[gedit-plugins/gnome-3-12] Updated Basque language



commit 976e3be12135ae5cc53ee7edfbf13df1e985da9b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Jul 15 12:43:03 2014 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2648 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1241 insertions(+), 1407 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 18a0dd7..afe2f3d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2010, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=Plugins\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-11-09 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -26,40 +27,29 @@ msgstr "Laster-markak"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Nabigatu modu errazean dokumentuen artean laster-markekin"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "Txandakatu laster-markak"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Txandakatu uneko lerroaren laster-markaren egoera"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Joan hurrengo laster-markara"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Joan hurrengo laster-markara"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "Joan aurreko laster-markara"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Joan aurreko laster-markara"
-
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Automatikoki gehitzen ditu itxierako parentesiak."
-
-#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "Parentesien osaketa"
 
+#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgstr "Automatikoki gehitzen ditu itxierako parentesiak."
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
 msgid "Character Map"
 msgstr "Karaktere-mapa"
 
@@ -67,9 +57,8 @@ msgstr "Karaktere-mapa"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Txertatu karaktere bereziak haien gainean klik eginez."
 
-#
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
 msgstr "Kodearen iruzkina"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
@@ -77,22 +66,14 @@ msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Jarri edo kendu iruzkina hautatutako kodearen blokeari."
 
 #
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
 msgid "Co_mment Code"
 msgstr "_Jarri iruzkina kodeari"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Jarri iruzkina hautatutako kodeari"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "_Kendu iruzkina kodeari"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "Kendu iruzkina hautatutako kodeari"
-
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color Picker"
@@ -104,87 +85,160 @@ msgstr ""
 "Hautatu kolore bat elkarrizketa-koadrotik eta txertatu bere adierazpen "
 "hamaseitarra."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:128
 msgid "Pick _Color..."
 msgstr "Hautatu _kolorea..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
-msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "Hautatu kolore bat elkarrizketa-koadrotik"
-
 #
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:168
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Kolore-eskemaren editorea"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "Iturburuaren kodearen kolore-eskemaren editorea"
+
 #
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Txertatu"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
+msgid "Bold"
+msgstr "Lodia"
 
-#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
+msgid "Italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Marratua"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Hartu atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Hartu aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
+msgid "_Background"
+msgstr "A_tzeko planoa"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_Aurreko planoa"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Clear "
+msgstr "_Garbitu "
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
+msgid "Sample"
+msgstr "Lagina"
+
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:47
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "Komandoaren modua"
+
+#. vi:ex:ts=4:et
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Commander"
+msgstr "Komando-lerroa"
+
+#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "Komando-lerroko interfazea edizio aurreratuarentzako"
 
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Commander"
-msgstr "Komando-lerroa"
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Dokumentu hutsa"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "Idatzi bilatzeko..."
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Aginte-panela"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "A Dashboard for new tabs"
+msgstr "Fitxa berrien aginte-panela"
 
 #
-#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Marraztu zuriuneak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr "Marraztu zuriune eta tabulazioak"
+msgid "Draw spaces and tabs"
+msgstr "Marraztu zuriuneak eta tabulazioak"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Marraztu hasierako zuriuneak"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Erakutsi _zuriunea"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+#
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Marraztu zuriuneak"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "Marraztu tabulazioak"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "Maraztu lerro berriak"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
 msgid "Draw non-breaking spaces"
 msgstr "Marraztu zuriune zatiezinak"
 
-#
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Marraztu zuriuneak"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "Marraztu hasierako zuriuneak"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
 msgid "Draw spaces in text"
 msgstr "Marraztu zuriuneak testuan"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
-msgid "Draw tabs"
-msgstr "Marraztu tabulazioak"
-
 #
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
 msgstr "Marraztu amaierako zuriuneak"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "Erakutsi _zuriunea"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Erakutsi zuriune eta tabulazioak"
-
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 msgstr "TRUE (egia) bada, marrazketa gaituta egongo da."
 
