[gnome-system-monitor] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Fri, 11 Jul 2014 11:06:41 +0000 (UTC)
commit b1757412264aa74c5d11b3efc6c41753614e18b3
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Fri Jul 11 11:06:36 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 0a81e35..60109c5 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -3,47 +3,57 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
# Windows User <fios foramnagaidhlig net>, 2013.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 13:48-0000\n"
-"Last-Translator: Windows User <fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language-Team: GunChleoc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 08:01+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Monatair an t-siostaim"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Seall na pròiseasan làithreach agus cum sùil air staid an t-siostaim"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
msgstr ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Monatair;Siostam;"
-"Pròiseas;CPU;Cuimhne;Lìonra;Eachdraidh;Cleachdadh;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Man"
+"ager;Monatair;Siostam;Pròiseas;Cuimhne;Lìonra;Eachdraidh;Cleachdadh;Saothair"
+";Saothraichean;Manaidsear;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monatair an t-siostaim GNOME"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Monatair;Siostam;"
+"Pròiseas;CPU;Cuimhne;Lìonra;Eachdraidh;Cleachdadh;"
+
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Seall is stiùirich goireasan an t-siostaim"
@@ -104,7 +114,7 @@ msgstr "Cuir crìoch air a' _phròiseas"
msgid "Show process properties"
msgstr "Seall roghainnean a' phròiseis"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Pròiseasan"
@@ -116,12 +126,12 @@ msgstr "Eachdraidh a' CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Eachdraidh na cuimhne 's nan suaipean"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Suaip"
@@ -129,7 +139,7 @@ msgstr "Suaip"
msgid "Network History"
msgstr "Eachdraidh an lìonraidh"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Air fhaighinn"
@@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Air fhaighinn"
msgid "Total Received"
msgstr "Iomlan dhe na fhuaradh"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "Cur"
@@ -145,11 +155,11 @@ msgstr "Cur"
msgid "Total Sent"
msgstr "Iomlan dhe na chuireadh"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Goireasan"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Siostaman fhaidhlichean"
@@ -159,30 +169,14 @@ msgid "Search for Open Files"
msgstr "Lorg faidhlichean fosgailte"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "Tha _na leanas 'na ainm:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Criathraich faidhlichean le ainm"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Lorg"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
msgstr "Gun aire do litrichean mòra 's beaga"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "Fa_lamhaich"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Toraidh_ean luirg:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dùin"
-
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -290,58 +284,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Roghainnean monatair an t-siostaim"
#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Cob_hair"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Giùlan"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Eadaramh nan ùrachaidhean ann an diogan:"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Cuir an coma_s ath-nuadhachadh rèidh"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Thoir rabhadh mus dig pròiseas gu crìoch no mus dèid a _mharbhadh"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Roinn cleachdadh a' CPU a-rèir cunntas nan CPU"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Raointean fiosrachaidh"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Fiosrachadh mu _na pròiseaseas a chithear san liosta:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Grafaichean"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Tarraing cairt a' CPU mar chairt-raoin stacaichte"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Seall astar an lìonradh ann am bits"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Seall a _h-uile siostam fhaidhlichean"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "F_iosrachadh mun t-siostam-fhaidhlichean a chithear san liosta:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
@@ -361,7 +351,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>An aire:</b> Tha an nice value aig pròiseas a' suidheachadh a' "
"phrìomhachais aige. Bheir luach nas lugha prìomhachas nas àirde.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Monatair phròiseasan is shiostaman simplidh"
@@ -389,7 +379,7 @@ msgstr "Uidheam"
msgid "Directory"
msgstr "Pasgan"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"
@@ -434,70 +424,70 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Bloigh"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Ceudad làn airson roghnaichearan dathan pàidh"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Tiotal"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tiotal a' chòmhraidh airson taghadh an datha"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Tagh dath"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "An dath làithreach"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "An dath a thagh thu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Seòrsa roghnaichear nan dathan"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fhuair sinn dàta dhathan mì-dhligheach\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Dèan briogadh gus dathan a' ghraif a shuidheachadh"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Tagh dath airson \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n"
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount"
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -506,34 +496,53 @@ msgstr[1] "%u dhiog"
msgstr[2] "%u diogan"
msgstr[3] "%u diog"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "chan eil seo ri fhaighinn"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) à %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "Mearachd"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "Chan eil \"%s\" 'na regular expression Perl dligheach."
