[totem] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Fri, 11 Jul 2014 10:33:54 +0000 (UTC)
commit 0e492b4192b655fca0230bf59528af5525757a30
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Fri Jul 11 10:33:49 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 616 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 301 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 0293679..e57bf0b 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-10 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 11:32+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
@@ -22,109 +22,46 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 20:16+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "A' cluich film"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Chan eil URI airson cluich ann"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "F_osgail le \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Thachair mearachd"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Cluicheadair fhilmichean Totem"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean "
-"a thòiseachadh."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh am plugan Totem a-nis."
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Seall fir chlis nuair nach eil video 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Seall fir chlis nuair a bhios faidhle le fuaim a-mhàin 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Ainm a' phlugain airson nam fear clis"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Soilleireachd a' video"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Iomsgaradh a' video"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Tuar a' video"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sàthachd a' video"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modh ath-chluiche"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
"Co-dhiù an tèid deinterlacing nam filmichean a tha interlaced a chur à comas "
"o nach tèid"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Co-dhiù an tèid dì-bhugachadh an inneil-chluiche a chur an comas o nach tèid"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Seòrsa às-chur na fuaime a thèid a chleachadh"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Roghainn càileachd nam fear clis"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Roghainn càileachd airson fir chlis na fuaime"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Stairsneach bufair an lìonraidh"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -132,27 +69,27 @@ msgstr ""
"An uiread de dhàta a thèid a bhufaireadh airson sruth lìonraidh mus tòisich "
"sinn air an sruth a shealltainn (ann an diogan)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Subtitle font"
msgstr "Cruth-clò nam fo-thiotal"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Tuairisgeul air a' chuth-chlò Pango airson reandaradh nam fo-thiotal"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Còdachadh nam fo-thiotal"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Seata còdachadh charactaran airson nam fo-thiotalan"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -160,11 +97,11 @@ msgstr ""
"Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan "
"làithreach a tha sa bhun-roghainn."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Tog glacadh-sgrìn\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -172,34 +109,34 @@ msgstr ""
"Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan "
"\"Dealbhan\" a tha sa bhun-roghainn."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Co-dhiù an tèid na plugain a chur à comas ann am pasgan dachaidh a' "
"chleachdaiche no nach tèid"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Co-dhiù an tèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chur à comas no nach tèid"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Co-dhiù an tèid faidhlichean teacsa le fo-thiotalan a luchdadh gu fèin-"
"obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Co-dhiù an tèid faidhlichean caibideil taobh a-muigh a luchdadh gu fèin-"
"obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Liosta nam plugan gnìomhach"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -207,154 +144,124 @@ msgstr ""
"Liosta de dh'ainmean nam plugan a tha gnìomhach an-dràsta (air an luchdadh "
"is 'gan ruith)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Pasganan ri an sealltainn"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Na pasganan a thèid a shealltainn san eadar-aghaidh rùrachaidh, gun ghin a "
"ghnàth"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Àbhaisteach"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Mòr"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Anabarrach mòr"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4 seanailean"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 seanailean"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 seanailean"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 seanailean"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "Roghainnean"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Fo-thiotalan teacsa"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Fo-thiotalan taobh a-muigh"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Luchdaich faidhlichean fo-thiotal nuair a thèid film a luchdadh"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "_Cruth-clò:"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Còdachadh"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "Caibideilean taobh a-muigh"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Luchdaich faidhlichean nan _caibideilean nuair a thèid film a luchdadh"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Plugain"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugain..."
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Display"
msgstr "Sealladh"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Cuir _deinterlacing nam video a tha interlaced à comas"
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Fir chlis"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Seall _fir chlis nuair a thèid faidhle fuaime a chluich."
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Seòrsa nam fear clis:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_Meud nam fear clis:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "Cothromachadh dhathan"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Soilleireachd:"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Io_msgaradh"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sàthachd"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tuar:"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Ath-shui_dhich na bun-roghainnean"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Audio Output"
msgstr "Às-chur fuaime"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Seòrsa às-chur na fu_aime:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
@@ -416,46 +323,44 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Seanailean:"
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
msgstr ""
"'S e cluicheadair fhilmichean oifigeil aig an àrainneachd deasga GNOME a th' "
-"anns an Totem ris an canar Videothan cuideachd. Tha feartan a leithid liosta-"
-"chluich, modh làn-sgrìn, uidheaman-smachd siridh 's àirde na fuaime agus "
-"seòladaireachd meur-chlàir 'na bhroinn."
+"anns an Totem ris an canar Videothan cuideachd. 'S urrainn dhut lorg sna "
+"videothan 's DVDan ionadail agad cho math ri ann an co-roinneadh videothan "
+"san lìonra ionadail (le UPnP/DLNA) agus gràinnean-mullaich nam videothan air "
+"taghadh de làraichean-lìn."
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Tha feartan a bharrachd aig Totem a leithid luchdadh a-nuas fho-thiotalan, "
-"taic ri coimhead air TBh beò agus clàradh VCD."