@@ -192,192 +246,370 @@ msgstr "TRUE (egia) bada, marrazketa gaituta egongo da."
 msgid "The type of spaces to be drawn."
 msgstr "Zuriune mota marrazteko."
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr "Elkartu hainbat lerro edo zatitu luze batzuk"
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "Azken egikaritzetik aldatutako lerroak nabarmentzen ditu"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "Elkartu/Zatitu lerroak"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "Elkartu hainbat lerro edo zatitu luze batzuk"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "_Elkartu lerroak"
 
-#
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Elkartu hautatutako lerroak"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Zatitu lerroak"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Zatitu hautatutako lerroak"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Edizio anitzeko modua"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr "Editatu dokumentua hainbat kokalekutan aldi berean"
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Multi Edit"
 msgstr "Edizio anitzekoa"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "Editatu dokumentua hainbat kokalekutan aldi berean"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:305
 msgid "Added edit point..."
 msgstr "Edizio-puntua gehituta..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:647
 msgid "Column Mode..."
 msgstr "Zutabearen modua..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:765
 msgid "Removed edit point..."
 msgstr "Edizio-puntua kenduta..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:928
 msgid "Cancelled column mode..."
 msgstr "Zutabearen modua bertan behera utzita..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1265
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "Sartu zutabearen edizio modua hautapena erabiliz"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr "Sartu zutabearen edizio modu <b>azkarra</b> hautapena erabiltzean"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "Zutabearen lerrokatze modu <b>azkarra</b> hautapena erabiltzean"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
 "Zutabearen lerrokatze modu <b>azkarra</b> zuriune gehigarriarekin hautapena "
 "erabiltzean"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1270
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "Txandakatu edizio-puntua"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "Gehitu edizio-puntua lerroaren/hautapenaren hasieran"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "Gehitu edizio-puntua lerroaren/hautapenaren amaieran"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
 msgid "Align edit points"
 msgstr "Lerrokatu edizio-puntuak"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "Lerrokatu edizio-puntuak tarte gehigarriarekin"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Edizio anitzeko modua"
+#
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Smart Spaces"
+msgstr "Tarte azkarrak"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr "Hasi edizio anitzeko modua"
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr "Sinkronizatu LaTeX eta PDF artean gedit eta evince-rekin."
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:336
+msgid "Forward Search"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "Handiagotu eta txikiagotu testuaren tamaina erraz"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminalaren soinua isilarazi edo ez"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Text Size"
-msgstr "Testuaren tamaina"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, ez egin zaratarik aplikazioek terminalaren soinuaren ihes-"
+"sekuentzia bidaltzen dutenean."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Lerro kopurua korritze-barran gordetzeko"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera "
+"korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango "
+"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo "
+"zaio."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Gordetako _saioak"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-msgid "_Save current session"
-msgstr "_Gorde uneko saioa"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. "
+"Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek "
+"diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria "
+"izanez gero."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Gorde uneko dokumentuen zerrenda saio berri gisa"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Tekla bat sakatzean beheraino korritu behar den ala ez"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "_Kudeatu gordetako saioak..."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Ireki gordetako saioen kudeatzailea"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "Leheneratu '%s' saioa"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, terminalean irteera berria dagoenean korritze-barra "
+"beheraino joango da."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
-msgid "Session Name"
-msgstr "Saioaren izena"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Testu lodia baimendu edo ez"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Gorde eta leheneratu zure laneko saioak"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, aplikazioek testua letra lodiarekin terminalean "
+"bistaratzea baimentzen du."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Saioaren gordetzailea"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "'Hitz baten zati' gisa hartzen diren karaktereak"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "Gorde saioa"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala "
+"hartuko dira. Balio-bitarteak 'A-Z' moduan eman daitezke. Marratxo literalak "
+"(balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman behar dira."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "Gordetako saioak"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Testuaren kolore lehenetsia terminalean"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Session name:"
-msgstr "Saioaren izena:"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Testuaren kolore lehenetsia terminalean, kolore zehaztapen baten gisa (HTML "
+"estiloko digitu hamaseitarrak, edo 'red' bezalako kolore-izen bat)."
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminalaren atze. planoaren kolore lehenetsia"
 
