@ -3731,25 +4407,19 @@ msgstr "Dizedeki her numara kendinden bir öncekiyle ilişkilidir."
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
-msgstr ""
-"Sıralamadaki her sayı, önceki sayıdan 1 çıkarılıp 2 ile çarpılmasından elde "
-"edilen sonuçtur."
+msgstr "Sıralamadaki her sayı, önceki sayıdan 1 çıkarılıp 2 ile çarpılmasından elde edilen sonuçtur."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
-msgstr ""
-"Sıralamadaki her sayı, önceki sayıya 1 eklenip 3 ile çarpılmasından elde "
-"edilen sonuçtur."
+msgstr "Sıralamadaki her sayı, önceki sayıya 1 eklenip 3 ile çarpılmasından elde edilen sonuçtur."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
-msgstr ""
-"Sıralamadaki her sayı, önceki sayıdan 2 çıkarılıp -2 ile çarpılmasından elde "
-"edilen sonuçtur."
+msgstr "Sıralamadaki her sayı, önceki sayıdan 2 çıkarılıp -2 ile çarpılmasından elde edilen sonuçtur."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
 msgid "Ostracism"
@@ -3758,34 +4428,27 @@ msgstr "Sürgün"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Hangi öğe bu gruba ait değildir? Sayıların bölünebilirliğiyle ilişkili "
-"değildir. Yanıt {0}, {1}, {2}, {3} veya {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
-msgstr ""
-"Bir denklemin gruba ait olup olmadığını belirleme kriteri aritmetik değildir."
+msgstr "Bir denklemin gruba ait olup olmadığını belirleme kriteri aritmetik değildir."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
-msgstr ""
-"Gruba ait olan her sayının birbiriyle bağlantılı iki kısmı olduğunu göz "
-"önünde bulundurunuz."
+msgstr "Gruba ait olan her sayının birbiriyle bağlantılı iki kısmı olduğunu göz önünde bulundurunuz."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
-"Diğer bütün denklemlerde sol taraftaki basamaklarının her biri aynı zamanda "
-"sağ tarafta da bulunmaktadır."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
@@ -3793,690 +4456,587 @@ msgid ""
 "two digits."
 msgstr "Diğer bütün sayıların son üç basamağı, ilk iki basamağın karesidir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Kalem"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous"
+" lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr "Gösterilen figürlerden hangisi kalemi kaldırmadan ve bir çizginin üzerinden iki defa geçilmeden elde 
edilebilir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3} ya da {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Masadaki insanlar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many"
+" people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr "İki konumun farkını aldığınızda, bulacağınız sonuç size masada oturan kişilerin yarısının sayısını 
verir. Bu sonucu iki ile çarparsanız, masada oturan toplam insan sayısına ulaşabilirsiniz."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+msgid "Two people in the table sitting across from each other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Oran"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr "Bir kovadaki su miktarı %{0} eksilmiştir. Kovadaki suyun ilk seviyesine gelmesi için, yüzde kaçlık 
bir artış olmalıdır?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "Amaç aynı miktarı elde etmektir."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
 "Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Eğer bütün ressamlar sanatçı ve bazı Barselonalı vatandaşlar sanatçıysa. "
-"Takip eden cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Bazı Barselonalılar ressamdır"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Bütün Barselonalılar ressamdır"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Hiçbir Barselonalı ressam değildir"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Öteki seçeneklerin hiçbiri"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following"
+" conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Eğer hasta olmayan sanatçılar mutlu ve bazı sanatçılar mutluysa. Takip eden "
-"cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Bazı sanatçılar hasta değil"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Bazı ressamlar sanatçı değil"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Bütün sanatçılar mutlu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
-#| "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Yolculuk yapan insanlar harita satın alır. Siz yolculuk yapmayacaksınız. "
-"Takip eden cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "Hiç haritanız yok"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Siz harita satın almıyorsunuz"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Herkesin bir haritası var"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which"
+" of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Islık çalıyorsan, mutluysan ve ıslık çalarken daima gülümsüyorsan, aşağıdaki "
