[gnome-shell] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Greek translation
- Date: Wed, 16 Jul 2014 10:54:15 +0000 (UTC)
commit a6fa6519d50dd9eb20acfba3cb72955ebdb10fe1
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Wed Jul 16 10:54:09 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c278afb..7a0abdf 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 08:41+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-27 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Κέλυφος GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
@@ -55,17 +55,16 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του κελύφους GNOME Shell"
+msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του κελύφους GNOME Shell"
+msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "Κέλυφος GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
+msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
-"Οι επεκτάσεις του κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
+"Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί "
"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να "
"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων "
@@ -108,7 +107,7 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
-"Το κέλυφος GNOME θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να "
+"Το GNOME Shell θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να "
"υποστηρίξουν την τρέχουσα εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της "
"επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει να φορτώσει "
"όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που απαιτούν υποστήριξη."
@@ -128,18 +127,26 @@ msgstr ""
"περιοχή αγαπημένων."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr "Προβολή επιλογέα εφαρμογών"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "Ευρετήριο της τρέχουσας επιλεγμένης προβολής του επιλογέα εφαρμογών."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη"
+msgstr "Ιστορικό του διαλόγου looking glass"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'Αποσύνδεση' στο μενού χρήστη."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -147,91 +154,98 @@ msgstr ""
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού "
"'Αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
"απομεμακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
-"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν προσαρτάται μια κρυπτογραφημένη "
-"συσκευή ή ένα απομεμακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός μπορεί να "
-"αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να "
-"μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη "
-"κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
+"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό πρόσβασης όταν προσαρτάται μια "
+"κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα απομεμακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός "
+"πρόσβασης μπορεί να αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα "
+"πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί "
+"ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
-"Αν true, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
+"Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
-"Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
+"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
"επισκόπησης ενεργειών."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που "
+"εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της θέσης."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@@ -248,11 +262,24 @@ msgstr ""
"μπορούν να βρουν τη θέση του χρήστη και από μόνες τους, χρησιμοποιώντας "
"πόρους δικτύου (αν και, στην καλύτερη περίπτωση, με ακρίβεια επιπέδου οδού)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, μόνο εφαρμογές που έχουν παράθυρα στον τρέχοντα χώρο "
+"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα "
+"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The application icon mode."
-msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής."
+msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -263,70 +290,64 @@ msgstr ""
"παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
"'both' - και τα δύο."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά "
+"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν "
"εκτελείται το GNOME Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop.wm."
-"preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της "
"οθόνης"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Η διαχείριση των χώρων γίνεται δυναμικά"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
-"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην κατάσταση ποντικιού μέχρι να σταματήσει να "
-"κινείται ο δείκτης"
+"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει "
+"να κινείται ο δείκτης"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr "Πύλη υποδοχής"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
"για %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "Επέκταση"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο "
-"πλαίσιο παραπάνω."
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@@ -344,33 +365,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
msgid "Choose Session"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(π.χ., χρήστης ή %s)"
+msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: "
msgstr "Όνομα χρήστη: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
-#: ../js/gdm/util.js:322
+#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
-#: ../js/gdm/util.js:452
+#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
@@ -387,30 +408,38 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εν
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Η εκτέλεση του “%s” απέτυχε:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:636
+#: ../js/portalHelper/main.js:84
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:641
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:752
msgid "Frequent"
msgstr "Συχνά"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:754
+#: ../js/ui/appDisplay.js:759
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1570
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1592 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1598
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1607
+msgid "Show Details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
@@ -421,8 +450,8 @@ msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
+#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
@@ -433,14 +462,14 @@ msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Όλη μέρα"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
@@ -448,7 +477,7 @@ msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
@@ -458,43 +487,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Κυ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Δε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Τρ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Τε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Πε"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Πα"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Σα"
@@ -505,97 +534,93 @@ msgstr "Σα"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Κυ"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Δε"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Τρ"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Τε"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Πε"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Πα"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Σα"
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "ημερολόγιο:MY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:450
+#: ../js/ui/calendar.js:454
msgid "Previous month"
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:464
msgid "Next month"
msgstr "Επόμενος μήνας"
#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:790
+#: ../js/ui/calendar.js:803
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:793
+#: ../js/ui/calendar.js:806
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:804
+#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../js/ui/calendar.js:808
+#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"
-#: ../js/ui/calendar.js:819
+#: ../js/ui/calendar.js:832
msgid "This week"
msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
-#: ../js/ui/calendar.js:827
+#: ../js/ui/calendar.js:840
msgid "Next week"
msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
@@ -614,83 +639,83 @@ msgstr "Εξαγωγή"
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:290
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: "
-msgstr "Κωδικός: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
msgid "Key: "
msgstr "Κλειδί: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: "
msgstr "Ταυτότητα: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: "
-msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: "
msgstr "Υπηρεσία: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
-"Κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης απαιτούνται για πρόσβαση στο "
+"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο "
"ασύρματο δίκτυο “%s”."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: "
msgstr "Όνομα δικτύου: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "DSL authentication"
msgstr "Πιστοποίηση DSL"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN code required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:344
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο “%s”."
