[rhythmbox] Updated Polish translation



commit a097f1cf23001b2ef5245c086915f76576de2f02
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Jul 12 15:23:21 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  137 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7f7300..a7ff110 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-12 15:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
@@ -35,20 +35,20 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Otwarcie urządzenia wyjściowego się nie powiodło: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu playbin się nie powiodło; proszę sprawdzić poprawność "
 "instalacji biblioteki GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Moje najlepiej oceniane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2394
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Edycja"
 #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Anuluj pobieranie"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -875,43 +875,6 @@ msgstr "Dodane pliki:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Usunięte pliki:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:187
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1109
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1382
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można określać adresów URI dokumentów w elemencie \"Type=Link\" pliku ."
-"desktop"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1403
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Elementu nie można uruchamiać"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
@@ -968,7 +931,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1156
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
@@ -979,7 +942,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
@@ -993,18 +956,18 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250
+#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:420
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Za dużo dowiązań symbolicznych"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1247
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nie można uzyskać wolnego miejsca na %s: %s"
@@ -1910,7 +1873,7 @@ msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Skanowanie %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1445
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
 msgid "Advanced"
@@ -1924,11 +1887,11 @@ msgstr "Przeglądarka multimediów Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Przeglądanie różnych lokalnych i internetowych źródeł multimediów"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Pobiera więcej ścieżek"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2628,7 +2591,7 @@ msgstr "z <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:363
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Bezczynny"
 
@@ -2797,30 +2760,30 @@ msgstr "Wizualizacja"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Wyświetla wizualizacje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nie można wczytać kanału. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nie można wyszukać podcastów. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
 msgid "Episodes"
 msgstr "Odcinki"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -3265,11 +3228,11 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skanowanie"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
@@ -3500,49 +3463,49 @@ msgstr "Nieznana lista odtwarzania: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Lista %s jest automatyczną listą odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania informacji o utworze"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2295
+#: ../shell/rb-shell.c:2273
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
 msgid "Start playback"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2414
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (wstrzymany)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie obsługuje adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3140
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie pasuje do adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3225
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nieznana właściwość %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3239
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Nieprawidłowy typ %s właściwości %s"
@@ -3893,7 +3856,7 @@ msgstr "Dodawanie ścieżek do kolekcji"
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Synchronizowanie ścieżek z %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -3901,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 "Nie wybrano żadnej muzyki, list odtwarzania lub podcastów do przesłania na "
 "to urządzenie."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -3909,16 +3872,16 @@ msgstr ""
 "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na urządzeniu, aby przesłać "
 "wybraną muzykę, listy odtwarzania i podcasty."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizowanie z urządzeniem"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Bez synchronizowania"
 
@@ -3943,11 +3906,11 @@ msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Kolejka odtwarzania"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
 msgid "by"
 msgstr " "
 
@@ -4078,20 +4041,20 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Tutaj można upuścić okładkę"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1164
+#: ../widgets/rb-header.c:1202
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s/%s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1175
+#: ../widgets/rb-header.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s/%s"
 
 #: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Importowanie ścieżek"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Sprawdzanie plików"
 
 #. this isn't a terribly helpful message.
 #: ../widgets/rb-import-dialog.c:409


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]