[totem] Updated Scottish Gaelic translation



commit 0e492b4192b655fca0230bf59528af5525757a30
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Fri Jul 11 10:33:49 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  616 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 0293679..e57bf0b 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-10 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 11:32+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
 "Language: gd\n"
@@ -22,109 +22,46 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 20:16+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "A' cluich film"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Chan eil URI airson cluich ann"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "F_osgail le \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Thachair mearachd"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Cluicheadair fhilmichean Totem"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean "
-"a thòiseachadh."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh am plugan Totem a-nis."
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Seall fir chlis nuair nach eil video 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Seall fir chlis nuair a bhios faidhle le fuaim a-mhàin 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Ainm a' phlugain airson nam fear clis"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Soilleireachd a' video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Iomsgaradh a' video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Tuar a' video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Sàthachd a' video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Modh ath-chluiche"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an tèid deinterlacing nam filmichean a tha interlaced a chur à comas "
 "o nach tèid"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an tèid dì-bhugachadh an inneil-chluiche a chur an comas o nach tèid"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Seòrsa às-chur na fuaime a thèid a chleachadh"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Roghainn càileachd nam fear clis"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Roghainn càileachd airson fir chlis na fuaime"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Stairsneach bufair an lìonraidh"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -132,27 +69,27 @@ msgstr ""
 "An uiread de dhàta a thèid a bhufaireadh airson sruth lìonraidh mus tòisich "
 "sinn air an sruth a shealltainn (ann an diogan)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Cruth-clò nam fo-thiotal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Tuairisgeul air a' chuth-chlò Pango airson reandaradh nam fo-thiotal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Còdachadh nam fo-thiotal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Seata còdachadh charactaran airson nam fo-thiotalan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -160,11 +97,11 @@ msgstr ""
 "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan "
 "làithreach a tha sa bhun-roghainn."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Tog glacadh-sgrìn\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -172,34 +109,34 @@ msgstr ""
 "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan "
 "\"Dealbhan\" a tha sa bhun-roghainn."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an tèid na plugain a chur à comas ann am pasgan dachaidh a' "
 "chleachdaiche no nach tèid"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an tèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chur à comas no nach tèid"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an tèid faidhlichean teacsa le fo-thiotalan a luchdadh gu fèin-"
 "obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an tèid faidhlichean caibideil taobh a-muigh a luchdadh gu fèin-"
 "obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Liosta nam plugan gnìomhach"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -207,154 +144,124 @@ msgstr ""
 "Liosta de dh'ainmean nam plugan a tha gnìomhach an-dràsta (air an luchdadh "
 "is 'gan ruith)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Pasganan ri an sealltainn"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Na pasganan a thèid a shealltainn san eadar-aghaidh rùrachaidh, gun ghin a "
 "ghnàth"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Àbhaisteach"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Mòr"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Anabarrach mòr"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4 seanailean"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 seanailean"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0 seanailean"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1 seanailean"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Roghainnean"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Fo-thiotalan teacsa"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Fo-thiotalan taobh a-muigh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Luchdaich faidhlichean fo-thiotal nuair a thèid film a luchdadh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Cruth-clò:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Còdachadh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Caibideilean taobh a-muigh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Luchdaich faidhlichean nan _caibideilean nuair a thèid film a luchdadh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugain"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Plugain..."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Coitcheann"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "Sealladh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Cuir _deinterlacing nam video a tha interlaced à comas"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Fir chlis"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Seall _fir chlis nuair a thèid faidhle fuaime a chluich."
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Seòrsa nam fear clis:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_Meud nam fear clis:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Cothromachadh dhathan"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Soilleireachd:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Io_msgaradh"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Sàthachd"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tuar:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Ath-shui_dhich na bun-roghainnean"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Às-chur fuaime"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Seòrsa às-chur na fu_aime:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Fuaim"
@@ -416,46 +323,44 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Seanailean:"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
 "'S e cluicheadair fhilmichean oifigeil aig an àrainneachd deasga GNOME a th' "
-"anns an Totem ris an canar Videothan cuideachd. Tha feartan a leithid liosta-"
-"chluich, modh làn-sgrìn, uidheaman-smachd siridh 's àirde na fuaime agus "
-"seòladaireachd meur-chlàir 'na bhroinn."
+"anns an Totem ris an canar Videothan cuideachd. 'S urrainn dhut lorg sna "
+"videothan 's DVDan ionadail agad cho math ri ann an co-roinneadh videothan "
+"san lìonra ionadail (le UPnP/DLNA) agus gràinnean-mullaich nam videothan air "
+"taghadh de làraichean-lìn."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"Tha feartan a bharrachd aig Totem a leithid luchdadh a-nuas fho-thiotalan, "
-"taic ri coimhead air TBh beò agus clàradh VCD."
+"Tha feartan a bharrachd aig Totem a leithid luchdadh a-nuas fho-thiotalan "
+"agus taic ri clàradh DVD."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "Dealbhagan video airson a' mhanaidseir fhaidhlichean"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Taba roghainnean Nautilus"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr ""
-"Plugan airson Mozilla (Firefox) gus coimhead air videothan tabh a-staigh a' "
-"bhrabhsair"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr ""
-"Uidheam-taic airson roghainnean video air an loidhne-àithne (do dh'innealan "
-"inneacsaidh)"
+#| msgid "Nautilus properties tab"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Taba roghainnean sna Faidhlichean"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264
-#: ../src/totem-object.c:3370
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
 msgid "Videos"
 msgstr "Videothan"
 