@@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση"
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
+msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
@@ -740,77 +765,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Χθες, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Χθες %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Πρόσκληση στο %s"
@@ -818,38 +843,38 @@ msgstr "Πρόσκληση στο %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Decline"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Κλήση από %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
msgid "Answer"
msgstr "Απάντηση"
@@ -858,13 +883,13 @@ msgstr "Απάντηση"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
@@ -875,7 +900,7 @@ msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
+msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Encryption error"
@@ -931,11 +956,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
+msgstr "Χάθηκε η σύνδεση"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
msgid ""
@@ -946,11 +971,11 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
+msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
+msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Certificate has been revoked"
@@ -968,8 +993,8 @@ msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-"Το μέγεθος πιστοποιητικού του εξυπηρετητή, ή το βάθος της αλυσίδας "
-"πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
+"Το μέγεθος πιστοποιητικού του διακομιστή, ή το βάθος της αλυσίδας "
+"πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
"κρυπτογραφίας"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
@@ -1003,22 +1028,22 @@ msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
msgid "Dash"
msgstr "Ταμπλό"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Open Calendar"
msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
+#: ../js/ui/dateMenu.js:100
msgid "Open Clocks"
-msgstr "Άνοιγμα ρολογιών"
+msgstr "Άνοιγμα ρολογιού"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
+#: ../js/ui/dateMenu.js:107
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
@@ -1055,7 +1080,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
-msgstr "Απενεργοποίηση"
+msgstr "Τερματισμός"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgctxt "title"
@@ -1082,7 +1107,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
-msgstr "Απενεργοποίηση"
+msgstr "Τερματισμός"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgctxt "title"
@@ -1137,20 +1162,20 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
-"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύθηκε."
+"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν δεδομένα που δεν αποθηκεύτηκαν."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (κονσόλα)"
@@ -1164,7 +1189,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;"
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
@@ -1196,7 +1221,7 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
-#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
@@ -1220,48 +1245,48 @@ msgstr "Προβολή πηγής"
msgid "Web Page"
msgstr "Ιστοσελίδα"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
+#: ../js/ui/messageTray.js:1325
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
+#: ../js/ui/messageTray.js:1332
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+#: ../js/ui/messageTray.js:1629
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
+#: ../js/ui/messageTray.js:1636
msgid "Clear Messages"
-msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων"
+msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
+#: ../js/ui/messageTray.js:1655
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1708
msgid "Tray Menu"
msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
+#: ../js/ui/messageTray.js:1925
msgid "No Messages"
msgstr "Κανένα μήνυμα"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1964
+#: ../js/ui/messageTray.js:1963
msgid "Message Tray"
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2962
+#: ../js/ui/messageTray.js:2966
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1294,19 +1319,19 @@ msgstr "Έξοδος"
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Πάνω μπάρα"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+#: ../js/ui/popupMenu.js:274
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
-msgstr "Εισαγωγή εντολής"
+msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
-#: ../js/ui/runDialog.js:114
+#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
@@ -1323,7 +1348,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
@@ -1331,19 +1356,19 @@ msgstr "Κλείδωμα"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή"
-#: ../js/ui/search.js:603
+#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
-#: ../js/ui/search.js:649
+#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
@@ -1365,15 +1390,15 @@ msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
-msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσβασιμότητα"
+msgstr "Προσιτότητα"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
@@ -1389,7 +1414,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις"
+msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
@@ -1407,11 +1432,11 @@ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Υψηλή αντίθεση"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Μεγάλο κείμενο"
@@ -1419,10 +1444,10 @@ msgstr "Μεγάλο κείμενο"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Σβήσιμο"
@@ -1437,7 +1462,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Not Connected"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
@@ -1445,7 +1470,7 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση"
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
@@ -1465,154 +1490,157 @@ msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "In Use"
msgstr "Σε χρήση"
-#: ../js/ui/status/network.js:74
+#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>"
-#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
-#: ../js/ui/status/network.js:1464
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "Off"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../js/ui/status/network.js:422
+#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Συνδέθηκε"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:426
-msgid "unmanaged"
-msgstr "χωρίς διαχείριση"
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Χωρίς διαχείριση"
-#: ../js/ui/status/network.js:428
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "αποσύνδεση..."
