[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål transl ation from Åka Sikrom.



commit 3350111679099982c53e394dd03651a71b5e5908
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Jun 3 19:53:12 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.

 po/nb.po |  567 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 379416f..12364d4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.11.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 19:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 19:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 19:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-03 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4 hush com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: Norwegian bokmål\n"
@@ -66,56 +66,59 @@ msgid "Span"
 msgstr "Strekk"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
 msgid "Select Background"
 msgstr "Velg bakgrunn"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Bakgrunner"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315
 msgid "Pictures"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:323
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:371
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Fant ingen bilder"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:389
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "Hjemme"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:401
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Du kan legge til bilder i din %s-mappe så vil de vises her"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:465
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i din %s-mappe så vil de vises her"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
@@ -312,48 +315,48 @@ msgstr "Ikke kalibrert"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
 msgid "Default: "
 msgstr "Forvalg: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Fargeområde: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Testprofil:"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Velg fil for ICC-profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Støttede ICC-profiler"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
 msgid "Screen"
 msgstr "Skjerm"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s"
@@ -361,39 +364,39 @@ msgstr "Klarte ikke å laste opp fil: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "Profilen ble lastet opp til:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Skriv ned denne URLen."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Start denne datamaskinen på nytt og start ditt normale operativsystem."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Skriv URLen inn i nettleseren for å laste ned og installere profilen."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Lagre profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336 ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -402,24 +405,24 @@ msgstr ""
 "tilkoblet."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Enhetstypen er ikke støttet."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Standard fargeområde"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Testprofil"
 
@@ -427,7 +430,7 @@ msgstr "Testprofil"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
@@ -435,13 +438,13 @@ msgstr "Automatisk"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Lav kvalitet"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Middels kvalitet"
@@ -449,41 +452,41 @@ msgstr "Middels kvalitet"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Høy kvalitet"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Forvalgt RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Forvalgt CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Forvalgt grå"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Kalibreringsdata fra fabrikken levert av forhandler"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Skjermkorrigering i fullskjerm er ikke mulig med denne profilen"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Denne profilen er kanskje ikke nøyaktig lenger"
 
@@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Kalibrering av skjerm"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "Annet …"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
 msgid "More…"
 msgstr "Mer …"
 
@@ -852,34 +855,29 @@ msgstr "Ingen språk funnet"
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "Fer_dig"
-
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%B %e %Y, %a %H.%M"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%B %e %Y, %R"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:557
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:562
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:567
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -1038,8 +1036,8 @@ msgstr "Primær"
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
@@ -1114,11 +1112,11 @@ msgstr "Slå av"
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Ikke bruk denne skjermen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "Org_aniser sammenslåtte skjermer"
 
@@ -1132,57 +1130,61 @@ msgstr "Velg hvordan tilkoblede skjermer og prosjektorer skal brukes"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;"
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;Skjerm;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spør hva som skal gjøres"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ikke gjør noe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
 msgid "Open folder"
 msgstr "Åpne mappe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
 msgid "Other Media"
 msgstr "Annet medie"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Velg et program for lyd-CDer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Velg et program for video-DVDer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Velg et program som skal kjøres når en musikkavspiller kobles til"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Velg et program som skal kjøres når et kamera kobles til"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
 
@@ -1191,72 +1193,72 @@ msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
 msgid "audio DVD"
 msgstr "Lyd-DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Tom Blu-ray-plate"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Tom CD-plate"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Tom DVD-plate"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tom HD-DVD plate"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray videoplate"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "e-book reader"
 msgstr "E-bokleser"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD-DVD-videoplate"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Bilde-CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows programvare"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
 msgid "Section"
 msgstr "Seksjon"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Forvalgte programmer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Avtagbare medier"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versjon %s"
@@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Utløs"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriving"
@@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr "Høy kontrast på eller av"
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1601,84 +1603,92 @@ msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "Egendefinert snarvei"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "K_ommando:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Repeter taster"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Pause:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hastighet:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Treg"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Hastighet for tasterepetering"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rask"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Markørblinking"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "S_peed:"
 msgstr "_Hastighet:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Hastighet for blinkende markør"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Inndatakilder"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Legg til snarvei"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Fjern snarvei"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1686,20 +1696,20 @@ msgstr ""
 "Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for å redigere "
 "en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Snarveier"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Egendefinerte snarveier"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Ukjent handling>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1711,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
 "Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1720,14 +1730,14 @@ msgstr ""
 "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Omfordel"
 