-#
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Tarte azkarrak"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminalaren atzeko planoaren kolore lehenetsia, kolore zehaztapen baten "
+"gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarrak, edo 'red' bezalako kolore-izen "
+"bat)."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Kapsulatu terminal bat azpiko panelean."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminalaren aplikazioen paleta"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau "
+"da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu "
+"hamaseitarrean ematen dira, adib. '#FF00FF'"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera "
+"erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili "
+"beharrean."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak: 'system', kurtsore globala ezarpen keinukariak "
+"erabiltzeko; 'on' edo 'off' modua esplizitoki ezartzeko."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kurtsorearen itxura"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak honakoak dira: 'block' bloke formako kurtsorea, 'ibeam' "
+"marra bertikal formakoa, edo 'underline' azpimarra formakoa."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistemako letra-tipoa erabili behar den ala ez"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, "
+"tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango-ren letra-tipoaren izena. Adb. \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Embedded Terminal"
 msgstr "Kapsulatutako terminala"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Kapsulatu terminal bat azpiko panelean."
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:314
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
 #
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:335
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "_Aldatu direktorioa"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:50
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Tamaina _normala"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:52
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Testu _txikiagoa"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Testu _handiagoa"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "Testuaren tamaina"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Handiagotu eta txikiagotu testuaren tamaina erraz"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Osaketa elkarreragilea"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "Hitzaren gutxieneko tamaina:"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
 msgid "Document Words"
 msgstr "Dokumentuko hitzak"
 
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Osaketa elkarreragilea"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Osaketa elkarreragilea gaitu edo ez."
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "Hitzaren gutxieneko tamaina"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "Hitzaren gutxieneko tamaina osatzeko."
+
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Hitz-osaketa"
@@ -386,1636 +618,1238 @@ msgstr "Hitz-osaketa"
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "Osaketaren lanmarkoa darabilen hitz-osaketa"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
+#~ msgstr "Txandakatu uneko lerroaren laster-markaren egoera"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "Sinkronizatu LaTeX eta PDF artean gedit eta evince-rekin."
+#~ msgid "Goto the next bookmark"
+#~ msgstr "Joan hurrengo laster-markara"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-msgid "Forward Search"
-msgstr "Bilatu aurrerantz"
+#~ msgid "Goto the previous bookmark"
+#~ msgstr "Joan aurreko laster-markara"
+
+#~ msgid "Comment the selected code"
+#~ msgstr "Jarri iruzkina hautatutako kodeari"
+
+#~ msgid "Uncomment the selected code"
+#~ msgstr "Kendu iruzkina hautatutako kodeari"
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog"
+#~ msgstr "Hautatu kolore bat elkarrizketa-koadrotik"
+
+#~ msgid "Show spaces and tabs"
+#~ msgstr "Erakutsi zuriune eta tabulazioak"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Gaituta"
+
+#~ msgid "Git differences"
+#~ msgstr "Git-eko diferentziak"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiketak"
+#~ msgid "Join the selected lines"
+#~ msgstr "Elkartu hautatutako lerroak"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea"
+#~ msgid "Split the selected lines"
+#~ msgstr "Zatitu hautatutako lerroak"
+
+#~ msgid "Start multi edit mode"
+#~ msgstr "Hasi edizio anitzeko modua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Aurrebista"
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Txertatu"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Erabil dauden etiketen zerrenda"
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "Gordetako _saioak"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Forma laburrak"
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "_Gorde uneko saioa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Laburdurak"
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "Gorde uneko dokumentuen zerrenda saio berri gisa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Gainean"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "_Kudeatu gordetako saioak..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Erabilerraztasunaren tekla karakterea"
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "Ireki gordetako saioen kudeatzailea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronimo"
+#~ msgid "Recover '%s' session"
+#~ msgstr "Leheneratu '%s' saioa"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "Saioaren izena"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Lerrokatze-karakterea"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "Gorde eta leheneratu zure laneko saioak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatiba"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Saioaren gordetzailea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ainguratu"
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "Gorde saioa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Ainguratu URIa"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "Gordetako saioak"
