[evince] Updated Hebrew translation



commit 823741afdebd2bfe01a52bff8e787b707de8dabd
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Fri Jul 25 13:29:56 2014 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  268 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f0015bf..37de636 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-28 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-28 22:26+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-25 13:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-25 13:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "No files in archive"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No images found in archive %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:791
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "There was an error deleting “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:884
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "הוספת תמיכה לקריאת מסמכי XPS"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000
 #: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "מציג מסמכים"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "מתוך %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:843
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4673
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "עמוד %s"
@@ -537,59 +537,59 @@ msgstr "גלילת התצוגה למעלה"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "גלילת התצוגה למטה"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "תצוגת מסמך"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1975
 msgid "Go to first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 msgid "Go to next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:1981
 msgid "Go to last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1983
 msgid "Go to page"
 msgstr "מעבר לעמוד"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1985
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2013
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "מעבר לעמוד %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:2019
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "מעבר ל־%s בקובץ „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1990
+#: ../libview/ev-view.c:2022
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "מעבר לקובץ „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2030
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "שיגור %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "קפיצה לעמוד:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
 
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים מבית GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
 
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "העמוד ה_קודם"
 
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "העמוד ה_קודם"
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Next Page"
 msgstr "העמוד ה_בא"
 
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "הקטנת המסמך"
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפסת מסמך זה"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "התאמה ל_עמוד"
 
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "התאמה ל_עמוד"
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "התאמה ל_רוחב"
 
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "פתיחה"
 msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
-#: ../shell/ev-application.c:963
+#: ../shell/ev-application.c:966
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:967
+#: ../shell/ev-application.c:970
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:971
+#: ../shell/ev-application.c:974
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -895,15 +895,15 @@ msgstr ""
 "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:994
+#: ../shell/ev-application.c:997
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996—2014 יוצרי Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "ה_סרת הסימנייה"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:170
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
@@ -1071,27 +1071,27 @@ msgstr "הדפסה…"
 msgid "Index"
 msgstr "מפתח"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1077
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:218
-msgid "Previous Page"
-msgstr "העמוד הקודם"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:206
+msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+msgstr "מעבר בין תצוגת מסמכים אחרונים והמסמך הפתוח"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Next Page"
-msgstr "העמוד הבא"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:216
+msgid "Open an existenting document"
+msgstr "פתיחת מסמכים קיימים"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:267
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:282
+#: ../shell/ev-toolbar.c:259
 msgid "File options"
 msgstr "אפשרויות קובץ"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:295
+#: ../shell/ev-toolbar.c:267
 msgid "View options"
 msgstr "אפשרויות תצוגה"
 
@@ -1099,132 +1099,132 @@ msgstr "אפשרויות תצוגה"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1509
+#: ../shell/ev-window.c:1593
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1512
+#: ../shell/ev-window.c:1596
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1718 ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1850
+#: ../shell/ev-window.c:1936
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "המסמך מ־„%s“ נטען"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2120
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "טעינת הקובץ המרוחק נכשלה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2327
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2359
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "טעינת המסמך מחדש נכשלה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2575
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתיחת מסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2566
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "הצרופה נשמרת ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2616 ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "המסמך נשלח (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "הצרופה נשלחת (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "התמונה נשלחת (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמירת העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "לא ניתן לשלוח את המסמך הנוכחי"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
 msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "המשימה „%s“ מודפסת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3534
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3458
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3465
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "האם לשמור עותק של המסמך „%s“ לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_סגירה ללא שמירה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "שמירת _עותק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני הסגירה?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1240,50 +1240,50 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "יש משימת הדפסה אחת פעילה. האם להמתין לסיום ההדפסה לפני הסגירה?"
 msgstr[1] "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "מופעל מצב מצגת"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה"
 msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Not found"
 msgstr "אין התאמה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "האם לאפשר ניווט בעזרת הסמן?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "_Enable"
 msgstr "_אפשור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5367
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1293,39 +1293,39 @@ msgstr ""
 "הניתן להזזה בדפי טקסט המאפשר לך לנוע מסביב ולבחור טקסט בעזרת המקלדת שלך. האם "
 "ברצונך לאפשר ניווט באמצעות סמן?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5491
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "לא לה_ציג הודעה זו שוב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881 ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6276
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6308
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6343
 msgid "Save Image"
 msgstr "שמירת התמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6539
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6587
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "שמירת צרופה"
 
@@ -1479,126 +1479,130 @@ msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סיבוב _ימינה"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "First Page"
+msgstr "עמוד ראשון"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Previous Page"
+msgstr "העמוד הקודם"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Next Page"
+msgstr "העמוד הבא"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Last Page"
+msgstr "עמוד אחרון"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "הת_קרבות"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "התר_חקות"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "אי־זוגיים מ_שמאל"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "צבעים ה_פוכים"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_פתיחת העתק"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "_Recent"
-msgstr "_אחרונים"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "שמירת _עותק…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 msgid "Send _To…"
 msgstr "_שליחה אל…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
 msgid "P_roperties…"
 msgstr "מ_אפיינים…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Copy"
 msgstr "ה_עתקה"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחירת הכול"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כבררת מחדל"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_First Page"
-msgstr "עמוד _ראשון"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Last Page"
-msgstr "עמוד _אחרון"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "הוס_פת סימניה"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 msgid "_Close"
 msgstr "_סגירה"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_אוטומטית"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Open Link"
 msgstr "פתיחת _קישור"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "העתקת מיקום ה_קישור"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
 msgid "_Go To"
 msgstr "מ_עבר"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_גלילה אוטומטית"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת תמונה _בשם…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "העתקת ת_מונה"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_פתיחת צרופה"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "מאפייני הפרשנות…"
 
@@ -1618,6 +1622,9 @@ msgstr ""
 "הוא תומך בתבניות המסמכים הבאות: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (עם "
 "SyncTeX) וארכיבי ספרי  קומקיס (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_אחרונים"
+
 #~ msgid "Open a recently used document"
 #~ msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
 
@@ -1631,9 +1638,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Bookmarks"
 #~ msgstr "_סימניות"
 
-#~ msgid "Open an existing document"
-#~ msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-
 #~ msgid "_View in new window"
 #~ msgstr "_הצגה בחלון חדש"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]