-"cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Mutluyken gülümsersiniz."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "Siz yalnız, ıslık çalarsanız mutlusunuz"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Mutlu değilseniz, ıslık çalarsınız"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Islık çalıyorsan, mutluysan ve ıslık çalarken daima gülümsüyorsan, aşağıdaki "
-"cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Eğer hasta olmayan sanatçılar mutlu ve bazı sanatçılar mutluysa. Takip eden "
-"cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Some artist are not ill"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Bazı sanatçılar hasta değil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of"
+" the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Eğer bütün ressamlar sanatçı ve bazı Barselonalı vatandaşlar sanatçıysa. "
-"Takip eden cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-#, fuzzy
-#| msgid "None of the other options"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 msgid "All the other options"
-msgstr "Öteki seçeneklerin hiçbiri"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Eğer hasta olmayan sanatçılar mutlu ve bazı sanatçılar mutluysa. Takip eden "
-"cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Some painters are not artists"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Bazı ressamlar sanatçı değil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Some painters are not artists"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Bazı ressamlar sanatçı değil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
 msgid "All the others"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Islık çalıyorsan, mutluysan ve ıslık çalarken daima gülümsüyorsan, aşağıdaki "
-"cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "Doğrulama Mantığı"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "Kalem"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Gösterilen figürlerden hangisi kalemi kaldırmadan ve bir çizginin üzerinden "
-"iki defa geçilmeden elde edilebilir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3} ya da {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Masadaki insanlar"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr ""
-"Bir grup insan yuvarlak bir masada oturmaktadır, aralarındaki boşluklar "
-"eşittir. {0} ile {1} karşılıklı oturduklarına göre, masada kaç kişi vardır?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
-msgstr ""
-"İki konumun farkını aldığınızda, bulacağınız sonuç size masada oturan "
-"kişilerin yarısının sayısını verir. Bu sonucu iki ile çarparsanız, masada "
-"oturan toplam insan sayısına ulaşabilirsiniz."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Masada iki kişi karşılıklı oturuyor"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Oran"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
-#, csharp-format
-msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
-"%{0} indirimden sonra televizyon sehpası için {1} lira ödendiğine göre, "
-"televizyon sehpasının indirimsiz fiyatı nedir?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"John'un şirketinin cirosu {0} liradır. Geçen ay %{1} artış olduğuna göre, "
-"geçen ayın cirosu nedir?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr ""
-"Bir kovadaki su miktarı %{0} eksilmiştir. Kovadaki suyun ilk seviyesine "
-"gelmesi için, yüzde kaçlık bir artış olmalıdır?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "Amaç aynı miktarı elde etmektir."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+msgid "Predicate logic"
+msgstr "Koşul mantığı"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Dörtgenler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
 "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
-msgstr ""
-"Bu figürlerden hangisi gruba ait değildir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3}, {4} ya "
-"da {5}."
+msgstr "Bu figürlerden hangisi gruba ait değildir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3}, {4} ya da {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Bu, tüm çizgileri aynı uzunlukta olan tek figürdür."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Matrix numbers"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
 msgid "Related numbers"
-msgstr "Matrix sayıları"
+msgstr "İlişkili sayılar"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
-"Matristeki sayılar belli bir düzen izlemektedir. Soru işareti ile belirtilen "
-"yerde hangi sayı olmalıdır?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the"
+" row."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Noktalarla elde edilmiş kare"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Kareler ve harfler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
 msgid ""
-"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
-"the question mark in the last square?"
-msgstr ""
-"Kareler etrafındaki harfler belli bir düzen içindedir. Soru işaretinin "
-"yerine hangi harf gelmelidir?"
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace"
+" the question mark in the last square?"