+
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "Saioaren izena:"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Miniaplikazioaren klase-fitxategiaren kodea"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiketak"
+
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Miniaplikazioaren klase-fitxategiaren kodea (zaharkitua)"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Aurrebista"
+
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Erabil dauden etiketen zerrenda"
+
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Forma laburrak"
+
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Laburdurak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Array-a"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Gainean"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Elkartutako informazioa"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Erabilerraztasunaren tekla karakterea"
+
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronimo"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Egilearen datuak"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Lerrokatu"
+
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Lerrokatze-karakterea"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatiba"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ainguratu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Ardatzarekin zerikusia duten goiburuak"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Ainguratu URIa"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Miniaplikazioaren klase-fitxategiaren kodea"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea (zaharkitua)"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Miniaplikazioaren klase-fitxategiaren kodea (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Array-a"
+
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Elkartutako informazioa"
+
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Ardatzarekin zerikusia duten goiburuak"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Atzeko planoaren testuraren mosaikoa"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea (zaharkitua)"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Atzeko planoaren testuraren mosaikoa (zaharkitua)"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren testuraren mosaikoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Oinarrizko URIa"
+#
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren testuraren mosaikoa (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Oinarriko letra-tipoa"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Oinarrizko URIa"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Oinarrizko letra-tipoa (zaharkitua)"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Oinarriko letra-tipoa"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Lodia"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Oinarrizko letra-tipoa (zaharkitua)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Ertza"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Ertza"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Ertza (zaharkitua)"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Ertza (zaharkitua)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Ertzaren kolorea"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Ertzaren kolorea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Gelaxkaren errenkada hedatzea"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Gelaxkaren errenkada hedatzea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratu"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Zentratu"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Zentratua (zaharkitua)"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Zentratua (zaharkitua)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Karaktere-kodeketa (estekatutako baliabidearena)"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Karaktere-kodeketa (estekatutako baliabidearena)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Egiaztatua (egoera)"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Egiaztatua (egoera)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "Egoera egiaztatua"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Egoera egiaztatua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Aipua"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Aipua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Aipuaren arrazoia aldaketarako"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Aipuaren arrazoia aldaketarako"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Klase-inplementazioaren IDa"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Klase-inplementazioaren IDa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Klase-zerrenda"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Klase-zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Garbitu testu-fluxuaren kontrola"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Garbitu testu-fluxuaren kontrola"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Kodearen eduki-mota"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Kodearen eduki-mota"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Kolorea hautatutako estekena"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Kolorea hautatutako estekena"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Hautatutako esteken kolorea (zaharkitua)"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Hautatutako esteken kolorea (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Zutabea hedatzea"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Zutabea hedatzea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Zutabeak"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Iruzkina"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Ordenagailuaren kode-zatia"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Ordenagailuaren kode-zatia"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Edukiaren eskema"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Edukiaren eskema"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Eduki-mota"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Eduki-mota"
 
