[evince] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Hebrew translation
- Date: Fri, 25 Jul 2014 10:30:50 +0000 (UTC)
commit 823741afdebd2bfe01a52bff8e787b707de8dabd
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Fri Jul 25 13:29:56 2014 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f0015bf..37de636 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-28 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-28 22:26+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-25 13:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-25 13:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "No files in archive"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:791
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "There was an error deleting “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:884
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "הוספת תמיכה לקריאת מסמכי XPS"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "מתוך %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:843
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
@@ -537,59 +537,59 @@ msgstr "גלילת התצוגה למעלה"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "גלילת התצוגה למטה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "תצוגת מסמך"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1975
msgid "Go to first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1977
msgid "Go to previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1979
msgid "Go to next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:1981
msgid "Go to last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1983
msgid "Go to page"
msgstr "מעבר לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1985
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2013
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "מעבר לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:2019
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "מעבר ל־%s בקובץ „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1990
+#: ../libview/ev-view.c:2022
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "מעבר לקובץ „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2030
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שיגור %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "קפיצה לעמוד:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים מבית GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Failed to print document"
msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Previous Page"
msgstr "העמוד ה_קודם"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "העמוד ה_קודם"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Next Page"
msgstr "העמוד ה_בא"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "הקטנת המסמך"
msgid "Print this document"
msgstr "הדפסת מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "התאמה ל_עמוד"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "התאמה ל_עמוד"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit _Width"
msgstr "התאמה ל_רוחב"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: ../shell/ev-application.c:963
+#: ../shell/ev-application.c:966
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:967
+#: ../shell/ev-application.c:970
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:971
+#: ../shell/ev-application.c:974
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -895,15 +895,15 @@ msgstr ""
"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:994
+#: ../shell/ev-application.c:997
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996—2014 יוצרי Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ה_סרת הסימנייה"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:170
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
@@ -1071,27 +1071,27 @@ msgstr "הדפסה…"
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1077
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:218
-msgid "Previous Page"
-msgstr "העמוד הקודם"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:206
+msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+msgstr "מעבר בין תצוגת מסמכים אחרונים והמסמך הפתוח"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Next Page"
-msgstr "העמוד הבא"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:216
+msgid "Open an existenting document"
+msgstr "פתיחת מסמכים קיימים"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:267
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:282
+#: ../shell/ev-toolbar.c:259
msgid "File options"
msgstr "אפשרויות קובץ"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:295
+#: ../shell/ev-toolbar.c:267
msgid "View options"
msgstr "אפשרויות תצוגה"
@@ -1099,132 +1099,132 @@ msgstr "אפשרויות תצוגה"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
-#: ../shell/ev-window.c:1509
+#: ../shell/ev-window.c:1593
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1512
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1718 ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1850
+#: ../shell/ev-window.c:1936
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "המסמך מ־„%s“ נטען"
-#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2120
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "טעינת הקובץ המרוחק נכשלה."
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2327
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2359
msgid "Failed to reload document."
msgstr "טעינת המסמך מחדש נכשלה."
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2575
msgid "Open Document"
msgstr "פתיחת מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2566
+#: ../shell/ev-window.c:2646
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2649
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "הצרופה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2652
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2616 ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "המסמך נשלח (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:2731
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "הצרופה נשלחת (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2735
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "התמונה נשלחת (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמירת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Could not send current document"
msgstr "לא ניתן לשלוח את המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה"
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3218
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3331
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "המשימה „%s“ מודפסת"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3534
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3458
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3465
+#: ../shell/ev-window.c:3545
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "האם לשמור עותק של המסמך „%s“ לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3564
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_סגירה ללא שמירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3568
msgid "Save a _Copy"
msgstr "שמירת _עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3642
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני הסגירה?"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3648
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1240,50 +1240,50 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "יש משימת הדפסה אחת פעילה. האם להמתין לסיום ההדפסה לפני הסגירה?"
msgstr[1] "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3667
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "מופעל מצב מצגת"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5151
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "אחד נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Not found"
msgstr "אין התאמה"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "האם לאפשר ניווט בעזרת הסמן?"
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "_Enable"
msgstr "_אפשור"
-#: ../shell/ev-window.c:5367
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1293,39 +1293,39 @@ msgstr ""
"הניתן להזזה בדפי טקסט המאפשר לך לנוע מסביב ולבחור טקסט בעזרת המקלדת שלך. האם "
"ברצונך לאפשר ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5491
msgid "Don't show this message again"
msgstr "לא לה_ציג הודעה זו שוב"
-#: ../shell/ev-window.c:5881 ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6276
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6308
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Save Image"
msgstr "שמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6587
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמירת צרופה"
@@ -1479,126 +1479,130 @@ msgid "Rotate _Right"
msgstr "סיבוב _ימינה"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "First Page"
+msgstr "עמוד ראשון"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Previous Page"
+msgstr "העמוד הקודם"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Next Page"
+msgstr "העמוד הבא"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Last Page"
+msgstr "עמוד אחרון"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרבות"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Zoom _Out"
msgstr "התר_חקות"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "אי־זוגיים מ_שמאל"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים ה_פוכים"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתיחת העתק"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "_Recent"
-msgstr "_אחרונים"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "שמירת _עותק…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Send _To…"
msgstr "_שליחה אל…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "P_roperties…"
msgstr "מ_אפיינים…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "Select _All"
msgstr "_בחירת הכול"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כבררת מחדל"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_First Page"
-msgstr "עמוד _ראשון"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Last Page"
-msgstr "עמוד _אחרון"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הוס_פת סימניה"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "_Automatic"
msgstr "_אוטומטית"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת _קישור"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת מיקום ה_קישור"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Go To"
msgstr "מ_עבר"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת תמונה _בשם…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתקת ת_מונה"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתיחת צרופה"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "מאפייני הפרשנות…"
@@ -1618,6 +1622,9 @@ msgstr ""
"הוא תומך בתבניות המסמכים הבאות: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (עם "
"SyncTeX) וארכיבי ספרי קומקיס (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_אחרונים"
+
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
@@ -1631,9 +1638,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_סימניות"
-#~ msgid "Open an existing document"
-#~ msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-
#~ msgid "_View in new window"
#~ msgstr "_הצגה בחלון חדש"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]