+msgstr "Kareler etrafındaki harfler belli bir düzen içindedir. Soru işaretinin yerine hangi harf gelmelidir?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
 msgstr ""
-"Her harf kendinden bir önceki harfin alfabetik sırasına {0} eklenerek "
-"bulunabilir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
 msgid "Squares"
 msgstr "Kareler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Aşağıdaki şekilde herhangi bir boyutta kaç kare sayıyorsunuz?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
-msgstr ""
-"Kare, dikdörtgenin her kenarı eşit uzunlukta olanıdır. Aynı zamanda bir kare "
-"başka karelerden de oluşabilir."
+msgstr "Kare, dikdörtgenin her kenarı eşit uzunlukta olanıdır. Aynı zamanda bir kare başka karelerden de 
oluşabilir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
-msgstr ""
-"16 adet tek kare bulunmaktadır. 9 kare 4 tek kare kullanılarak yapılmıştır. "
-"4 kare 9 tek kare kullanılarak yapılmıştır ve 1 kare 16 adet tek kare "
-"kullanılarak yapılmıştır."
+msgstr "16 adet tek kare bulunmaktadır. 9 kare 4 tek kare kullanılarak yapılmıştır. 4 kare 9 tek kare 
kullanılarak yapılmıştır ve 1 kare 16 adet tek kare kullanılarak yapılmıştır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
-msgstr ""
-"9 adet tek kare bulunmaktadır. 4 kare 4 tek kare tarafından yapılmıştır ve 1 "
-"kare 9 tek kare tarafından yapılmıştır."
+msgstr "9 adet tek kare bulunmaktadır. 4 kare 4 tek kare tarafından yapılmıştır ve 1 kare 9 tek kare 
tarafından yapılmıştır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Kareli sayfalar"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
 msgid ""
-"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
-"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
-msgstr ""
-"Bu figürü yaratmak için kullanılması gereken en az kareli kağıt sayısı "
-"nedir? Çizgiler, sayfalar arasındaki sınırlar olarak kabul edilmelidir."
+"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to"
+" create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
+msgstr "Bu figürü yaratmak için kullanılması gereken en az kareli kağıt sayısı nedir? Çizgiler, sayfalar 
arasındaki sınırlar olarak kabul edilmelidir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Sayfalar üst üste gelmelidir."
 
-#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#. Translators: the translated version should not take more characters that
+#. the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
 msgid ""
-"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
-"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
-"a 1/4 square of paper in the top left corner."
+"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
+"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green)"
+" in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
+"corner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Hangi şekil aşağıdaki sıralamayı tamamlıyor? Cevap {0}, {1} yada {2}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
-msgstr ""
-"Bu, hesap devirlerini almaksızın, mümkün olan tüm kombinasyonları dört blok "
-"ile tamamlayan şekildir."
+msgstr "Bu, hesap devirlerini almaksızın, mümkün olan tüm kombinasyonları dört blok ile tamamlayan şekildir."
 
+#. Translators: this the name of a game
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
 msgid "Time now"
 msgstr "Zaman"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification 
for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr ""
-"{0} saat önce, aynı günde {1:%H}'dan sonra,  {2:%H}'den önce idi. Şu an saat "
-"kaçtır? Saati kullanarak cevaplayın (örn: {3:%H})"
+msgid_plural ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the"
+" same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
-msgstr ""
-"Verilen zamanlar için uzaklığın aynı olduğu saati hesaplamalı ve mevcut "
-"zamana {0} saat ekleyerek şimdiki zamana çevirmelisiniz."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the
+#. user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
+#. http://msdn.microsoft.com/en-
+#. us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use
+#. {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:h tt}"
 
-#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Örnek saat"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
 msgid "Trains"
 msgstr "Trenler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "Mesafe formülü, 'mesafe = hız x zaman'."