@@ -1875,11 +1885,11 @@ msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Flymodus"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Nettverksproxy"
 
@@ -1887,14 +1897,14 @@ msgstr "Nettverksproxy"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
@@ -2356,12 +2366,6 @@ msgstr "Kan ikke åpne redigering av tilkobling"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 #: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
@@ -2449,7 +2453,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Velg fil som skal importeres"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
 msgid "_Open"
@@ -2653,8 +2657,7 @@ msgstr ""
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
@@ -3511,8 +3514,8 @@ msgstr "Vis detaljer ved låsing av skjerm"
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
@@ -3537,30 +3540,30 @@ msgstr "Vis oppsprettbannere"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Vis ved låsing av skjerm"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:187
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Annen"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:301
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Legg til konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
 msgid "Mail"
 msgstr "E-post"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
 msgid "Chat"
 msgstr "Lynmeldinger"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:358
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressurser"
 
@@ -3764,7 +3767,7 @@ msgstr "Datamaskin"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2037
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteri"
 
@@ -3876,7 +3879,7 @@ msgstr "Når batterikapasiteten er _kritisk lav"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Slå av"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2084
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
@@ -3963,15 +3966,15 @@ msgstr "12 minutter"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Automatisk hvilemodus"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Når den er _koblet til strøm"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "På _batteristrøm"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
 msgid "Delay"
 msgstr "Pause"
 
@@ -4126,7 +4129,7 @@ msgid "No printers available"
 msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4134,15 +4137,15 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
 msgstr[1] "%u aktive"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Klarte ikke å legge til ny skriver."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Velg PPD-fil"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4150,30 +4153,30 @@ msgstr ""
 "PostScript Printer Description filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Ingen passende driver funnet"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Søker etter foretrukne drivere …"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Velg fra database …"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Oppgi en PPD-fil …"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
 msgid "Test page"
 msgstr "Testside"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
@@ -4200,7 +4203,6 @@ msgstr "Aktive jobber"
 
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
@@ -4587,43 +4589,43 @@ msgstr ""
 "Beklager! Systemets utskriftstjeneste\n"
 "ser ikke ut til å være tilgjengelig."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Lås skjerm"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Bruk og historikk"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:484
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:485
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Alle oppføringer i papirkurven vil bli slettet permanent."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:509
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Slett alle midlertidige filer?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:510
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Alle midlertidige filer vil bli slettet permanent."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Fjern midlertidige filer"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Tøm papirkurv og midlertidige filer"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Bruk av programvare"
 
@@ -4653,50 +4655,46 @@ msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekunder"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Immediately"
-msgstr "Umiddelbart"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "1 day"
 msgstr "En dag"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "2 days"
 msgstr "To dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "3 days"
 msgstr "Tre dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "4 days"
 msgstr "Fire dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "5 days"
 msgstr "Fem dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "6 days"
 msgstr "Seks dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "7 days"
 msgstr "Syv dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "14 days"
 msgstr "Fjorten dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "30 days"
 msgstr "Tredve dager"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "Forever"
 msgstr "For alltid"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -4704,35 +4702,35 @@ msgstr ""
 "Hvis du bevarer din historikk blir det enklere å finne ting. Disse "
 "oppføringene deles aldri over nettverket."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "_Tøm nylig historikk"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Nylig brukt"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Behold _historikk"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Tøm nylig historikk"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "Låsing av skjermen hjelper deg med personvernet når du er borte."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Automatisk _låsing av skjerm"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "_Lås skjermen etter at den er slått av i"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Vis varsli_nger"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -4740,19 +4738,19 @@ msgstr ""
 "Tøm papirkurv og midlertidige filer automatisk for å hjelpe med å holde "
 "datamaskinen fri for unødvendig sensitiv informasjon."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Tøm _papirkurven automatisk"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Tøm _midlertidige filer automatisk"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Tøm _etter"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -4768,14 +4766,14 @@ msgstr ""
 "All informasjonen som blir innsamlet blir anonymisert og vi vil aldri dele "
 "dine data med andre tredjeparter."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Personvernregler"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "_Send statistikk om bruk av programvare"
 
