[gparted] Updated Italian translation



commit f30242a449ccefb0e56233507910f59d2f30d22e
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Jul 10 07:47:06 2014 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  809 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 406 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4749314..eb5ccc1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # Italian translation of gparted
-# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2007.
 # Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004.
 # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2008
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 08:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 08:34+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "reiserfs, reiser4, ufs e xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
-#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
@@ -68,165 +69,146 @@ msgstr "Editor di partizioni GParted"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:55
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Nuovo UUID - verrà generato a caso)"
 
-#: ../include/Utils.h:57
+#: ../include/Utils.h:56
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 di %2 copiati"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Operazione annullata"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Spazio libero prima (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nuova dimensione (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Spazio libero dopo (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
 msgid "Align to:"
 msgstr "Allineare a:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindro"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
 msgid "None"
 msgstr "Niente"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
 msgid "Resize"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ridimensiona/Sposta"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Crea tabella partizioni su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
-msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr ""
-"L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni MS-"
-"DOS."
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Modalità avanzata"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Incolla %1"
 
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informazioni riguardo %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
 msgid "Warning:"
 msgstr "Attenzione:"
 
-#. filesystem
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. file system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
+
+#. Left field & value pair area
+#. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "File system:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220
-msgid "Used:"
-msgstr "Utilizzati:"
-
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
-msgid "Unused:"
-msgstr "Inutilizzati:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Non allocato:"
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+msgid "Label:"
+msgstr "Etichetta:"
 
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flag:"
-
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
@@ -234,28 +216,20 @@ msgstr "Stato:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap or linux software raid partition
-#. * is enabled and being used by the operating system.
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
-#. * volume group is active and being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330
-msgid "%1 active"
-msgstr "%1 attiva"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montata su %1"
 
@@ -263,7 +237,7 @@ msgstr "Montata su %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)"
 
@@ -271,7 +245,11 @@ msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)"
 #. *  means that this linux swap or linux software raid partition
 #. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Not active"
 msgstr "Non attiva"
 
@@ -280,78 +258,98 @@ msgstr "Non attiva"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Non attiva (non fa parte di alcun gruppo di volumi)"
 
-#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active and exported
+#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374
-msgid "%1 not active and exported"
-msgstr "%1 non attiva ed esportata"
-
-#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380
-msgid "%1 not active"
-msgstr "%1 non attiva"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#| msgid "%1 not active and exported"
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "Non attiva ed esportata"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Non montata"
 
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Gruppo di volumi:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+msgid "Members:"
+msgstr "Membri:"
 
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+msgid "Used:"
+msgstr "Utilizzati:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+msgid "Unused:"
+msgstr "Inutilizzati:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Non allocato:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+msgid "Partition"
+msgstr "Partizione"
+
+#. Left field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
+#. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
 msgid "First sector:"
 msgstr "Primo settore:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Ultimo settore:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Settori totali:"
 
-#. Volume Group
-#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Gruppo di volumi:"
-
-#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733
-msgid "Members:"
-msgstr "Membri:"
-
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Imposta etichetta partizione su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Creazione nuova partizione"
 
@@ -361,16 +359,16 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Creare come:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partizione primaria"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78
-#: ../src/OperationDelete.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/OperationDelete.cc:76
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partizione logica"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partizione estesa"
 
@@ -378,112 +376,112 @@ msgstr "Partizione estesa"
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nuova partizione n°%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ridimensiona %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Applicazione operazioni in sospeso"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto "
 "tempo."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Operazioni completate:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 di %2 operazioni completate"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Salva dettagli"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operazione annullata"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 avviso"
 msgstr[1] "%1 avvisi"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Forza annullamento (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Forza annullamento"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Continua operazione"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Annulla operazione"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Save Details"
 msgstr "Salva dettagli"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Dettagli di GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -491,7 +489,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:411
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "ESECUZIONE"
 
@@ -499,7 +497,7 @@ msgstr "ESECUZIONE"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:419
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCCESSO"
 
@@ -507,7 +505,7 @@ msgstr "SUCCESSO"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
@@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "ERRORE"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -525,18 +523,14 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:445
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:27
 msgid "File System Support"
 msgstr "Supporto file system"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36
-msgid "File System"
-msgstr "File system"
-
 #: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
@@ -561,7 +555,7 @@ msgstr "Copia"
 msgid "Check"
 msgstr "Controlla"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
@@ -573,11 +567,11 @@ msgstr "UUID"
 msgid "Required Software"
 msgstr "Software richiesto"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#: ../src/DialogFeatures.cc:76
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Questa tabella mostra le azioni supportate sui file system."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -589,7 +583,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Disponibile offline e online"
 
