[gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9dcb010ecee7b2d93489848b25d3c1774d9eb6b3
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Jul 14 16:39:41 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4782136..127ea45 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-maps.
-# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013, 2014 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
@@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:42-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-27 06:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:11-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 # O último 'ou' dá sentido de inclusão, pois ambos são opções válidas.--Enrico
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -33,20 +33,8 @@ msgstr ""
 "da pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para encontrar um "
 "amigo(a)."
 
-# Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no 
serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
-"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
-"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
-msgstr ""
-"<li>Pesquise por país, região, cidade ou rua.</li> <li>Pesquise por tipos "
-"específicos de locais, como \"Beaches near Fernando de Noronha\" (Praias "
-"próximas a Fernando de Noronha) ou \"WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin"
-"\" (Acesso WiFi próximo a Alexanderplatz, Berlin).</li>"
-
 # Contribuições pois os usuários inserem os dados no banco de dados e não criam as tabelas deste --Enrico.
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -54,17 +42,32 @@ msgstr ""
 "O aplicativo Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com "
 "contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta."
 
+# Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no 
serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for "
+#| "specific types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or "
+#| "“Wi-Fi Access near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
+msgid ""
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Wi-Fi Access near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr ""
+"Você também pode pesquisar por tipos específicos de locais, como \"Beaches "
+"near Fernando de Noronha\" (Praias próximas a Fernando de Noronha) ou \"WiFi "
+"Access near Alexanderplatz, Berlin\" (Acesso WiFi próximo a Alexanderplatz, "
+"Berlin)."
+
 #. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
-#: ../src/mainWindow.js:373 ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
+#: ../src/mainWindow.js:301 ../src/main-window.ui.h:1
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Um simples aplicativo de mapas"
 
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapas;"
 
@@ -152,22 +155,14 @@ msgstr "O que está aqui?"
 msgid "I’m here!"
 msgstr "Estou aqui!"
 
-#: ../src/mainWindow.js:371
+#: ../src/mainWindow.js:299
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
 
-#: ../src/mainWindow.js:374
+#: ../src/mainWindow.js:302
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:1
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
-
 #. Translators: Accuracy of user location information */
 #: ../src/mapLocation.js:164
 msgid "Unknown"
@@ -182,6 +177,26 @@ msgstr "Exato"
 msgid " km<sup>2</sup>"
 msgstr " km<sup>2</sup>"
 
+#: ../src/routeService.js:76
+msgid "No route found."
+msgstr "Nenhuma rota encontrada."
+
+#: ../src/routeService.js:82
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Ocorreu falha na solicitação da rota."
+
+#: ../src/routeService.js:153
+msgid "Start!"
+msgstr "Começar!"
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:1
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:2
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
 #. Translators: Showing name of place where user currently is and
 #. accuracy of this information (which is translated
 #. separately)
@@ -195,6 +210,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Precisão da posição: %s"
 
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Rua"
+
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
+
 #~ msgid " km²"
 #~ msgstr " km²"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]