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Personvernregler"
+
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
@@ -4790,11 +4788,11 @@ msgstr "Metrisk"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Ingen regioner funnet"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Ingen inndatakilder funnet"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1063
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Annen"
@@ -4827,27 +4825,27 @@ msgstr "Påloggingsskjerm"
 msgid "Formats"
 msgstr "Formater"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndvisning"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
 msgid "Dates"
 msgstr "Datoer"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Times"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tall"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Measurement"
 msgstr "Måleenheter"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
@@ -5295,51 +5293,51 @@ msgstr "Enhet"
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Test av høyttaler for %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Utgangsvolum:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "Output"
 msgstr "Utgang"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Velg en enhet som lydutgang:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Innstillinger for valgt enhet:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 msgid "Input"
 msgstr "Inngang"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Inngangsvolum:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
 msgid "Input level:"
 msgstr "Inngangsnivå:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Velg en enhet som lydinngang:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Lydeffekter"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "V_arselvolum:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd."
 
@@ -5482,13 +5480,13 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Synlige varsel"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Test blinking"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av."
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "La tittelfeltet i _vinduet blinke"
@@ -5851,12 +5849,12 @@ msgid "Account _Type"
 msgstr "_Type konto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "La bruker sette et passord ved neste pålogging"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Sett et passord nå"
 
@@ -5884,16 +5882,21 @@ msgstr ""
 "Gå på nettet\n"
 "for å legge til bedriftspåloggingskontoer."
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
+msgid "Add User"
+msgstr "Legg til bruker"
+
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enroll"
 msgstr "_Meld inn"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Brukernavn for domeneadministrator"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5903,11 +5906,11 @@ msgstr ""
 "i domenet. Vennligst få domeneadministrator til å skrive inn\n"
 "passord for domenet her."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Navn på administrator"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Passord for administrator"
 
@@ -5986,21 +5989,25 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Historikk for innlogging"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Endre passord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Endre"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Verifiser nytt passord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Nytt passord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Gjeldende _passord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Bytt"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Legg til brukerkonto"
@@ -6231,28 +6238,24 @@ msgstr "Skal være lik nettstedsadressen til din kontotilbyder."
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Dette vil brukes til å navngi hjemmemappen din og kan ikke endres."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Passordene er ikke like."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6260,7 +6263,7 @@ msgstr ""
 "Brukernavnet virket ikke.\n"
 "Vennligst prøv igjen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6268,20 +6271,16 @@ msgstr ""
 "Passordet virket ikke.\n"
 "Vennligst prøv igjen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Kan ikke finne domenet. Kanskje du stavet det feil?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
-msgid "Add User"
-msgstr "Legg til bruker"
-
 #. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Innlogging for b_edrifter"
 
@@ -6370,11 +6369,11 @@ msgstr "Velger finger"
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Registrerer fingeravtrykk"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
 msgid "This Week"
 msgstr "Denne uken"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
 msgid "Last Week"
 msgstr "Forrige uke"
 
@@ -6382,22 +6381,22 @@ msgstr "Forrige uke"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e. %b, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
@@ -6405,7 +6404,7 @@ msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
@@ -6413,18 +6412,18 @@ msgstr "%k.%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Økten ble avsluttet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
 msgid "Session Started"
 msgstr "Økten startet"
 
@@ -6602,23 +6601,29 @@ msgstr "Min konto"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Brukernavnet «%s» finnes allerede"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Brukernavnet «%s» finnes allerede."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Brukernavnet er for langt"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Brukernavnet er for langt."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Brukernavnet kan ikke starte med tegnet «-»"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Brukernavnet kan ikke starte med tegnet «-»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
-msgstr "Brukernavnet kan bare inneholde små og store bokstaver fra a-z, tall, samt tegnene «.», «-» og «_»"
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Brukernavnet kan bare inneholde små og store bokstaver fra a-z, tall, samt "
+"tegnene «.», «-» og «_»."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "Dette vil brukes til å navngi hjemmemappen din og kan ikke endres."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
@@ -6997,17 +7002,17 @@ msgid "All Settings"
 msgstr "Alle innstillinger"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personlig"
 
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maskinvare"
 
-#: ../shell/cc-window.c:874
+#: ../shell/cc-window.c:878
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "System"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]