[gnome-terminal] Updated Thai translation



commit 928ebbc47858cbd1759f46e96a747f67b42b2b30
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Mon Jul 21 12:21:56 2014 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index dda5359..2f32b85 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-20 13:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-10 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-21 12:20+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
 #: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2562 ../src/terminal-window.c:2887
+#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
 msgid "Terminal"
 msgstr "เทอร์มินัล"
 
@@ -84,36 +84,32 @@ msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"
 
 #: ../src/gterminal.vala:29
 msgid "Suppress output"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่แสดงข้อความเอาต์พุต"
 
 #: ../src/gterminal.vala:31
 msgid "Verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความเอาต์พุตละเอียด"
 
 #: ../src/gterminal.vala:43
-#, fuzzy
 msgid "Output options:"
-msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียกคำสั่ง:"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับเอาต์พุต:"
 
 #: ../src/gterminal.vala:44
-#, fuzzy
 msgid "Show output options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับหน้าต่าง"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับเอาต์พุต"
 
 #: ../src/gterminal.vala:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราขยายที่ถูกต้อง"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ ID โปรแกรมที่ถูกต้อง"
 
 #: ../src/gterminal.vala:96
-#, fuzzy
 msgid "Server application ID"
-msgstr "ตัวเลือกสำหรับเซิร์ฟเวอร์:"
+msgstr "ID โปรแกรมของเซิร์ฟเวอร์"
 
 #: ../src/gterminal.vala:96
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
 
 #: ../src/gterminal.vala:103
 msgid "Global options:"
@@ -125,25 +121,25 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
 
 #: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
 msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับการส่ง FD ของ stdin"
 
 #: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
 msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับการส่ง FD ของ stdout"
 
 #: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
 msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รองรับการส่ง FD ของ stderr"
 
 #: ../src/gterminal.vala:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr "ไม่ได้กำหนดอาร์กิวเมนต์ให้แก่ตัวเลือก \"%s\"\n"
+msgstr "อาร์กิวเมนต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับตัวเลือก --fd"
 
 #: ../src/gterminal.vala:154
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถส่ง FD %d ซ้ำสอง"
 
 #: ../src/gterminal.vala:177
 msgid "Forward stdin"
@@ -174,7 +170,6 @@ msgid "Show exec options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเรียกคำสั่ง"
 
 #: ../src/gterminal.vala:210
-#, fuzzy
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
 
@@ -210,17 +205,17 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับหน้าต่
 #: ../src/gterminal.vala:244
 #, c-format
 msgid "May only use option %s once"
-msgstr ""
+msgstr "สามารถใช้ตัวเลือก %s ได้เพียงครั้งเดียว"
 
 #: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราขยายที่ถูกต้อง"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราซูมที่ถูกต้อง"
 
 #: ../src/gterminal.vala:261
 #, c-format
 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าอัตราซูม \"%s\" อยู่นอกช่วงที่อนุญาต"
 
 #: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
@@ -248,7 +243,7 @@ msgstr "DIRNAME"
 
 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "ตั้งค่าอัตราขยายของเทอร์มินัล (1.0 = ขนาดปกติ)"
+msgstr "ตั้งค่าอัตราซูมของเทอร์มินัล (1.0 = ขนาดปกติ)"
 
 #: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
@@ -277,36 +272,34 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการประ
 #: ../src/gterminal.vala:477
 #, c-format
 msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ต้องการอาร์กิวเมนต์หลัง '--' เป็นคำสั่งที่จะเรียกทำงาน"
 
 #: ../src/gterminal.vala:511
 msgid "Missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์"
 
 #: ../src/gterminal.vala:535
 #, c-format
 msgid "Unknown completion request for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักการร้องขอการเติมเต็มสำหรับ \"%s\""
 
 #: ../src/gterminal.vala:560
-#, fuzzy
 msgid "GTerminal"
-msgstr "เทอร์มินัล"
+msgstr "GTerminal"
 
 #: ../src/gterminal.vala:564
-#, fuzzy
 msgid "Missing command"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำสั่ง: %s"
+msgstr "ขาดคำสั่ง"
 