 
 #. Translators:
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of
+#. speed for your locale
+#. - The translated string should not use more characters than the original
+#. sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
-"Bir tren {0} mph hızla istasyondan ayrılır. {1} saat sonra, ikinci tren aynı "
-"yönde, {2} mph hızla istasyondan ayrılır. Kaç saat sonra ikinci tren ilk "
-"trene yetişir?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
-#| "time and dividing it by the difference of speeds."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
-"time and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"Cevabı ikinci ternin hızını zamanla çarpıp trenlerin hızlarının farkına "
-"bölerek bulabilirsiniz."
 
 #. Translators:
-#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
-#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
-#| "mph. In how many hours do they meet?"
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right
+#. unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgid_plural ""
-"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
-"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight"
+" parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
 msgstr[0] ""
-"Düz paralel bir yolda aralarında {0} mil bulunan iki tren birbirlerine doğru "
-"gelmektedir.Biri {1} m/s diğeri {2} m/s ile gitmektedir. Kaç saat sonra "
-"karşılaşırlar?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
 msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
-msgstr "Cevabı yolu hızların toplamına bölerek bulabilirsiniz."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
+msgstr ""
 
 #. Translators:
-#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
-#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-#| "many hours they will be {2} miles apart?"
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right
+#. unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} mile apart?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
 msgid_plural ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
+"many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] ""
-"Düz paralel bir yolda aynı noktadan sırasıyla {0} ve {1} m/s hızla ters "
-"yönlerde gitmektedir.Kaç saat sonra aralarındaki mesafe {2} mil olur?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
 msgid "Triangles"
 msgstr "Üçgenler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Aşağıdaki şekilde herhangi bir büyüklükte kaç üçgen sayıyorsunuz?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Üçgen diğer üçgenin içinde gömülü olabilir."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Üçgenler takip eden noktaları birbirine bağlayarak yapılır: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Sıralı üçgenler"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Aşağıdaki soru işaretinin yerine hangi sayı gelmelidir?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
-msgstr ""
-"Bütün üçgenler bir özelliği paylaşmakta olup diğerlerinden bağımsızdır."
+msgstr "Bütün üçgenler bir özelliği paylaşmakta olup diğerlerinden bağımsızdır."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
 #, csharp-format
-msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgid ""
+"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Her üçgenin içindeki iki sayının çarpımı {0}'dır."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Renkli şekiller"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Figürlerden hangisi daha önceden gösterildi? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
+msgstr "Figürlerden hangisi daha önceden gösterildi? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
 msgid "Colored text"
 msgstr "Renklendirilmiş metin"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "{0} 'ın yazıldığı yazının rengi neydi?"
@@ -4485,38 +5045,43 @@ msgstr "{0} 'ın yazıldığı yazının rengi neydi?"
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Noktaları saymak"
 
-#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always
+#. singular
 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr "Önceki resimde kaç adet {0} renginde nokta vardı? Sayı kullanarak cevap veriniz."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+msgid "Memorize faces"
+msgstr "Yüzleri aklınızda tutun"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+msgid ""
+"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
 msgstr ""
-"Önceki resimde kaç adet {0} renginde nokta vardı? Sayı kullanarak cevap "
-"veriniz."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Vakaları aklınızda tutunuz"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#. Day in English does not need to be plural
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
-#| "but before that it had not cut production since {1}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] ""
-"Parlak Arabalar şirketi gelecek ay {0} gün üretimi durduracağını "
-"açıklamıştı. Şirket, {1} tarihinden beri kesintisiz üretim yapıyordu."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Parlak Arabalar şirketi üretime kaç gün ara vermiştir?"
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
@@ -4526,1011 +5091,413 @@ msgstr "Parlak Arabalar şirketi hangi yılda üretime ara vermiştir?"
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
-"Geçen aralıkta Parlak Arabalar şirketinin satışları %{0} düşmüştür. Bu, {1} "
-"tarihinden beri yaşanan en kötü düşüştür."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Geçen aralıkta şirket satışları ne kadar düşmüştür?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
 msgstr ""
-"En son kaç yılında Parlak Arabalar şirketinin satışları geçen aralık ayında "
-"düştüğünden daha fazla düşmüştür?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
-msgstr ""
-"Dünyada üretilen Parlak Arabalar ürünlerinin %{0}'si Avrupa'da satılmıştır."
