[totem] Updated Norwegian bokmål translation.



commit c6c34a60757128182ad5495b0450a5630f6c56a2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Jul 23 11:51:47 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  497 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9602070..ea3325d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 3.11.x\n"
+"Project-Id-Version: totem 3.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 07:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 07:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-23 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 11:51+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -17,106 +17,45 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Spiller av en film"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Ingen URI å spille av"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Åpne med «%s»"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "En feil oppsto"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmavspiller"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Tillegg for filmvisning"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Lysstyrke for filmen"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast for filmen"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Lysglød i filmen"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Metning for filmen"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Repeteringsmodus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 "Hvorvidt fjerning av sammenfletting skal slås av for filmer med "
 "sammenfletting"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Type lydutgang som skal brukes"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Innstilling for kvalitet for visualisering"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Kvalitetsinnstilling for lydvisualisering."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Terskel for nettverksbuffer"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -124,37 +63,37 @@ msgstr ""
 "Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra "
 "nettverket (i sekunder)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Skrift for teksting"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av undertekst."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Koding av tekst"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Tegnsett for koding av undertekst."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne …»-dialoger"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne …»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -162,178 +101,147 @@ msgstr ""
 "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens "
 "bildekatalog."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Om tastatursnarveier skal deaktiveres"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Om undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Om eksterne kapittelfiler skal lastes automatisk når en film lastes"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Liste med aktive tillegg"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "En liste med navn på tillegg som er aktive (lastet og kjører)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Kataloger som skal vises"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Kataloger som skal vises i filgrensesnittet. Ingen som forvalg"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ekstra stor"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-kanaler"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanal"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-kanal"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-kanal"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3-passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Teksting"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Eksterne undertekster"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Last undertekstfiler når en video lastes"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "Skri_ft:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Koding:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Eksterne kapittel"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Last _kapittelfiler når en video lastes"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Tillegg …"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Slå av _fjerning av sammenfletting for videoer med sammenfletting"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuelle effekter?"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Type visualisering"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_Størrelse på visualisering:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Fargebalanse"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Lysstyrke:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrast:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Me_tning:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Glød:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Sett til _forvalg"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Lydutgang"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type _lydutgang:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
@@ -396,40 +304,28 @@ msgstr "Kanaler:"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgstr ""
-"Totem, også kjent som Videoer, er den offisielle filmavspilleren for GNOME "
-"skrivebordsmiljøet. Den har funksjoner som spilleliste, fullskjermmodus, søk "
-"og volumkontroll i tillegg til tastaturnavigering."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr "Totem, også kjent som Videoer, er den offisielle filmavspilleren for GNOME skrivebordsmiljøet. Den 
har funksjoner som søkbar liste med lokale videoer og DVDer, lokalt delte ressurser for video (via UPnP/DLNA) 
og populære videoer fra et antall nettsteder."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
-msgstr ""
-"Totem har også tilleggsfunksjoner som: undertekst, nedlasting, støtte for "
-"live-TV og VCD-opptak."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr "Totem har også tilleggsfunksjoner som: undertekst, nedlasting av undertekster og støtte for å ta opp 
DVDer."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "Videominiatyrer for filhåndterer"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Egenskaperfane for Nautilus"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "Mozilla (Firefox)-tillegg for å vise filmer i nettleseren"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Fane med egenskaper i Filer"
 
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr "Hjelpeprogram for videoegenskaper på kommandolinjen (for indeksering)"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
-#: ../src/totem.c:264
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmer"
 
@@ -477,7 +373,7 @@ msgstr "Kvadratisk"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
@@ -538,30 +434,6 @@ msgstr "_Vinkelmeny"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapittelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Spill av / p_ause"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Spill av eller pause en film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Neste kapittel/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Neste kapittel eller film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Forrige kapittel/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Forrige kapittel eller film"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"
@@ -571,55 +443,55 @@ msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--.--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Spesifisert film ble ikke funnet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Tjener nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne denne filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Lokasjonen er ikke gyldig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmen kunne ikke leses."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -634,7 +506,12 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Strømmen kan ikke spilles av. Det er mulig at den blokkeres av en brannmur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -642,25 +519,25 @@ msgstr ""
 "En lyd- eller videostrøm ble ikke håndtert pga manglende kodeker. Du må "
 "kanskje installere ekstra tillegg for å kunne spille av noen typer videoer"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Filen kan ikke spilles over nettverket. Prøv å laste den ned lokalt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -721,73 +598,73 @@ msgstr "%d.%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaler"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutt"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -795,25 +672,25 @@ msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekunder"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -824,7 +701,11 @@ msgstr[1] "%d bilder per sekund"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av lyd"
 
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
+
+#: ../src/totem.c:242
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
 
@@ -843,17 +724,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -863,42 +744,46 @@ msgstr ""
 "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
 "komanndolinjeflagg.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2073
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
 
-#: ../src/totem-object.c:3469
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En feil oppsto"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Forrige kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3474
+#: ../src/totem-object.c:3623
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spill av/pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3479
+#: ../src/totem-object.c:3629
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Neste kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen årsak."
 
@@ -906,8 +791,8 @@ msgstr "Ingen årsak."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Legg til video på nettet"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -915,7 +800,7 @@ msgstr "Legg til video på nettet"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "L_egg til"
@@ -990,25 +875,25 @@ msgstr "Kan ikke legge i kø og erstatte samtidig"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tittel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Velg skrift for teksting"
 
@@ -1210,35 +1095,27 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Søk til %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Støttede filer"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Lydfiler"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertekstfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Velg tekstfil for teksting"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
-#: ../src/totem-uri.c:481
+#: ../src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Legg til filmer"
 
@@ -1249,11 +1126,11 @@ msgstr "Legg til filmer"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %dے%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dx%d\n"
+"<b>%s</b>: %dے%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
@@ -1423,6 +1300,10 @@ msgstr ""
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Åpne kapittelfil"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Støttede filer"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Skjermdump for kapittel"
@@ -1488,50 +1369,46 @@ msgstr "Velg alle"
 msgid "Select None"
 msgstr "Velg ingen"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:277
+#: ../src/totem-grilo.c:278
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Sesong %d Episode %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
+#: ../src/totem-grilo.c:315
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Sesong %d Episode %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:684
+#: ../src/totem-grilo.c:685
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:822
 msgid "Search Error"
 msgstr "Feil ved søk"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1246
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1823
-msgid "Recent"
-msgstr "Nylig brukt"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1832
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klikk på oppføringer for å velge dem"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d valgt"
 msgstr[1] "%d valgt"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Resultater for «%s»"
@@ -1624,53 +1501,53 @@ msgstr "Nedlasting av undertekst"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Se etter en undertekst for filmen som spilles av"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiliensk portugisisk"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Søker etter undertekster …"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Laster ned undertekster …"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "Ingen resultater funnet."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekster"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Last ne_d undertekster for film …"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Søker etter undertekster …"
 
@@ -1702,11 +1579,11 @@ msgstr "Egenskaper for film"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Legger til en menyopppføring for egenskaper for film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "Egenska_per"
 
@@ -1776,11 +1653,11 @@ msgstr "Tillegg for rotering"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Gjør det mulig å rotere videoer hvis de har feil orientering"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Roter ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "_Roter ↶"
 
@@ -1794,11 +1671,11 @@ msgstr "Lagre en kopi av filmen som spilles av"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Gjør tilgjengelig frakoblet"
 
@@ -1810,6 +1687,10 @@ msgstr "Skjermsparer"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Slår av skjermsparer når en film spilles av"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spiller av en film"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Bredde på skjermdump (i piksler):"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]