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Eduki mota (zaharkitua)"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Eduki mota (zaharkitua)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinatuak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV estiloko edukitzailea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV edukitzailea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Aldaketaren data eta ordua"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklarazioaren bandera"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Geroratu atributua"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Koordinatuak"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Definizioaren azalpena"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV estiloko edukitzailea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Definizio-zerrenda"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV edukitzailea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Definizioaren terminoa"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Aldaketaren data eta ordua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Ezabatutako testua"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Deklarazioaren bandera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Geroratu atributua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Norabidetasuna"
+#
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Definizioaren azalpena"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Norabidetasuna (zaharkitua)"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Definizio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Direktorio-zerrenda"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Definizioaren terminoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Ezabatutako testua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumentuaren oinarria"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Norabidea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumentuaren gorputza"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Norabidetasuna"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumentuaren goiburua"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Norabidetasuna (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumentuaren titulua"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Direktorio-zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumentu mota"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elementuaren IDa"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumentuaren oinarria"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Objektu kapsulatua"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumentuaren gorputza"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Enfasia"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Dokumentuaren goiburua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Kodeketa-mota"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumentuaren titulua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Irudia"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumentu mota"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Elementuaren IDa"
+
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Objektu kapsulatua"
+
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Enfasia"
+
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Kodeketa-mota"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Letra-tipoa (zaharkitua)"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Irudia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "Etiketarena"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Letra-tipoa (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Derrigortu lerro-jauzia"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "Etiketarena"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Inprimakia"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Derrigortu lerro-jauzia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Inprimaki-ekintzaren kudeatzailea"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Inprimakia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Inprimakiaren kontrol-taldea"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Inprimaki-ekintzaren kudeatzailea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Inprimakiaren eremuaren etiketa-testua"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Inprimakiaren kontrol-taldea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Inprimakiaren sarrera"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Inprimakiaren eremuaren etiketa-testua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Inprimakiaren sarrera-mota"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Inprimakiaren sarrera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Inprimakiaren metodoa"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Inprimakiaren sarrera-mota"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Birbidali esteka"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Inprimakiaren metodoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Markoa"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Birbidali esteka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "Markoaren ertza"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Markoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Markoaren errendatze-zatiak"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Markoaren ertza"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Markoaren iturburua"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Markoaren errendatze-zatiak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Marko-tartea"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Markoaren iturburua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Markoaren helburua"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Marko-tartea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Markoaren ertza"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Markoaren helburua"
+
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Markoaren ertza"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Marko-multzoa"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Marko-multzoa"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Marko-multzoaren zutabeak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Marko-multzoaren errenkadak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Marko-tartea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Objektu kapsulatu generikoa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Metadatu generikoak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "Hedapen generikoa"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Marko-multzoaren zutabeak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Marko-multzoaren errenkadak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTMLko erroko elementua"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Marko-tartea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML bertsioa"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Objektu kapsulatu generikoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML — Karaktere bereziak"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Metadatu generikoak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML — Etiketak"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Hedapen generikoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP goiburuko izena"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Goiburuko gelaxkaren IDak"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTMLko erroko elementua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Izenburua"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML bertsioa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Izenburua 1"
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML — Karaktere bereziak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Izenburua 2"
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML — Etiketak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Izenburua 3"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP goiburuko izena"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Izenburua 4"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Goiburuko gelaxkaren IDak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Izenburua 5"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Izenburua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Izenburua 6"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Izenburua 1"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Izenburua 2"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Erregela horizontala"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Izenburua 3"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Izenburua 4"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Tarte horizontala (zaharkitua)"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Izenburua 5"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "Gainidatzi l18n BiDi"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Izenburua 6"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altuera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Irudi-mapa"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Erregela horizontala"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "Irudi-maparen area"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "Irudi-maparen izena"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Tarte horizontala (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Irudiaren iturburua"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "Gainidatzi l18n BiDi"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Markoa lerroan"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Irudia"
+
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Irudi-mapa"
+
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Irudi-maparen area"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Geruza lerroan"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Irudi-maparen izena"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Irudiaren iturburua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Txertatutako testua"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Markoa lerroan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instantziaren definizioa"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Geruza lerroan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Testu etzana"
+#