+msgstr "Dünyada üretilen Parlak Arabalar ürünlerinin %{0}'si Avrupa'da satılmıştır."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr ""
-"Dünyada üretilen Parlak Arabalar ürünlerinin yüzde kaçı Avrupa'da "
-"satılmıştır?"
+msgstr "Dünyada üretilen Parlak Arabalar ürünlerinin yüzde kaçı Avrupa'da satılmıştır?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
-"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use"
+" electricity."
 msgstr ""
-"Parlak Arabalar şirketi tarafından üretilen araçların %{0}'si dizel, %{1}'si "
-"benzinli ve geri kalanı da elektriklidir."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Parlak Arabalar şirketinin ürettiği araçların yüzde kaçı dizeldir?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Parlak Arabalar şirketinin ürettiği araçların yüzde kaçı benzinlidir?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory figures"
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Hafıza figürleri"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"Hangi hücrede aşağıdakine benzeyen bir figür bulunmaktadır? Hücre numarasını "
-"yazarak cevaplayınız."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Triangle"
 msgstr "Üçgen"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
 msgid "Square"
 msgstr "Kare"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Beşgen"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
 msgid "Circle"
 msgstr "Daire"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Figürleri ve yazıları aklınızda tutmaya çalışınız."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
-"pentagon and circle."
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for"
+" one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Önceki görüntüdekilerden biri hariç gösterilen şekiller aşağıdaki listede "
-"numaralandırılmıştır. Kayıp şekil hangisidir? Olası cevaplar, üçgen, kare, "
-"beşgen ve dairedir."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+msgid "List of images shown before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Numarlı figürler"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Bu karelerden hangileri daha önceden gösterildi? Cevap {0}, {1}, {2} yada "
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or "
 "{3}."
+msgstr "Bu karelerden hangileri daha önceden gösterildi? Cevap {0}, {1}, {2} yada {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "{0} noktasından başlayınız."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move right"
 msgstr "Sağa gidin"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move left"
 msgstr "Sola gidin"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move up"
 msgstr "Yukarı gidin"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
 msgid "Move down"
 msgstr "Aşağı gidin"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "{0} noktasında biter"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "İpuçlarını aklınızda tutmaya çalışınız"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which of the following graphics represent the indications previously "
-#| "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following graphics represents the indications previously given?"
+" Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Aşağıdaki figürlerden hangisi önceden gösterilmiş ipuçlarını temsil "
-"etmektedir? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Önceki resimde kaç tane tek sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+msgid ""
+"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Önceki resimde kaç tane çift sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
 msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer"
+" using numbers."
 msgstr "Önceki resimde birden fazla haneli kaç sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Numaraları aklınızda tutmaya çalışınız"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Kelimeleri aklınızda tutmaya çalışınız"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Biraz önceki listede gösterilen kelimelerden biri eksiktir. Hangisi?"
 
 #. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
 msgid "wrist"
 msgstr "bilek"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "elbow"
 msgstr "dirsek"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "armpit"
 msgstr "koltuk altı"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "hand"
 msgstr "el"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "chest"
 msgstr "gövde"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "sardine"
 msgstr "sardalya"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "trout"
 msgstr "alabalık"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "monkfish"
 msgstr "papaz balığı"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "cod"
 msgstr "morina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "salmon"
 msgstr "somon"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "potato"
 msgstr "patates"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "ginger"
 msgstr "zencefil"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pepper"
 msgstr "biber"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "garlic"
 msgstr "sarımsak"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pumpkin"
 msgstr "balkabağı"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "brake"
 msgstr "fren"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "pedal"
 msgstr "pedal"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "chain"
 msgstr "zincir"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "wheel"
 msgstr "tekerlek"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "handlebar"
 msgstr "gidon"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "drummer"
 msgstr "davulcu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "speaker"
 msgstr "hoparlör"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "lyrics"
 msgstr "şarkı sözü"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "beat"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "song"
 msgstr "şarkı"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "cloud"
 msgstr "bulut"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "rain"
 msgstr "yağmur"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "storm"
 msgstr "fırtına"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "fog"
 msgstr "sis"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "rainbow"
 msgstr "gökkuşağı"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "rabbit"
 msgstr "tavşan"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "mouse"
 msgstr "fare"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "monkey"
 msgstr "maymun"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "bear"
 msgstr "ayı"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "wolf"
 msgstr "kurt"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmetik"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Bu aritmetik işlemin sonucu nedir?"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Ortalama"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Verilen numaralar: {0}. Ortalamaya en yakın olan numara hangisidir? Cevap "
-"{1}, {2}, {3} ya da {4}."