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Γίνεται αποσύνδεση"
-#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
-msgid "connecting..."
-msgstr "σύνδεση..."
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+msgid "Connecting"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "authentication required"
-msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:445
-msgid "firmware missing"
-msgstr "έλλειψη λογισμικού υλικού (firmware)"
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Έλλειψη υλικολογισμικού"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:449
-msgid "unavailable"
-msgstr "μη διαθέσιμο"
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμο"
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
-msgid "connection failed"
-msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../js/ui/status/network.js:467
+#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Ενσύρματες ρυθμίσεις"
-#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Κινήτης Ευρυζωνικής"
+msgstr "Ρυθμίσεις ευρυζωνικής σύνδεσης"
-#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Το Υλικό απενεργοποιήθηκε"
+msgstr "Το υλικό απενεργοποιήθηκε"
-#: ../js/ui/status/network.js:595
+#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Χρήση με σύνδεση διαδικτύου"
+msgstr "Χρήση ως σύνδεση διαδικτύου"
-#: ../js/ui/status/network.js:776
+#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου είναι ενεργή"
+msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή"
-#: ../js/ui/status/network.js:777
+#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
"Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή."
-#: ../js/ui/status/network.js:778
+#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Απενεργοποίηση της κατάστασης λειτουργίας αεροπλάνου"
+msgstr "Απενεργοποίηση της λειτουργίας αεροπλάνου"
-#: ../js/ui/status/network.js:787
+#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
+msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό"
-#: ../js/ui/status/network.js:788
+#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr ""
-"Το ασύρματο δίκτυο χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε με ένα "
-"δίκτυο."
+msgstr "Το Wi-Fi χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε σε ένα δίκτυο."
-#: ../js/ui/status/network.js:789
+#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Ενεργοποίηση του ασυρμάτου δικτύου Wi-Fi"
+msgstr "Ενεργοποίηση Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Δίκτυα Wi-Fi"
+msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
-#: ../js/ui/status/network.js:816
+#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "Επιλογή δικτύου"
-#: ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks"
msgstr "Χωρίς δίκτυα"
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για τερματισμό"
+msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για απενεργοποίηση"
-#: ../js/ui/status/network.js:1136
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network"
msgstr "Επιλογή δικτύου"
-#: ../js/ui/status/network.js:1142
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
msgid "Turn On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: ../js/ui/status/network.js:1251
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Ενεργό θερμό σημείο"
+msgstr "Ενεργό σημείο πρόσβασης"
-#: ../js/ui/status/network.js:1254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Συνδέεται"
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
+msgid "connecting..."
+msgstr "σύνδεση..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
+msgid "authentication required"
+msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
+msgid "connection failed"
+msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
-#: ../js/ui/status/network.js:1435
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
msgid "Network Manager"
msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
-#: ../js/ui/status/network.js:1646
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1647
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
@@ -1646,41 +1674,41 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Μπαταρία"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου"
+msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
-msgstr "Η ένταση άλλαξε"
+msgstr "Άλλαξε η ένταση"
#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
-msgstr "Ένταση ήχου"
+msgstr "Ένταση"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
@@ -1707,28 +1735,68 @@ msgstr "Αναζήτηση"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο"
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#: ../js/ui/windowManager.js:76
msgid "Revert Settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:80
msgid "Keep Changes"
msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#: ../js/ui/windowManager.js:99
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Απομεγιστοποίηση"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην οθόνη"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Πάντα στην κορυφή"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Πάντα σε ορατό χώρο εργασίας"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας πάνω"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Evolution"
@@ -1755,24 +1823,22 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι"
msgid "System Sounds"
msgstr "Ήχοι συστήματος"
-#: ../src/main.c:349
+#: ../src/main.c:371
msgid "Print version"
-msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
-#: ../src/main.c:355
+#: ../src/main.c:377
msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr ""
-"Κατάσταση λειτουργίας που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
+msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:383
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
-"Χρήση μιας συγκεκριμένης κατάστασης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη "
-"σύνδεσης"
+"Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη σύνδεσης"
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:389
msgid "List possible modes"
-msgstr "Λίστα πιθανών καταστάσεων λειτουργίας"
+msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
@@ -1781,16 +1847,40 @@ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του “%s”"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop."
+#~ "wm.preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Επέκταση"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο "
+#~ "πλαίσιο παραπάνω."
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "ημερολόγιο:MY"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "μη διαθέσιμο"
+
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%ΗΗΗΗ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>"
@@ -2232,9 +2322,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις VPN"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
-
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]