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Txertatutako testua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java miniaplikazioa"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instantziaren definizioa"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java miniaplikazioa (zaharkitua)"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java miniaplikazioa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java miniaplikazioa (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Hizkuntzaren kodea"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiketa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Testu handiaren estiloa"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Hizkuntzaren kodea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Geruza"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Geruza"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Estekaren kolorea"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Estekaren kolorea"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Estekaren kolorea (zaharkitua)"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Estekaren kolorea (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "Elementuen zerrenda"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Elementuen zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "MIME moten zerrenda fitxategia kargatzeko"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "MIME moten zerrenda fitxategia kargatzeko"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Onartutako karaktere-multzoaren zerrenda"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Onartutako karaktere-multzoaren zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Zerrendatzea"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Zerrendatzea"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Letra-tipoaren aldaketa lokala"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren aldaketa lokala"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Azalpen luzeko esteka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Aipu luzea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "Postaren esteka"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Marjinaren altuera (pixeletan)"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Marjinaren zabalera (pixeletan)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Markesina"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Testu-eremuaren gehienezko luzera"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Esteka euskarritik independentea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Menu-zerrenda"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menu-zerrenda (zaharkitua)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Lerro anitzeko testu-eremua"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Zutabe-anitza"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Hainbat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Azalpen luzeko esteka"
+
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Aipu luzea"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Postaren esteka"
+
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Marjinaren altuera (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Marjinaren zabalera (pixeletan)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Propietatearen balioa izenarekin"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Markesina"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "Hurrengo IDa"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Testu-eremuaren gehienezko luzera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "URIrik ez"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Esteka euskarritik independentea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Objektu kapsulaturik ez"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Menu-zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "Markorik ez"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Menu-zerrenda (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Geruzarik ez"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Lerro anitzeko testu-eremua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Lerro-jauzirik ez"
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Zutabe-anitza"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "Tamainaz aldatu gabe"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Hainbat"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "Script-ik ez"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Propietatearen balioa izenarekin"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Itzalik ez"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Hurrengo IDa"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Itzalik ez (zaharkitua)"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "URIrik ez"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Hitzaren aingurarik ez"
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Objektu kapsulaturik ez"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Hitzaren aingurarik ez (zaharkitua)"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Markorik ez"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Geruzarik ez"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Oharra"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Lerro-jauzirik ez"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Miniaplikazioaren objektu-fitxategia"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Script-ik ez"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Miniaplikazioaren objektu-fitxategia (zaharkitua)"
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Itzalik ez"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Objektuaren datuen erreferentzia"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Itzalik ez (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Desplazamendua karakterea lerrokatzeko"
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Hitzaren aingurarik ez"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur gertaera"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Hitzaren aingurarik ez (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Zuriune zatiezina"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Oharra"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Miniaplikazioaren objektu-fitxategia"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Miniaplikazioaren objektu-fitxategia (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Objektuaren datuen erreferentzia"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Desplazamendua karakterea lerrokatzeko"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur gertaera"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange gertaera"
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnKlik gertaera"
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnKlik gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblCklik gertaera"
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblCklik gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus gertaera"
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown gertaera"
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress gertaera"
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp gertaera"
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad gertaera"
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown gertaera"
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove gertaera"
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut gertaera"
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver gertaera"
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp gertaera"
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset gertaera"
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect gertaera"
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit gertaera"
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload gertaera"
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload gertaera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Aukera-taldea"
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Aukera-taldea"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Aukeren hautatzailea"
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Aukeren hautatzailea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Zerrenda ordenatua"
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Irteerako euskarria"
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Irteerako euskarria"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragrafoa"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Paragrafoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Paragrafo-klasea"
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Paragrafo-klasea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragrafo-estiloa"
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Paragrafo-estiloa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Aurrez formateatutako zerrenda"
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Aurrez formateatutako zerrenda"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Aurrez formateatutako testua"
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Aurrez formateatutako testua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profilaren metadatuen hiztegia"
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profilaren metadatuen hiztegia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Gonbitearen mezua"
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Gonbitearen mezua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "Sakatze-botoia"
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Sakatze-botoia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Aipua"
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Aipua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Barrutia"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Barrutia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Testua eta pasahitza irakurtzeko soilik"
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Testua eta pasahitza irakurtzeko soilik"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Tarte gutxitua"
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Tarte gutxitua"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Tarte gutxitua (zaharkitua)"
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Tarte gutxitua (zaharkitua)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Alderantzizko esteka"
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Alderantzizko esteka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Erroa"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Erroa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Errenkadak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Erregelak errenkaden eta zutabeen artean"
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Erregelak errenkaden eta zutabeen artean"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Irteerako programen adibideak, script-ak"
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Irteerako programen adibideak, script-ak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Gelaxken goiburuek betetzen duten esparrua"
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Gelaxken goiburuek betetzen duten esparrua"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Script hizkuntzaren izena"
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Script hizkuntzaren izena"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Script-aren sententziak"
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Script-aren sententziak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Korritze-barra"
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Korritze-barra"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Aukera hautagarria"
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Aukera hautagarria"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Hautatuta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Zerbitzari-aldeko irudi-mapa"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Hautatuta"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Itzala"
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Zerbitzari-aldeko irudi-mapa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Lineako aipu laburra"
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Itzala"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Lerroko bakarreko gonbitea"
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Lineako aipu laburra"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Lerroko bakarreko gonbitea"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Tamaina (zaharkitua)"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "Testu-estilo txikia"
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Tamaina (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Lerro-jauzi biguna"
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Lerro-jauzi biguna"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Soinua"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Soinua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Iturburua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Zuriunez bereizitako artxibo-zerrenda"
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Zuriunez bereizitako artxibo-zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Bereizgailua"