 #: ../src/gterminal.vala:573
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง \"%s\""
 
 #: ../src/gterminal.vala:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำสั่ง: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลอาร์กิวเมนต์: %s\n"
 
 #: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
@@ -983,37 +976,37 @@ msgstr "คอลัมน์"
 msgid "rows"
 msgstr "บรรทัด"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 ../src/terminal-accels.c:179
-msgid "Reset"
-msgstr "ตั้งค่าใหม่"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_ล้างค่า"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "รูป_ร่างของเคอร์เซอร์:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "เ_สียงเตือนในเทอร์มินัล"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Font:"
-msgstr "แ_บบอักษร:"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "การแสดงข้อความ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "เลือกแบบอักษรเทอร์มินัล"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวห_นา"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "_ตัดบรรทัดใหม่เมื่อปรับขนาด"
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "เ_สียงเตือนในเทอร์มินัล"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "_กำหนดแบบอักษรเอง"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "_ตัดบรรทัดใหม่เมื่อปรับขนาด"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรเทอร์มินัล"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "Command"
@@ -1100,34 +1093,30 @@ msgid "Colors"
 msgstr "สี"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "เ_ลื่อนกลับ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดแ_ป้นพิมพ์"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการแสดง_ผล"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "ไ_ม่จำกัดจำนวน"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "เ_ลื่อนกลับไม่เกิน:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "lines"
 msgstr "บรรทัด"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "แ_สดงแถบเลื่อน"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scrolling"
 msgstr "การเลื่อน"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1137,27 +1126,27 @@ msgstr ""
 "ตัวเลือกเหล่านี้มีไว้เพื่อช่วยคุณแก้ขัดกับโปรแกรมบางตัวและระบบปฏิบัติการบางระบบ "
 "ที่ต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัลที่ต่างออกไปเท่านั้น"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "ปุ่ม _Delete แทน:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ปุ่ม _Backspace แทน:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_รหัสอักขระ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "อักขระที่_ความกว้างไม่ชัดเจน:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกความเข้ากันได้เป็นค่า_ปริยาย"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ความเข้ากันได้"
 
@@ -1186,13 +1175,13 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "ปิดทุกเทอร์มินัล"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2383
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "Copy"
 msgstr "คัดลอก"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2386
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "Paste"
 msgstr "แปะ"
 
@@ -1217,18 +1206,22 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "เต็มหน้าจอ"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ขนาดปกติ"
 
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset"
+msgstr "ตั้งค่าใหม่"
+
 #: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ตั้งค่าใหม่และลบ"
@@ -1290,7 +1283,7 @@ msgstr "การ_ทำงาน"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "ปุ่ม_ลัด"
 
-#: ../src/terminal-app.c:674
+#: ../src/terminal-app.c:677
 msgid "User Defined"
 msgstr "ผู้ใช้กำหนดเอง"
 
@@ -1302,11 +1295,11 @@ msgstr "เทอร์มินัลให_ม่"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ปรับแต่ง"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
@@ -1540,12 +1533,12 @@ msgstr "\"%s\" ตัวเลือกถูกกำหนดซ้ำใน
 #: ../src/terminal-options.c:690
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่าน้อยเกินไป จะใช้ค่า %g\n"
+msgstr "อัตราซูม \"%g\" มีค่าน้อยเกินไป จะใช้ค่า %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:698
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่ามากเกินไป จะใช้ค่า %g\n"
+msgstr "อัตราซูม \"%g\" มีค่ามากเกินไป จะใช้ค่า %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:736
 #, c-format
@@ -1660,7 +1653,7 @@ msgstr "รายการโพรไฟล์"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "ลบโพรไฟล์ “%s” หรือไม่?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
@@ -1684,7 +1677,7 @@ msgstr "_รหัสอักขระ"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "ไม่ได้ระบุคำสั่งหรือร้องขอเชลล์ใดๆ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
 
@@ -1773,15 +1766,15 @@ msgstr ""
 "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับเทอร์มินัล GNOME  "
 "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาดูที่ <http://www.gnu.org/licenses/>"
 
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:504
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกเนื้อหา"
 