@@ -597,81 +591,81 @@ msgstr "Disponibile offline e online"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:111
+#: ../src/DialogFeatures.cc:108
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Disponibile solo offline"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:120
 msgid "Not Available"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:131
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:142
+#: ../src/DialogFeatures.cc:133
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Controlla azioni supportate"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Gestione flag su %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Analizza il disco alla ricerca di file system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Trovati file system su %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
 msgid "Data found"
 msgstr "Trovati dati"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Trovati dati non coerenti"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono incoerenti"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr ""
 "Potrebbe essere possibile rilevare degli errori nella visualizzazione di "
 "questi file system."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 "Tutte le viste montate verranno disattivate alla chiusura di questa finestra."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
 msgid "File systems"
 msgstr "File system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -679,20 +673,20 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante la creazione di una directory temporanea "
 "da usare come punto di mount."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore nel creare la vista in modalità sola lettura."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -700,26 +694,26 @@ msgstr ""
 "Il file system non può essere montato (come l'area di swap) oppure sono "
 "presenti incoerenze o errori nel file system."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Creazione della vista in sola lettura non riuscita"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Il file system è montato su:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Impossibile aprire il gestore di file predefinito"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -727,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Attenzione: l'area del file system rilevato si sovrappone ad almeno una "
 "partizione esistente"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -735,66 +729,66 @@ msgstr ""
 "È consigliato non usare file system che si sovrappongono per evitare "
 "problemi con i dati esistenti."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di mount?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:424
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:447
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "Eliminazione voce %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:497
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "Aggiornamento voce %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Monta"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Smonta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:191
+#: ../src/FileSystem.cc:190
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Directory %1 creata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:218
+#: ../src/FileSystem.cc:217
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Directory %1 rimossa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:193 ../src/GParted_Core.cc:202
+#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analisi di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:223
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Conferma di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -803,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:277
+#: ../src/GParted_Core.cc:275
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 
@@ -811,74 +805,74 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:326
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "Non riconosciuto"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:645
+#: ../src/GParted_Core.cc:643
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:659
+#: ../src/GParted_Core.cc:657
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza "
 "(%2) non è valida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:729
+#: ../src/GParted_Core.cc:727
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Messaggi di libparted"
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
 "implementato."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352
+#: ../src/GParted_Core.cc:1373
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1354
+#: ../src/GParted_Core.cc:1375
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Il file system è danneggiato"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1356
+#: ../src/GParted_Core.cc:1377
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Il file system è sconosciuto"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1358
+#: ../src/GParted_Core.cc:1379
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361
+#: ../src/GParted_Core.cc:1382
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Manca il device %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1548
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1602
+#: ../src/GParted_Core.cc:1625
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1609
+#: ../src/GParted_Core.cc:1632
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -887,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1619
+#: ../src/GParted_Core.cc:1642
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
 
@@ -895,7 +889,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -903,55 +897,55 @@ msgstr ""
 "Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, "
 "selezionare la partizione e scegliere:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partizione → Controlla"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Creazione partizione vuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
 msgid "path: %1"
 msgstr "Percorso: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
 msgid "start: %1"
 msgstr "Inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978
+#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "end: %1"
 msgstr "Fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803 ../src/GParted_Core.cc:2979
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Creazione nuovo file system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
 msgid "delete partition"
 msgstr "Eliminazione partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931
+#: ../src/GParted_Core.cc:1954
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "Eliminazione file system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:1971
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1953
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
 
@@ -960,28 +954,28 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2077
+#: ../src/GParted_Core.cc:2100
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2151
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Spostamento del file system a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "move file system"
 msgstr "Spostamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2179
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -989,53 +983,53 @@ msgstr ""
 "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
 msgid "using libparted"
 msgstr "Uso di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
 "della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2357
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Spostamento della partizione a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2363
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2366
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2355
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2373
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1043,314 +1037,314 @@ msgstr ""
 "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
 "Operazione saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Inizio precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Fine precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Nuovo inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Nuova fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2452 ../src/GParted_Core.cc:3060
+#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Inizio richiesto: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Fine richiesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481 ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Riduzione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "grow file system"
 msgstr "Espansione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
 msgid "resize file system"
 msgstr "Ridimensionamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2516
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571
+#: ../src/GParted_Core.cc:2594
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid "copy %1"
 msgstr "Copia di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2827
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Ripristino ultima transazione"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
 "correzione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2873
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2881
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+#: ../src/GParted_Core.cc:2941
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2935
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "Nuovo flag di partizione: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "Calibrazione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3118
+#: ../src/GParted_Core.cc:3136
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3278
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "Esecuzione flush della cache di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3346
+#: ../src/GParted_Core.cc:3365
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3352
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3359
+#: ../src/GParted_Core.cc:3378
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3369
+#: ../src/GParted_Core.cc:3388
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
 "non riuscita."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3390
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3471
+#: ../src/GParted_Core.cc:3490
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Avviso Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3475
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informazioni Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:3498
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Errore Libparted "
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Trovato bug relativo a Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "Fix"
 msgstr "Risolvi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3486
+#: ../src/GParted_Core.cc:3505
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3488
+#: ../src/GParted_Core.cc:3507
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
+#: ../src/GParted_Core.cc:3509
 msgid "Retry"
 msgstr "Riprova"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3511
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:3513
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3496
+#: ../src/GParted_Core.cc:3515
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "A_nnulla ultima operazione"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Rimuovi operazioni"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "A_pplica operazioni"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "Manca uno o più volumi fisici appartenenti al gruppo di volumi. "
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la configurazione LVM2."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Alcuni o tutti i dettagli potrebbero mancare o non essere corretti."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "Non modificare le partizioni LVM2 PV."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr "Imposta mezzo UUID a un nuovo valore casuale sul file system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "Imposta un nuvo UUDI casuale sul file system %1 su %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:37
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
 msgid "copy of %1"
 msgstr "Copia di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:80
+#: ../src/OperationCopy.cc:79
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Copia di %1 in %2 (inizia a %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:88
+#: ../src/OperationCopy.cc:87
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Copia di %1 in %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:38
+#: ../src/OperationCheck.cc:37
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Controllo e riparazione file system (%1) su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:88
+#: ../src/OperationCreate.cc:87
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Creazione %1 n°%2 (%3, %4) su %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:82
+#: ../src/OperationDelete.cc:81
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:58
+#: ../src/OperationFormat.cc:57
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "Formattazione di %1 come %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
 msgid "Clear Partition Label on %1"
 msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "Ridimensionamento/Spostamento di %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
@@ -1358,61 +1352,56 @@ msgstr ""
 "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. Si "
 "continua ugualmente."
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Spostamento di %1 a destra"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Spostamento di %1 a sinistra"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "Espansione di %1 da %2 a %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Riduzione di %1 da %2 a %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Spostamento di %1 a destra e aumento da %2 a %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Spostamento di %1 a destra e riduzione da %2 a %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e aumento da %2 a %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3"
 