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Bereizgailua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Gelaxken arteko tartea"
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko tartea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Gelaxken barruko tartea"
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Gelaxken barruko tartea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Hedatu"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Hedatu"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "Erro karratua"
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Erro karratua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Mezua kargatu bitartean"
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Mezua kargatu bitartean"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Zenbaki sekuentzia hastea"
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Zenbaki sekuentzia hastea"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Zenbaki sekuentzia hastea (zaharkitua)"
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Zenbaki sekuentzia hastea (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Testu-marratua"
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Testu-marratuaren estiloa (zaharkitua)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Testu-marratuaren estiloa (zaharkitua)"
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Testu-marratuaren estiloa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Testu-marratuaren estiloa"
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Testu-marratuaren estiloa (zaharkitua)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Testu-marratuaren estiloa (zaharkitua)"
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Enfasi lodia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Enfasi lodia"
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Estiloaren datuak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Estiloaren datuak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Azpi-indizea"
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Azpi-indizea"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Goi-indizea"
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Goi-indizea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Fitxen ordena"
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Fitxen ordena"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Taularen gorputza"
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Taularen gorputza"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "Taularen epigrafea"
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Taularen epigrafea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Taulako zutabe-taldearen propietateak"
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Taulako zutabe-taldearen propietateak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Taulako zutabearen propietateak"
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Taulako zutabearen propietateak"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Taulako datuen gelaxka"
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Taulako datuen gelaxka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "Taulako orri-oina"
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Taulako orri-oina"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Taulako goiburua"
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Taulako goiburua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Taulako goiburuaren gelaxka"
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Taulako goiburuaren gelaxka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Taulako errenkada"
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Taulako errenkada"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Taulako laburpena"
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Taulako laburpena"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "Helburua — Hutsa"
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "Helburua — Hutsa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "Helburua — Gurasoa"
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "Helburua — Gurasoa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target — Self"
-msgstr "Helburua — Bera"
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "Helburua — Bera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target — Top"
-msgstr "Helburua — Goian"
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "Helburua — Goian"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Faxa edo tarte bakarreko testu-estiloa"
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Faxa edo tarte bakarreko testu-estiloa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Testuaren kolorea"
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Testuaren kolorea (zaharkitua)"
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Erabiltzaileak sartutako testua"
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Erabiltzaileak sartutako testua"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Goiko marjina (pixeletan)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Izenburua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Goiko marjina (pixeletan)"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Azpimarratutako testuaren estilo"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URLa"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Ordenatu gabeko zerrenda"
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Ordenatu gabeko zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Erabili irudi-mapa"
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Erabili irudi-mapa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Balioa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Balioaren interpretazioa"
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Balioaren interpretazioa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Aldagaia edo programaren argumentua"
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Aldagaia edo programaren argumentua"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Gelaxkaren lerrokadura bertikala"
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Gelaxkaren lerrokadura bertikala"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Tarte bertikala"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Tarte bertikala (zaharkitua)"
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Tarte bertikala (zaharkitua)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
 #
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Bisitatutako esteken kolorea (zaharkitua)"
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea (zaharkitua)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 — Etiketak"
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 — Etiketak"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografia (aipua)"
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliografia (aipua)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliografia (elementua)"
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliografia (elementua)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliografia (aipu laburra)"
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliografia (aipu laburra)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliografia (bibliografia)"
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliografia (bibliografia)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Parentesiak ()"
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Parentesiak ()"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Parentesiak <>"
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Parentesiak <>"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Parentesiak []"
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Parentesiak []"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Parentesiak {}"
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Parentesiak {}"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Sarrerako fitxategia"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Sarrerako fitxategia"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Orri-oina"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Funtzioa: kosinua"
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Orri-oina"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funtzioa: e^"
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Funtzioa: kosinua"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funtzioa: ber"
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funtzioa: e^"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Funtzioa: log"
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Funtzioa: ber"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funtzioa: log10"
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Funtzioa: log"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funtzioa: sinua"
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Funtzioa: log10"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Grekoa: alfa"
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Funtzioa: sinua"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Grekoa: beta"
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Grekoa: alfa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Grekoa: epsilon"
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Grekoa: beta"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Grekoa: gamma"
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Grekoa: epsilon"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Grekoa: lambda"
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Grekoa: gamma"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Grekoa: rho"
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Grekoa: lambda"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Grekoa: tau"
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Grekoa: rho"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Goiburua 0 (kapitulua)"
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Grekoa: tau"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Goiburua 0 (kapitulua*)"
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Goiburua 0 (kapitulua)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Goiburua 1 (atala)"
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Goiburua 0 (kapitulua*)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Goiburua 1 (atala*)"
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Goiburua 1 (atala)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Goiburua 2 (azpiatala)"
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Goiburua 1 (atala*)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Goiburua 2 (azpiatala*)"
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Goiburua 2 (azpiatala)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Goiburua 2 (azpiazpiatala)"
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Goiburua 2 (azpiatala*)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Goiburua 3 (azpiazpiatala*)"
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Goiburua 2 (azpiazpiatala)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Goiburua 4 (paragrafoa)"
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Goiburua 3 (azpiazpiatala*)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Goiburuaren eranskina"
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Goiburua 4 (paragrafoa)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Elementua"
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Goiburuaren eranskina"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elementua etiketarekin"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elementua"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — Etiketak"
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Elementua etiketarekin"
 