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] "
+"minutes?"
+msgstr[0] "2 saat [num] dakika içinde yelkovan kaç derecelik döner?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
-msgstr ""
-"Bir sayı dizisinin ortalaması, dizideki bütün sayıların toplamının dizideki "
-"sayı adedine bölünmesidir."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "İşlemin sonucu {0:##0.###}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Daha yakın kesir"
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] "John 46 yaşındadır. Oğlu John'ın yaşının yarısından [difference] yaş daha gençtir. John'ın oğlu 
kaç yaşındadır?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-#| "{3} or {4}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Hangisi {0:##0.###} 'a en yakın sayıdır? Cevap: {1}, {2}, {3} ya da {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "{0} / {1} işleminin sonucu {2:##0.###} 'dır"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
-msgid "Fractions"
-msgstr "Kesirler"
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] "John'ın yaşı şu an oğlunun yaşının 2 katıdır. [ago] sene önce, John oğlundan [proportion] kez 
daha yaşlıydı. John bugün kaç yaşındadır?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Verilen işlemin sonucu nedir? Cevabınızı kesir olarak ya da tamsayı olarak "
-"veriniz."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "En büyük bölen"
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that"
+" is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that"
+" is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Verilen numaraların En Büyük Ortak Böleni kaçtır?"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-msgid "Numbers"
-msgstr "Sayılar"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Olası bölenler"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "İşleçler"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "İlk işlem {0}'dır."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Hangi işlem sayesinde {0}, {1} ve {2} ; {3}'e eşit çıkar. Cevabınızı '+-/*' "
-"kullanarak veriniz."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} ve {1}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Asal sayılar"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-#| "prime number is a positive integer that has exactly two different "
-#| "positive divisors, 1 and itself."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
 msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Verilen sayılar dizesinde hangileri asal sayıdır? Asal sayı ; pozitif olup "
-"sadece 1'e ve kendisine bölünebilen sayıdır."
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in"
+" base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Sayının basamaklarını topladığınızda çıkan rakam 3'e bölünebiliyorsa, sayı "
-"da 3'e bölünebilir. Örnek: 15 = 1 + 5 = 6, yani sayı 3'e bölünebilir."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Oranlar"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr ""
-"{1}/{2} sayısının %{0}'si kaçtır? Cevap: {3}, {4}, {5} ya da {6} olabilir."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "Oran"
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] "Aynı anda oynanan [games] tenis maçı var. Mümkün olan kaç farklı tahmin vardır?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
 msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"İki sayının toplamı {0} dır ve  aralarında {1} e {2} oranı vardır.Bu sayılar "
-"hangileridir? İki sayıyla cevap verin (ör: 1 ve 2)."
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
 msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr "İkinci sayı {0} ile çarpılarak ve {1} ile bölünerek hesaplanır."