-#: ../src/terminal-window.c:518
+#: ../src/terminal-window.c:526
 msgid "Save as…"
 msgstr "บันทึกเป็น…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:522
+#: ../src/terminal-window.c:530
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
@@ -1789,7 +1782,7 @@ msgstr "_บันทึก"
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1201
+#: ../src/terminal-window.c:1209
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1798,221 +1791,231 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1207
+#: ../src/terminal-window.c:1215
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2356
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2349 ../src/terminal-window.c:2360
-#: ../src/terminal-window.c:2366 ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-window.c:2358
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2351
+#: ../src/terminal-window.c:2359
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2352
+#: ../src/terminal-window.c:2360
 msgid "_Search"
 msgstr "_ค้นหา"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2353
+#: ../src/terminal-window.c:2361
 msgid "_Terminal"
 msgstr "เ_ทอร์มินัล"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2354
+#: ../src/terminal-window.c:2362
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "แท็_บ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-window.c:2371
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "แท็_บใหม่"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2369
+#: ../src/terminal-window.c:2377
 msgid "New _Profile"
 msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2372
+#: ../src/terminal-window.c:2380
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "บันทึกเนื้อ_หา"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "ปิดเ_ทอร์มินัล"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2386
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "ปิ_ดทุกเทอร์มินัล"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2389 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "แปะ_ชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2392
+#: ../src/terminal-window.c:2400
 msgid "Select All"
 msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2395
+#: ../src/terminal-window.c:2403
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_ปรับแต่ง"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-window.c:2422
 msgid "_Find…"
 msgstr "_หา…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-window.c:2425
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "หา_ต่อ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2420
+#: ../src/terminal-window.c:2428
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2423
+#: ../src/terminal-window.c:2431
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "เ_ลิกเน้น"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2427
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "ไปที่_บรรทัด..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_ค้นหาแบบคืบหน้าทีละส่วน..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2444
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "ตั้งค่า_รหัสอักขระ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "_Reset"
 msgstr "_คืนค่าเดิม"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "คืนค่าเดิมและ_ลบจอ"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2454
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "เ_พิ่มหรือลด…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2459
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "เทอร์มินัล_ก่อน"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2462
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "เทอร์มินัล_ถัดไป"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2465
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "ย้ายเทอร์มินัลไปทางซ้า_ย"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2468
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "ย้ายเทอร์มินัลไปทาง_ขวา"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2463
+#: ../src/terminal-window.c:2471
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_ดึงเทอร์มินัลออกมา"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2476
 msgid "_Contents"
 msgstr "เนื้อ_หา"
 
+#: ../src/terminal-window.c:2483
+msgid "_Inspector"
+msgstr "ช่องเ_ฝ้ามอง"
+
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "ส่งเ_มลถึง…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "คัดลอก_ที่อยู่อีเมล"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "C_all To…"
 msgstr "เ_รียกสายไปยัง…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-window.c:2498
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-window.c:2501
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2491
+#: ../src/terminal-window.c:2504
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2494
+#: ../src/terminal-window.c:2507
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "โ_พรไฟล์ "
 
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2520
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2528
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "เ_ต็มจอ"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2537
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3586
+#: ../src/terminal-window.c:3625
 msgid "Close this window?"
 msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3586
+#: ../src/terminal-window.c:3625
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "จะปิดเทอร์มินัลนี้หรือไม่?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3590
+#: ../src/terminal-window.c:3629
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
 "ยังมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางเทอร์มินัลในหน้าต่างนี้ ถ้าปิดหน้าต่าง ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3594
+#: ../src/terminal-window.c:3633
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "ยังมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่ในเทอร์มินัลนี้ ถ้าปิดเทอร์มินัล ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3599
+#: ../src/terminal-window.c:3638
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
 
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "ไ_ม่จำกัดจำนวน"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
@@ -3183,7 +3186,7 @@ msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
 #~ msgstr "มีการกำหนดตัวเลือก --default-working-directories ซ้ำซ้อน\n"
 
 #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดอัตราขยาย\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดอัตราซูม\n"
 
 #~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
 #~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" ซ้ำ\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]