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d fhaidhle fosgailte"
+msgstr[1] "%d fhaidhle fosgailte"
+msgstr[2] "%d faidhlichean fosgailte"
+msgstr[3] "%d faidhle fosgailte"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d fhaidhle fosgailte a cho-fhreagras"
+msgstr[1] "%d fhaidhle fosgailte a cho-fhreagras"
+msgstr[2] "%d faidhlichean fosgailte a cho-fhreagras"
+msgstr[3] "%d faidhle fosgailte a cho-fhreagras"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
msgid "Process"
msgstr "Pròiseas"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:260
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Ainm an fhaidhle"
@@ -589,11 +598,11 @@ msgstr "Co-roinnte 's salach"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:437
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapa cuimhne"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:449
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapaichean cuimhne airson a' phròiseis \"%s\" (PID %u):"
@@ -1089,11 +1098,11 @@ msgstr "Colbh an t-seòrsachaidh aig na faidhlichean fosgailte"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Òrdugh an t-seòrsachaidh aig na faidhlichean fosgailte"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Ìomhaigheag"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1103,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"PID, seach %1d\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1114,21 +1123,21 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"A bheil thu airson am pròiseas \"%s\" a thagh thu a mharbhadh (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"A bheil thu airson am pròiseas \"%s\" a thagh thu a chrìochnachadh (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1138,7 +1147,7 @@ msgstr[2] "A bheil thu airson %d pròiseasan a thagh thu a mharbhadh?"
msgstr[3] "A bheil thu airson %d pròiseas a thagh thu a mharbhadh?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr[2] "A bheil thu airson crìoch a chur air %d pròiseasan a thagh thu?"
msgstr[3] "A bheil thu airson crìoch a chur air %d pròiseas a thagh thu?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1157,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"seisean no gun adhbharaich thu cunnart tèarainteachd. Cha bu chòir dhut a "
"mharbhadh ach pròiseasan nach eil a' freagairt tuilleadh."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Marbh am pròiseas"
@@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "_ Marbh an dà pròiseas"
msgstr[2] "_ Marbh na pròiseasan"
msgstr[3] "_ Marbh na pròiseasan"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
@@ -1173,12 +1182,12 @@ msgstr[1] "_Cuir crìoch air an dà phròiseas"
msgstr[2] "_Cuir crìoch air na pròiseasan"
msgstr[3] "_Cuir crìoch air na pròiseasan"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Atharraich prìomhachas a' phròiseis \"%s\" (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1187,11 +1196,11 @@ msgstr[1] "Atharraich prìomhachas an %d phròiseis a thagh thu"
msgstr[2] "Atharraich am prìomhachas aig %d phròiseasan a thagh thu"
msgstr[3] "Atharraich am prìomhachas aig %d phròiseasan a thagh thu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "An aire:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1199,47 +1208,48 @@ msgstr ""
"Tha an nice value aig pròiseas a' suidheachadh a' phrìomhachais aige. Bheir "
"luach nas lugha prìomhachas nas àirde."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Ainm a' phròiseis"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Cleachdaiche"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Staid"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Cuimhne bhiortail"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Cuimhne còmhnaidh"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Cuimhne sho-sgrìobhte"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Cuimhne cho-roinnte"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Cuimhne an fhrithealaiche x"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Àm a' CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1248,68 +1258,64 @@ msgstr[1] "%lld dhiog"
msgstr[2] "%lld diogan"
msgstr[3] "%lld diog"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Air a thòiseachadh"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Prìomhachas"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Co-theacsa na tèarainteachd"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Loidhne-àithne"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "An seanail fuirich"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Am buidheann smachd"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Roghainnean a' phròiseis"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:222
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Roghainnean a' phròiseis \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% a' CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Aonad"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Seisean"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Seat"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Sealbhadair"
@@ -1441,6 +1447,30 @@ msgstr "Prìomhachas glè bheag"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "Tha _na leanas 'na ainm:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Lorg"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Fa_lamhaich"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "Toraidh_ean luirg:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Dùin"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Cob_hair"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Roghainnean a' phròiseis"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Roghainnean a' phròiseis \"%s\" (PID %u):"
+
#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "Tha feum air pribhleidean mus gabh am pròiseas a mharbhadh"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]