+"Tha feartan a bharrachd aig Totem a leithid luchdadh a-nuas fho-thiotalan "
+"agus taic ri clàradh DVD."
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Dealbhagan video airson a' mhanaidseir fhaidhlichean"
#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Taba roghainnean Nautilus"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr ""
-"Plugan airson Mozilla (Firefox) gus coimhead air videothan tabh a-staigh a' "
-"bhrabhsair"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr ""
-"Uidheam-taic airson roghainnean video air an loidhne-àithne (do dh'innealan "
-"inneacsaidh)"
+#| msgid "Nautilus properties tab"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Taba roghainnean sna Faidhlichean"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264
-#: ../src/totem-object.c:3370
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
msgid "Videos"
msgstr "Videothan"
@@ -465,7 +370,9 @@ msgstr "Cluich filmichean"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Clip;Sreath;Seusan;Cluicheadair;DVD;TV;Diosg;"
+msgstr ""
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Sreath;Seusan;Cluicheadair;T"
+"Bh;Diosg;"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -502,9 +409,10 @@ msgid "Square"
msgstr "Ceàrnagach"
#: ../data/totem.ui.h:9
+#| msgid "4∶3 (TV)"
msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (Tbh)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TBh)"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
@@ -564,30 +472,6 @@ msgstr "Clàr-taice \"Ceàrn_an\""
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Clàr-taice \"Caibideilean\""
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Cluich/Cuir 'na st_ad"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Cluich am film no cuir e 'na stad"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "A_n ath caibideil/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "An ath caibideil no film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
@@ -597,56 +481,56 @@ msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Chaidh facal-faire iarraidh airson frithealaiche RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Trac fuaime %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Fo-thiotal %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Chan eil am frithealaiche aithnichte a tha thu a' feuchainn ri ceangal ris."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche seo a dhiùltadh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film sònraichte a lorg."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Dhiùlt am frithealaiche inntrigeadh dhan fhaidhle no sruth seo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Tha dearbhadh a dhìth gus am faidhle no sruth seo inntrigeadh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Chan eil cead agad gus am faidhle seo fhosgladh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Chan eil an t-ionad seo na ionad dligheach."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film a leughadh."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -671,7 +555,14 @@ msgstr[3] ""
"Tha thu feumach air a' phlugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e "
"stàlaichte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+"Cha ghabh an sruth seo a chluich. Dh'fhaoidte bu bheil cachaileith-theine "
+"'ga bhacadh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -680,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Dh'fhaoidte gum feum thu barrachd phlugan a stàladh airson cuid a "
"sheòrsaichean de videothan a chluich"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -688,19 +579,19 @@ msgstr ""
"Cha ghabh am faidhle seo a chluich air an lìonra. Feuch an luchdaich thu a-"
"nuas e gu ionadail an toiseach."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Chan eil sruth video am broinn a' mheadhainn ris an cuirear taic."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -762,59 +653,59 @@ msgstr "%d:%02d"
#. Album
#. Year
#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 seanail"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -823,7 +714,7 @@ msgstr[1] "%d uair"
msgstr[2] "%d uairean"
msgstr[3] "%d uair"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -832,7 +723,7 @@ msgstr[1] "%d mhionaid"
msgstr[2] "%d mionaidean"
msgstr[3] "%d mionaid"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -842,25 +733,25 @@ msgstr[2] "%d diogan"
msgstr[3] "%d diog"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 diog"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
@@ -873,7 +764,13 @@ msgstr[3] "%d frèam gach diog"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ro-shealladh fuaime"
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean "
+"a thòiseachadh."
+
+#: ../src/totem.c:242
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh Totem a-nis."
@@ -892,17 +789,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Dèan cinnteach gu bheil Totem air a stàladh mar bu chòir."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Fèin-obrachail"
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -912,42 +809,46 @@ msgstr ""
"Ruith '%s --help' airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne a "
"shealltainn a tha ri làimh.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Cuir 'na stad"
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Cha b' urrainn dha Totem \"%s\" a chluich."
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2073
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Cha b' urrainn do Totem susbaint na cobharach a shealltainn."
-#: ../src/totem-object.c:3470
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Thachair mearachd"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Caibideil/Film roimhe"
-#: ../src/totem-object.c:3475
+#: ../src/totem-object.c:3623
msgid "Play / Pause"
msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
-#: ../src/totem-object.c:3480
+#: ../src/totem-object.c:3629
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "An ath caibideil/film"
-#: ../src/totem-object.c:3705
+#: ../src/totem-object.c:3843
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Cha b' urrainn dha Totem tòiseachadh."
-#: ../src/totem-object.c:3705
+#: ../src/totem-object.c:3843
msgid "No reason."
msgstr "Gun adhbhar."
@@ -955,8 +856,8 @@ msgstr "Gun adhbhar."
msgid "Add Web Video"
msgstr "Cuir video-lìn ris"
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -964,7 +865,7 @@ msgstr "Cuir video-lìn ris"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "_Cuir ris"
@@ -1039,27 +940,27 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn cur sa chiudha is cur 'na àite aig an aon àm"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Tiotal %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche \"%s\" a pharsadh. Dh'fhaoidte gu "
"bheil i coirbte."
