[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Sun, 13 Jul 2014 05:40:16 +0000 (UTC)
commit 82cf4e384cf8ff001088c0b41a559befdd8694ca
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Jul 13 07:40:06 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 138 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 31b2bc3..db388c7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-12 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílový prvek GStreamer k zápisu do %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní zařízení: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit přehrávací prvek (playbin), zkontrolujte prosím svoji "
"instalaci systému GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Nejlépe hodnocené"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2394
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Upravit"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -868,42 +868,6 @@ msgstr "Přidané soubory:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Odstraněné soubory:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:187
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze souboru desktop „%s“"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spouští se %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1109
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikace nepřijímá z příkazové řádky dokumenty"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1382
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nelze předat adresy URI dokumentů do položky pracovní plochy „Type=Link“"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1403
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
@@ -960,7 +924,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1156
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
@@ -971,7 +935,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
@@ -985,18 +949,18 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250
+#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:420
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Příliš mnoho symbolických odkazů"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1247
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s"
@@ -1900,7 +1864,7 @@ msgstr "Přidat do nového seznamu skladeb"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prochází se %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1445
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
@@ -1914,11 +1878,11 @@ msgstr "Procházení médií Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Procházet různorodé místní a Internetové zdroje médií"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Získat více stop"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2613,7 +2577,7 @@ msgstr "z <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:363
msgid "Not Playing"
msgstr "Nepřehrává se"
@@ -2780,30 +2744,30 @@ msgstr "Vizualizace"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Zobrazuje vizualizace"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nelze načíst kanál. Zkontrolujte své připojení k Internetu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nelze najít podcast. Zkontrolujte své připojení k internetu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
msgid "Episodes"
msgstr "Díly"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3248,11 +3212,11 @@ msgstr "%s, %s a %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
msgid "Scanning"
msgstr "Prochází se"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
msgid "%d of %d"
@@ -3481,49 +3445,49 @@ msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě"
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
-#: ../shell/rb-shell.c:2295
+#: ../shell/rb-shell.c:2273
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
msgid "Start playback"
msgstr "Začít přehrávání"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2414
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3140
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3225
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3239
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
@@ -3871,7 +3835,7 @@ msgstr "Přidávají se stopy do kolekce"
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Synchronizují se stopy do %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -3879,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"Nemáte vybranou žádnou hudbu, seznam k přehrání nebo podcast, které by se "
"měly přenést do tohoto zařízení."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -3887,16 +3851,16 @@ msgstr ""
"Na zařízení není dostatek volného místa pro přenos vybrané hudby, seznamů "
"skladeb a podcastů."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Nastavení synchronizace %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronizovat se zařízením"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesynchronizovat"
@@ -3921,11 +3885,11 @@ msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
msgid "Play Queue"
msgstr "Přehrávat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4056,20 +4020,20 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Zde upusťte grafiku"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1164
+#: ../widgets/rb-header.c:1202
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "– %s/%s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1175
+#: ../widgets/rb-header.c:1213
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Importují se stopy"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Zkoumají se soubory"
#. this isn't a terribly helpful message.
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
@@ -4487,4 +4451,4 @@ msgstr "Na ploše"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
-msgstr "Neznámé umístění"
+msgstr "Neznámé umístění"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]