[gnome-sound-recorder] Updated Lithuanian translation



commit 48eab48f6513cd2e2e1db848a4cf83de9923b824
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Jul 25 23:38:31 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  152 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index dd8c5a6..a996421 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:38+0300\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -21,6 +21,28 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Paprasta garso įrašymo programa GNOME aplinkai"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Garso įrašymas suteikia paprastą ir modernią sąsają, kuri leidžia paprastai "
+"įrašyti bei groti garsą. Ji leidžia atlikti bazinį redagavimą bei sukurti "
+"garso įrašus."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Garso įrašymas automatiškai apdoroja įrašymo procesą, tad nereikia rūpintis, "
+"kad netyčia neišmestumėt ankstesnio įrašo."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Lango dydis"
@@ -38,39 +60,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Lango padėtis (x ir y)"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Pageidaujamas daugialypės terpės kodavimo tipas įrašant"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Pageidaujamas daugialypės terpės kodavimo tipas įrašant. Pavyzdžiui „audio/x-"
-"vorbis“ Ogg Vorbis tipui arba „audio/mpeg“ MP3 tipui. Tai nėra MIME tipas."
+"Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais. Jei nėra "
+"atitinkančio daugialypės terpės tipo, bus naudojamas numatytasis koduotojas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Mikrofono garsumo lygis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais. Jei nėra "
-"atitinkančio daugialypės terpės tipo. bus naudojamas numatytasis koduotojas."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Mikrofono garsumo lygis."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Garso lygis"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Garso lygis."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Garso įrašymas"
 
@@ -82,33 +107,33 @@ msgstr "Įrašykite garsą mikrofonu ir jį grokite"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Garsas;Programa;Įrašyti;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "SoundRecorder"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Garso įrašymas paleistas"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Įrašai"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
@@ -162,61 +187,61 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
 msgstr[1] "Prieš %d metus"
 msgstr[2] "Prieš %d metų"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Atlikta"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Keitimo data"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Sukūrimo data"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Pridėti įrašus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Naudokite mygtuką <b>Įrašyti</b> garso įrašams padaryti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Įrašoma…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -224,79 +249,79 @@ msgstr[0] "%d įrašytas garsas"
 msgstr[1] "%d įrašyti garsai"
 msgstr[2] "%d įrašytų garsų"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Groti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "Įkelti daugiau"
 
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Nepavyksta groti įrašo"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Pageidaujamas formatas"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsas"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Nepavyksta sukurti įrašų aplanko."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Jūsų garso įrašymo nustatymai yra neteisingi."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Ne visus elementus pavyko sukurti."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Ne visi elementai buvo susieti"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nenustatytas daugialypės terpės profilis."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -306,7 +331,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Įrašas %d"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]