[gedit] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Hebrew translation
- Date: Tue, 22 Jul 2014 21:44:17 +0000 (UTC)
commit 08e85c5a43ce9b296e804b0af9bda604df1a244b
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Wed Jul 23 00:43:47 2014 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index b94bb4c..8f78498 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-09 15:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-23 00:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 00:43+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"תוספי מערכת גמישים מאפשרים לך להתאים את היישום לצרכיך ולסגל אותו למהלך "
"העבודה שלך."
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
msgid "Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "Edit text files"
msgstr "עריכת קובצי טקסט"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "עורך הטקסט gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text;Editor;"
msgstr "טקסט;עורך;עריכה;"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "פתיחת חלון חדש"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
msgid "Open a New Document"
msgstr "יצירת מסמך חדש"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
-#: ../gedit/gedit-app.c:880
+#: ../gedit/gedit-app.c:934
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: invalid encoding."
@@ -603,14 +603,14 @@ msgstr "על אודות gedit"
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:300
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:301
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:436 ../gedit/gedit-commands-file.c:565
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 ../gedit/gedit-commands-file.c:844
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1292 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:439 ../gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
@@ -629,18 +629,18 @@ msgstr "סגירה _ללא שמירה"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327 ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347 ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
msgid "_Save As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:845
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:848
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -650,12 +650,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהשנייה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מ־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:354
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, שינויים מהדקה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:360
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -676,11 +676,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהדקה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, שינויים מהשעה והדקה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה ו־%d הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -700,29 +700,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ־%d השעות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:450
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך „%s“ ילכו לאיבוד."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:455
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "האם לשמור את השינויים למסמך „%s“ לפני הסגירה?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "אפשרות השמירה בוטלה על ידי מנהל מערכת."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:579
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "השינויים למסמך אחד יאבדו."
msgstr[1] "השינויים ל־%d מסמכים יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -731,16 +731,16 @@ msgstr[0] "יש מסמך עם שינויים לא שמורים. האם לשמו
msgstr[1] ""
"יש %d מסמכים עם שינויים לא שמורים. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "מסמכים עם _שינויים לא שמורים:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:611
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "נא ל_בחור את הקובץ שברצונך לשמור:"
# Secondary label
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים יאבדו."
@@ -757,81 +757,81 @@ msgstr[0] "נטען קובץ אחד…"
msgstr[1] "נטענים %d קבצים…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:432 ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:435 ../gedit/gedit-window.ui.h:5
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:437
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "הקובץ \"%s\" הנו לקריאה בלבד."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:561
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "האם ברצונך לנסות להחליפו עם הקובץ שנשמר?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:610
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "האם לשמור את הקובץ באמצעות דחיסה?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr "הקובץ \"%s\" נשמר בעבר כקובץ טקסט פשוט וכעת ישמר באמצעות דחיסה."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:610
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "שמירה באמצעות _דחיסה"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "האם לשמור את הקובץ כקובץ טקסט פשוט?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "הקובץ \"%s\" נשמר בעבר באמצעות דחיסה וכעת ישמר כקובץ טקסט פשוט."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "שמירה כ_טקסט פשוט"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:735 ../gedit/gedit-commands-file.c:951
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:954
#, c-format
msgid "Saving file '%s'ے"
msgstr "נשמר קובץ '%s'…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:843
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1155
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'ے"
msgstr "המסמך '%s' משוחזר…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "האם לבטל את השינויים שלא נשמרו במסמך '%s'?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -841,12 +841,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשנייה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -867,11 +867,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה ובדקה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בשעה וב־%d הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1270
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -891,7 +891,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%d השעות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1293
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1296
msgid "_Revert"
msgstr "_שחזור"
@@ -940,8 +940,8 @@ msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "קבוצת לשוניות %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1042
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048 ../gedit/gedit-window.c:1056
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1072
+#: ../gedit/gedit-window.c:1078 ../gedit/gedit-window.c:1086
msgid "Read-Only"
msgstr "(קריאה בלבד)"
@@ -1004,6 +1004,19 @@ msgstr "ה_סרה"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ק_ידודים המופיעים בתפריט:"
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:559
+msgid "No results"
+msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.ui.h:1
+msgid "Other Documents…"
+msgstr "מסמכים אחרים…"
+
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+msgid "Open a another file"
+msgstr "פתיחת קובץ אחר"
+
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:38
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
msgid "All Files"
@@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr "מצב הדגשה"
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1126
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1156
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1995,71 +2008,62 @@ msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
-#: ../gedit/gedit-window.c:895
+#: ../gedit/gedit-window.c:925
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "הסוגר התואם הוא מחוץ לטווח"
-#: ../gedit/gedit-window.c:900
+#: ../gedit/gedit-window.c:930
msgid "Bracket match not found"
msgstr "הסוגר התואם לא נמצא"
-#: ../gedit/gedit-window.c:905
+#: ../gedit/gedit-window.c:935
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "הסוגר התואם נמצא בשורה: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1108
+#: ../gedit/gedit-window.c:1138
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "רוחב טאב: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1586
+#: ../gedit/gedit-window.c:1510
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2594
+#: ../gedit/gedit-window.c:2342
msgid "Change side panel page"
msgstr "שינוי דף הסרגל הצדי"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-window.c:2614 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2362 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "פתיחת קובץ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
-msgid "Recent files"
-msgstr "קבצים אחרונים"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
msgid "Create a new document"
msgstr "יצירת מסמך חדש"
-#. "New" is for creating a new document.
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
-msgid "New"
-msgstr "חדש"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "דו שיח לפתיחת קובץ"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
msgid "Save the current file"
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
msgid "Hide panel"
msgstr "הסתרת הלוח"
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
@@ -2584,22 +2588,22 @@ msgstr ""
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1999
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "אין פריט עגינה עבור הכרך שעוגן: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2079
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2076
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2126
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2123
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את הכרך: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2785
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת '%s': אין כזאת תיקייה"
@@ -3291,6 +3295,12 @@ msgstr "הוספת תאריך/שעה"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
+#~ msgid "Open a recently used file"
+#~ msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
+
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "קבצים אחרונים"
+
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "יוניקוד"
@@ -4326,9 +4336,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
#~ msgid "No line break"
#~ msgstr "No line break"
-#~ msgid "No resize"
-#~ msgstr "No resize"
-
#~ msgid "No script"
#~ msgstr "No script"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]