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"Oran, iki sayının birbirine bölümü anlamına gelmektedir. a:b oranı, her 'a' "
-"parçasının içindeki 'b' parçalarının sayısını verir."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "{0}:{1} oranına sahip"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "İki sayı"
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
 msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Hangi iki sayının toplamı {0} ve çarpımı {1} dir?  İki sayıyla cevap verin "
-"(ör: 1 ve 2)."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they"
+" worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they"
+" worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Hangi iki sayı çıkarıldığında {0} ve çarpıldığında {1} sonucunu verir? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Tüm oyunlar (Mantık, Zihinsel Hesap, Bellek ve Sözel Çağrışımlar)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "Answer:"
-msgstr "Cevap:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Özel Oyun Seçimi..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uzantılar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Yatay"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Gbrainy'nin Özelliklerini Genişletmek"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Yalnızca Mantık Bulmacaları"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Yalnızca Bellek Eğiticileri"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Yalnızca Zihinsel Hesaplama Eğiticileri"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-#| msgid "Pentagon"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Yönelim"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-#| msgid "Show:"
-msgid "Show"
-msgstr "Göster"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Araç çubuğu"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Yalnızca Sözel Çağrışımlar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-#| msgid "Verbal"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Dikey"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçerikler"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Oyunu Bitir"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Game"
-msgstr "_Oyun"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Yeni Oyun"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sonraki"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Oyunu Duraklat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
-msgid "_Tip"
-msgstr "_İpucu"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Yüklenmesini istediğiniz eklentileri seçerek İleri tuşuna basınız.</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Eklenti Yönetimi</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Eklenti"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Eklenti Bağımlılıkları:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Eklenti Kurulumu"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Eklenti Yöneticisi"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için bazı eklentilere ihtiyaç duyulmaktadır."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Kaydedilmiş tüm depolar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Yazar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Telif Hakkı:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Devre Dışı Bırak"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Etkinleştir"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Şuradan yükle:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Yol:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Yerel bir depo kaydedin"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Bir çevrim içi depo kaydedin"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Depo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Tümünü_Seç"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Kaydetmek istediğiniz deponun konumunu seçin:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Bütün paketleri göster"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Sadece yeni sürümleri göster"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Sadece güncellemeleri göster"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Yüklenmiş eklentiler:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Yüklecek eklentiler:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Sürüm:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Eklentileri Yükle..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Depolar..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Kaldır..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
-
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Tulum"
-
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "kitap"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "batlak | patlamak"
-
-#~ msgid "horse / pony"
-#~ msgstr "at / midilli"
-
-#~ msgid "innovator"
-#~ msgstr "öncü"
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "tiyatro | tiyatro"
-
-#~ msgid "win"
-#~ msgstr "kazan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıda verilen '{0}' kelime arasındaki ilişki, verilen çiftlerdeki "
-#~ "hangisi uygun cevaplara daha yakındır? Cevap {1}."
-
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fikirler Terry Stickels, MENSA kitapları ve Jordi Mas tarafından üretildi."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkin"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her üçgen sayısı için 1, her bir çember için 2 ve her bir kare için 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek tek giyilen bir hediyenin fiyatı satın alınandan bir avro daha "
-#~ "fazladır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonraki mantıksal figürü temsil eden harf ne olmalıdır? Cevap {0}, {1} ya "
-#~ "da {2}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
-#~ "of the sheets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Figürdeki sayılar her biri bir sayfa tarafından çevrelenmiş alanları "
-#~ "simgeler."
-
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "vahşi"
-
-#~ msgid "Pair of words compare"
-#~ msgstr "kelime çiftlerini karşılaştır"
-
-#~ msgid "Pair of words"
-#~ msgstr "Kelime çifti"
-
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Su polosu"
-
-#~ msgid "Multiple options"
-#~ msgstr "Çoklu seçimler"
-
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "Kelime kıyaslama"
-
-#~ msgid "Question and answer"
-#~ msgstr "Soru ve cevap"
-
-#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-#~ msgstr "{0} oku {1} türünün kelime kıyaslaması"
-
-#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-#~ msgstr "{0} nin kelime kıyaslamasının toplamını oku"
-
-#~ msgid "<b>Player's Game History</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyuncunun Oyun Geçmişi</b>"
-
-#~ msgid "Player's Game History"
-#~ msgstr "Oyuncunun Oyun Geçmişi"
-
-#~ msgid "Clear Player's Game History"
-#~ msgstr "Oyuncunun Oyun Geçmişini Sil"
-
-#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-#~ msgstr "Oyuncunun oyun geçmişindeki oyunlarda depolanan en fazla sayı:"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herbir üçgen 1 gibi, herbir elmas 2 gibi ve herbir kare 3 gibi hesaplar."