@@ -465,7 +370,9 @@ msgstr "Cluich filmichean"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Clip;Sreath;Seusan;Cluicheadair;DVD;TV;Diosg;"
+msgstr ""
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Sreath;Seusan;Cluicheadair;T"
+"Bh;Diosg;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
@@ -502,9 +409,10 @@ msgid "Square"
 msgstr "Ceàrnagach"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
+#| msgid "4∶3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (Tbh)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TBh)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
@@ -564,30 +472,6 @@ msgstr "Clàr-taice \"Ceàrn_an\""
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Clàr-taice \"Caibideilean\""
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Cluich/Cuir 'na st_ad"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Cluich am film no cuir e 'na stad"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "A_n ath caibideil/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "An ath caibideil no film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
@@ -597,56 +481,56 @@ msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Chaidh facal-faire iarraidh airson frithealaiche RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Trac fuaime %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Fo-thiotal %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 "Chan eil am frithealaiche aithnichte a tha thu a' feuchainn ri ceangal ris."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche seo a dhiùltadh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film sònraichte a lorg."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Dhiùlt am frithealaiche inntrigeadh dhan fhaidhle no sruth seo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Tha dearbhadh a dhìth gus am faidhle no sruth seo inntrigeadh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Chan eil cead agad gus am faidhle seo fhosgladh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Chan eil an t-ionad seo na ionad dligheach."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film a leughadh."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -671,7 +555,14 @@ msgstr[3] ""
 "Tha thu feumach air  a' phlugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e "
 "stàlaichte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+"Cha ghabh an sruth seo a chluich. Dh'fhaoidte bu bheil cachaileith-theine "
+"'ga bhacadh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -680,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Dh'fhaoidte gum feum thu barrachd phlugan a stàladh airson cuid a "
 "sheòrsaichean de videothan a chluich"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -688,19 +579,19 @@ msgstr ""
 "Cha ghabh am faidhle seo a chluich air an lìonra. Feuch an luchdaich thu a-"
 "nuas e gu ionadail an toiseach."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Chan eil sruth video am broinn a' mheadhainn ris an cuirear taic."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -762,59 +653,59 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chan eil fhios"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 seanail"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -823,7 +714,7 @@ msgstr[1] "%d uair"
 msgstr[2] "%d uairean"
 msgstr[3] "%d uair"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -832,7 +723,7 @@ msgstr[1] "%d mhionaid"
 msgstr[2] "%d mionaidean"
 msgstr[3] "%d mionaid"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -842,25 +733,25 @@ msgstr[2] "%d diogan"
 msgstr[3] "%d diog"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 diog"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -873,7 +764,13 @@ msgstr[3] "%d frèam gach diog"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ro-shealladh fuaime"
 
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean "
+"a thòiseachadh."
+
+#: ../src/totem.c:242
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh Totem a-nis."
 
@@ -892,17 +789,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Dèan cinnteach gu bheil Totem air a stàladh mar bu chòir."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Fèin-obrachail"
 
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -912,42 +809,46 @@ msgstr ""
 "Ruith '%s --help' airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne a "
 "shealltainn a tha ri làimh.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Cuir 'na stad"
 
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Cluich"
 
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Cha b' urrainn dha Totem \"%s\" a chluich."
 
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2073
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Cha b' urrainn do Totem susbaint na cobharach a shealltainn."
 
-#: ../src/totem-object.c:3470
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Thachair mearachd"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Caibideil/Film roimhe"
 
-#: ../src/totem-object.c:3475
+#: ../src/totem-object.c:3623
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
 
-#: ../src/totem-object.c:3480
+#: ../src/totem-object.c:3629
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "An ath caibideil/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3705
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Cha b' urrainn dha Totem tòiseachadh."
 
-#: ../src/totem-object.c:3705
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "No reason."
 msgstr "Gun adhbhar."
 