-#
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Zerrendaren azalpena"
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "Latex — Etiketak"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Zenbatutako zerrenda"
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Zenbatutako zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Elementuen zerrenda"
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Elementuen zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Matematikak (adierazpena)"
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Matematikak (adierazpena)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Matematikak (lerroan)"
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Matematikak (lerroan)"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Eragilea: zatikia"
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Eragilea: zatikia"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Eragilea: integrala (adierazpena)"
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Eragilea: integrala (adierazpena)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Eragilea: integrala (lerroan)"
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Eragilea: integrala (lerroan)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Eragilea: batuketa (adierazpena)"
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Eragilea: batuketa (adierazpena)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Eragilea: batuketa (lerroan)"
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Eragilea: batuketa (lerroan)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Erreferentzia-etiketa"
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Erreferentzia-etiketa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Erreferentziaren erref."
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Erreferentziaren erref."
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Ikurra: <<"
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Ikurra: <<"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Ikurra: <="
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Ikurra: <="
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Ikurra: >="
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Ikurra: >="
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Ikurra: >>"
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Ikurra: >>"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Ikurra: and"
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Ikurra: and"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Ikurra: konst"
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Ikurra: konst"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Ikurra: deribatua"
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Ikurra: deribatua"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Ikurra: deribatu partziala"
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Ikurra: deribatu partziala"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Ikurra: 2. deribatu partziala"
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Ikurra: 2. deribatu partziala"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Ikurra: ezpata"
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Ikurra: ezpata"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Ikurra: hipenazioa ---"
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Ikurra: hipenazioa ---"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Ikurra: hipenazioa --"
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Ikurra: hipenazioa --"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Ikurra: baliokidetasuna"
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Ikurra: baliokidetasuna"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Ikurra: infinitua"
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Ikurra: infinitua"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Ikurra: bereizlea ,"
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Ikurra: bereizlea ,"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Ikurra: bereizlea ."
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Ikurra: bereizlea ."
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Ikurra: bereizlea _"
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Ikurra: bereizlea _"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Ikurra: bereizlea __"
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Ikurra: bereizlea __"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Ikurra: 'simeq'"
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Ikurra: 'simeq'"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Ikurra: izarra"
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Ikurra: izarra"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Letra-tipo lodia"
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Letra-tipo lodia"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Letra-tipo etzana"
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Letra-tipo etzana"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Letra-tipo okerra"
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Letra-tipo okerra"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Letra-tipo mota"
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Letra-tipo mota"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Apurtu ezineko testua"
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Apurtu ezineko testua"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Sarri erabiltzen diren etiketak/kateak dokumentu batean erraz sartzeko, "
-"idatzi gabe, metodoa eskaintzen du."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarri erabiltzen diren etiketak/kateak dokumentu batean erraz sartzeko, "
+#~ "idatzi gabe, metodoa eskaintzen du."
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Etiketa-zerrenda"
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Etiketa-zerrenda"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT — Ardatzak"
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT — Ardatzak"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT — Elementuak"
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT — Elementuak"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT — Funtzioak"
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT — Funtzioak"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "asaba"
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "asaba"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "asaba-edo-bera"
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "asaba-edo-bera"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "atributua"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "atributua"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "umea"
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "umea"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "ondorengoa"
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "ondorengoa"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "ondorengoa-edo-bera"
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "ondorengoa-edo-bera"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "hurrengoa"
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "hurrengoa"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "hurrengoa-senidea"
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "hurrengoa-senidea"
 
 #
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "izen-lekua"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "gurasoa"
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "izen-lekua"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "aurrekoa"
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "gurasoa"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "aurrekoa-senidea"
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "aurrekoa"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "bera"
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "aurrekoa-senidea"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL — Etiketak"
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "bera"
 
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL — Etiketak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]