-
-#~ msgid "Every diamond counts as two triangles."
-#~ msgstr "Herbir elmas iki üçgen gibi hesaplar"
-
-#~ msgid "Circles in a rectangle"
-#~ msgstr "Dikdörtgende daireler"
-
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "kafes | hayvanat bahçesi"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Ör. {0}{1}{2} (karo, üçgen, daire)"
-
-#~ msgid "Rectangle"
-#~ msgstr "Dikdörtgen"
-
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "numara1 - numara2 = {0}"
-
-#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
-#~ msgstr "numara1 + numara2 = {0}"
-
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "_Tam Ekran"
-
-#~ msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
-#~ msgstr "Oyunu kaydetmek için gereken minimum oynanan zeka oyunu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. "
-#~ "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer mutluyken ıslık çalıyorsanız ve sadece ıslık çaldığınızda "
-#~ "gülümsüyorsanız. Takip eden cümlelerden hangisi doğrudur? Cevap {0}, {1}, "
-#~ "{2} veya {3}."
-
-#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
-#~ msgstr "numara1 * numara2 = {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
-#~ "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-#~ "figures and 'F' that there are two figures."
-#~ msgstr ""
-#~ "'A' figürlerin üst üste geldiğini belirtir, 'B' dikdörtgen olduklarını, "
-#~ "'C' daire olduklarını, 'D' figürlerin ayrılmış olduğunu, 'E' üç figür "
-#~ "olduğunu, 'F' iki figür olduğunu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangi eleman gruba ait değildir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3} ya da {4}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
-#~ "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
-#~ "rectangle, diamond and circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki listede, biraz önceki resimde görülen figürler görülmektedir "
-#~ "ancak biri eksiktir. Eksik figürü bulabilirmisiniz? Olası cevaplar; "
-#~ "üçgen, dikdörtgen, elmas ve dairedir."
-
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Elmas"
-
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "İşlem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
-#~ "numbers?"
-#~ msgstr ""
-#~ "İki sayının toplamı {0} olup, aralarındaki ordan {1}'e {2}dir. Bu "
-#~ "sayıları bulunuz."
-
-#~ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toplandığında {0}, çarpıldığında {1} sonucunu veren iki sayıyı bulunuz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birbirlerinden çıkartıldığında {0}, çarpıldığında {1} sonucunu veren iki "
-#~ "sayı nedir?"
-
-#~ msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-#~ msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Skor ilerlemesini kaydetmek için birden kazla katıylı oyuna ihtiyacınız "
-#~ "var.\r\n"
-#~ "Skor ilerlemesi son {0} kayıtlı oyunun sonuçlarına göre belirlenir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantık bilmece oyunlarındaki %{0} skorunla yeni kişisel rekor kırdın. "
-#~ "Önceki rekorun %{1} idi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hafıza oyunlarında %{0} skorla yeni bir kişisel rekor kırdın. Önceki "
-#~ "rekorun %{1}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hesaplama oyunlarında %{0} skorla yeni bir kişisel rekor kırdın. Önceki "
-#~ "rekorun %{1}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelime kıyaslamada %{0} skorla yeni bir kişisel rekor kırdın. Önceki "
-#~ "rekorun %{1}."
-
-#~ msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-#~ msgstr "Oynanan oyunlar: {0} (%{1} skor)"
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they"
+" worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice"
+" as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if "
+"they worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]