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Rèitich Plugain"
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Tagh cruth-clò nam fo-thiotal"
@@ -1261,35 +1162,27 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Sir gu %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "A h-uile faidhle"
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Faidhlichean ris an cuirear taic"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Faidhlichean fuaime"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Faidhlichean video"
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Faidhlichean fo-thiotail"
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Tagh fo-thiotalan teacsa"
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "F_osgail"
-#: ../src/totem-uri.c:481
+#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Cuir videothan ris"
@@ -1474,6 +1367,10 @@ msgstr ""
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Fosgail faidhle caibideil"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Faidhlichean ris an cuirear taic"
+
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Glacadh-sgrìn na caibideil"
@@ -1546,45 +1443,40 @@ msgstr "Tagh na h-uile"
msgid "Select None"
msgstr "Na tagh gin"
-#: ../src/totem-grilo.c:277
+#: ../src/totem-grilo.c:278
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Seusan %d Eapasod %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
+#: ../src/totem-grilo.c:315
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Seusan %d Eapasod %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:684
+#: ../src/totem-grilo.c:685
msgid "Browse Error"
msgstr "Mearachd brabhsaidh"
-#: ../src/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:822
msgid "Search Error"
msgstr "Mearachd luirg"
-#: ../src/totem-grilo.c:1259
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
msgid "Local"
msgstr "Ionadail"
-#: ../src/totem-grilo.c:1836
-msgid "Recent"
-msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1845
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
msgid "Channels"
msgstr "Seanailean"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
#, c-format
-#| msgid "%d selected"
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d air a thaghadh"
@@ -1592,7 +1484,7 @@ msgstr[1] "%d air an taghadh"
msgstr[2] "%d air an taghadh"
msgstr[3] "%d air a thaghadh"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Toraidhean airson \"%s\""
@@ -1687,53 +1579,53 @@ msgstr "Luchdaichear a-nuas fho-thiotalan"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Lorg fo-thiotalan airson an fhilm a tha 'ga chluich an-dràsta"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portagailis Bhraisileach"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "A' luchdachadh a-nuas na fo-thiotalan..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
msgid "No results found."
msgstr "Cha deach toradh a lorg."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
msgid "Subtitles"
msgstr "Fo-thiotalan"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Format"
msgstr "Fòrmat"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Rating"
msgstr "Rangachadh"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Luch_daich a-nuas fo-thiotalan an fhilm..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..."
@@ -1765,11 +1657,11 @@ msgstr "Roghainnean an fhilm"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Cuiridh seo nì clàr-taice airson roghainnean an fhilm ris"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Roghainnean"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "_Roghainnean"
@@ -1842,11 +1734,11 @@ msgstr "Plugan cuairteachaidh"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Faodar videothan a chuaiteachadh mur eil comhair orra mar bu chòir"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "Cuai_rtich ↷"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Cuairtich ↶"
@@ -1860,11 +1752,11 @@ msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm a tha a' chluich an-dràsta"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:352
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Cuir ri làimh far loidhne"
@@ -1877,6 +1769,10 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr ""
"Cuiridh seo an sàbhalaiche-sgrìn à comas nuair a bhios film 'ga chluich"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "A' cluich film"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Leud a' ghlacaidh-sgrìn (ann am piogsailean):"
@@ -2014,6 +1910,99 @@ msgstr "Plugan Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Chan eil URI airson cluich ann"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "F_osgail le \"%s\""
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Cluicheadair fhilmichean Totem"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh am plugan Totem a-nis."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Seall fir chlis nuair nach eil video 'ga chluich"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Seall fir chlis nuair a bhios faidhle le fuaim a-mhàin 'ga chluich"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "Ainm a' phlugain airson nam fear clis"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Roghainn càileachd nam fear clis"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "Roghainn càileachd airson fir chlis na fuaime"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Àbhaisteach"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Mòr"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Anabarrach mòr"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Fir chlis"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Seall _fir chlis nuair a thèid faidhle fuaime a chluich."
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "_Seòrsa nam fear clis:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "_Meud nam fear clis:"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugan airson Mozilla (Firefox) gus coimhead air videothan tabh a-staigh "
+#~ "a' bhrabhsair"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uidheam-taic airson roghainnean video air an loidhne-àithne (do "
+#~ "dh'innealan inneacsaidh)"
+
+#~ msgctxt "Aspect ratio"
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "4:3 (Tbh)"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Cluich/Cuir 'na st_ad"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Cluich am film no cuir e 'na stad"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "A_n ath caibideil/film"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "An ath caibideil no film"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Faidhlichean fuaime"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid"
+
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "Dèan lethbhrea_c dhen ionad"
@@ -2404,9 +2393,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh ceàrnagach"
-#~ msgid "4∶3 (TV)"
-#~ msgstr "4∶3 (TBh)"
-
#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 4∶3 (TBh)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]