@@ -955,8 +856,8 @@ msgstr "Gun adhbhar."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Cuir video-lìn ris"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -964,7 +865,7 @@ msgstr "Cuir video-lìn ris"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Sguir dheth"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Cuir ris"
@@ -1039,27 +940,27 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn cur sa chiudha is cur 'na àite aig an aon àm"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tiotal %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche \"%s\" a pharsadh. Dh'fhaoidte gu "
 "bheil i coirbte."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Rèitich Plugain"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dùin"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Tagh cruth-clò nam fo-thiotal"
 
@@ -1261,35 +1162,27 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Sir gu %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "A h-uile faidhle"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Faidhlichean ris an cuirear taic"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Faidhlichean fuaime"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Faidhlichean video"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Faidhlichean fo-thiotail"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Tagh fo-thiotalan teacsa"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "F_osgail"
 
-#: ../src/totem-uri.c:481
+#: ../src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Cuir videothan ris"
 
@@ -1474,6 +1367,10 @@ msgstr ""
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Fosgail faidhle caibideil"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Faidhlichean ris an cuirear taic"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Glacadh-sgrìn na caibideil"
@@ -1546,45 +1443,40 @@ msgstr "Tagh na h-uile"
 msgid "Select None"
 msgstr "Na tagh gin"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:277
+#: ../src/totem-grilo.c:278
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Seusan %d Eapasod %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
+#: ../src/totem-grilo.c:315
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Seusan %d Eapasod %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:684
+#: ../src/totem-grilo.c:685
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Mearachd brabhsaidh"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:822
 msgid "Search Error"
 msgstr "Mearachd luirg"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1259
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
 msgid "Local"
 msgstr "Ionadail"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1836
-msgid "Recent"
-msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1845
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
 msgid "Channels"
 msgstr "Seanailean"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
 #, c-format
-#| msgid "%d selected"
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d air a thaghadh"
@@ -1592,7 +1484,7 @@ msgstr[1] "%d air an taghadh"
 msgstr[2] "%d air an taghadh"
 msgstr[3] "%d air a thaghadh"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Toraidhean airson \"%s\""
@@ -1687,53 +1579,53 @@ msgstr "Luchdaichear a-nuas fho-thiotalan"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Lorg fo-thiotalan airson an fhilm a tha 'ga chluich an-dràsta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portagailis Bhraisileach"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "A' luchdachadh a-nuas na fo-thiotalan..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "Cha deach toradh a lorg."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Fo-thiotalan"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Fòrmat"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Rangachadh"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Luch_daich a-nuas fo-thiotalan an fhilm..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..."
 
@@ -1765,11 +1657,11 @@ msgstr "Roghainnean an fhilm"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Cuiridh seo nì clàr-taice airson roghainnean an fhilm ris"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "Roghainnean"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Roghainnean"
 
@@ -1842,11 +1734,11 @@ msgstr "Plugan cuairteachaidh"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Faodar videothan a chuaiteachadh mur eil comhair orra mar bu chòir"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "Cuai_rtich ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Cuairtich ↶"
 
@@ -1860,11 +1752,11 @@ msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm a tha a' chluich an-dràsta"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:352
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Cuir ri làimh far loidhne"
 
@@ -1877,6 +1769,10 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Cuiridh seo an sàbhalaiche-sgrìn à comas nuair a bhios film 'ga chluich"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "A' cluich film"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Leud a' ghlacaidh-sgrìn (ann am piogsailean):"
@@ -2014,6 +1910,99 @@ msgstr "Plugan Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
 
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Chan eil URI airson cluich ann"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "F_osgail le \"%s\""
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Cluicheadair fhilmichean Totem"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh am plugan Totem a-nis."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Seall fir chlis nuair nach eil video 'ga chluich"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Seall fir chlis nuair a bhios faidhle le fuaim a-mhàin 'ga chluich"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "Ainm a' phlugain airson nam fear clis"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Roghainn càileachd nam fear clis"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "Roghainn càileachd airson fir chlis na fuaime"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Àbhaisteach"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Mòr"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Anabarrach mòr"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Fir chlis"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "Seall _fir chlis nuair a thèid faidhle fuaime a chluich."
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "_Seòrsa nam fear clis:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "_Meud nam fear clis:"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugan airson Mozilla (Firefox) gus coimhead air videothan tabh a-staigh "
+#~ "a' bhrabhsair"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uidheam-taic airson roghainnean video air an loidhne-àithne (do "
+#~ "dh'innealan inneacsaidh)"
+
+#~ msgctxt "Aspect ratio"
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "4:3 (Tbh)"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Cluich/Cuir 'na st_ad"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Cluich am film no cuir e 'na stad"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "A_n ath caibideil/film"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "An ath caibideil no film"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Faidhlichean fuaime"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid"
+
 #~ msgid "_Copy Location"
 #~ msgstr "Dèan lethbhrea_c dhen ionad"
 
@@ -2404,9 +2393,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
 #~ msgid "Sets square aspect ratio"
 #~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh ceàrnagach"
 
-#~ msgid "4∶3 (TV)"
-#~ msgstr "4∶3 (TBh)"
-
 #~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
 #~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 4∶3 (TBh)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]