-#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
-msgid "Partition"
-msgstr "Partizione"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto di mount"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Used"
 msgstr "Utilizzato"
 
 # (ndt) visto che è la colonna dello spazio libero...
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Unused"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag"
 
@@ -1421,7 +1410,7 @@ msgstr "Flag"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:195
+#: ../src/Utils.cc:192
 msgid "unallocated"
 msgstr "non allocato"
 
@@ -1430,7 +1419,7 @@ msgstr "non allocato"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:202
+#: ../src/Utils.cc:199
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -1438,7 +1427,7 @@ msgstr "sconosciuto"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:205
 msgid "unformatted"
 msgstr "non formattato"
 
@@ -1446,157 +1435,157 @@ msgstr "non formattato"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:214
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "cleared"
 msgstr "pulito"
 
-#: ../src/Utils.cc:234
+#: ../src/Utils.cc:231
 msgid "used"
 msgstr "utilizzato"
 
-#: ../src/Utils.cc:235
+#: ../src/Utils.cc:232
 msgid "unused"
 msgstr "non utilizzato"
 
-#: ../src/Utils.cc:368
+#: ../src/Utils.cc:366
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:373
+#: ../src/Utils.cc:371
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:378
+#: ../src/Utils.cc:376
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:383
+#: ../src/Utils.cc:381
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:388
+#: ../src/Utils.cc:386
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:146
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Aggiorna _dispositivi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:151
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositivi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informazioni sul dispositivo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Operazioni in sospeso"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Supporto file s_ystem"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "Crea tabella _partizioni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Recupera dati"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "_Device"
 msgstr "_Dispositivo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partizione"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:216
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "New"
 msgstr "Nuova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:233
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:237
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Elimina la partizione selezionata"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:259
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Incolla la partizione dagli appunti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:285
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:294
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Applica tutte le operazioni"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:316
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:333
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Ridimensiona/Sposta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatta come"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Monta su"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Gestione flag"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "C_heck"
 msgstr "C_ontrollo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
+#: ../src/Win_GParted.cc:390
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Nuo_vo UUID"
 
@@ -2092,14 +2081,14 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "La modifica dell'UUID potrebbe invalidare la chiave Windows Product "
 "Activation (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2111,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "tipicamente C:, potrebbe invalidare la chiave WPA. Una chiave non valida non "
 "consente l'accesso fino alla riattivazione di Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2120,16 +2109,16 @@ msgstr ""
 "sistema è tipicamente sicura, ma non viene fornita alcuna garanzia."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:29
 msgid "_Swapon"
 msgstr "A_ttiva swap"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Disattiva swap"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:186
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2137,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "system %1 non contiene alcun dato"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:205
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2145,15 +2134,15 @@ msgstr ""
 "contiene alcun dato"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "A_ttiva"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "_Disattiva"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2161,11 +2150,11 @@ msgstr ""
 "Il volume fisico LVM2 non può essere ridimensionato poiché fa parte di un "
 "gruppo di volumi esportato."
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root"
 
-#: ../src/main.cc:48
+#: ../src/main.cc:47
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2174,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può "
 "eseguirlo."
 
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:33
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2183,11 +2172,25 @@ msgstr ""
 "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:213
+#: ../src/ntfs.cc:212
 msgid "run simulation"
 msgstr "Avvio simulazione"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:220
+#: ../src/ntfs.cc:219
 msgid "real resize"
 msgstr "Ridimensionamento reale"
+
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni "
+#~ "MS-DOS."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Modalità avanzata"
+
+#~ msgid "%1 active"
+#~ msgstr "%1 attiva"
+
+#~ msgid "%1 not active"
+#~ msgstr "%1 non attiva"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]