[postr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 Jul 2014 10:37:02 +0000 (UTC)
commit c96fbf362756cdbdfc4ac033cbaf52742f8a5663
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Tue Jul 8 12:36:56 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da8dc76..2743f7c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postr.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-07 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
#: ../src/AboutDialog.py:27 ../src/AuthenticationDialog.py:40
-#: ../src/postr.py:963
+#: ../src/postr.py:1002
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Cargador para Flickr"
@@ -30,11 +30,15 @@ msgstr "Cargador para Flickr"
msgid "Upload photos to Flickr"
msgstr "Subir fotos a Flickr"
-#: ../nautilus/postrExtension.py:82
+#: ../data/postr.desktop.in.in.h:3
+msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Uploader;"
+msgstr "Flickr;Imagen;Foto;Cargador;"
+
+#: ../nautilus/postrExtension.py:81
msgid "Upload to Flickr..."
msgstr "Subir a Flickr…"
-#: ../nautilus/postrExtension.py:83
+#: ../nautilus/postrExtension.py:82
msgid "Upload the selected files into Flickr"
msgstr "Enviar las fotos seleccionadas a Flickr"
@@ -83,7 +87,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: ../src/postr.glade.h:13
-#| msgid "_Content type:"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
@@ -171,27 +174,27 @@ msgstr "Detalles"
msgid "No title"
msgstr "Sin título"
-#: ../src/LicenseCombo.py:28
+#: ../src/LicenseCombo.py:29
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/postr.py:377
+#: ../src/postr.py:397
msgid "Add Photos"
msgstr "Añadir fotos"
-#: ../src/postr.py:389
+#: ../src/postr.py:409
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/postr.py:394
+#: ../src/postr.py:414
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/postr.py:465
+#: ../src/postr.py:485
msgid "<b>Currently Uploading</b>"
msgstr "<b>Subiendo actualmente</b>"
-#: ../src/postr.py:466
+#: ../src/postr.py:486
msgid ""
"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
"save your pending upload set for later."
@@ -199,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Aún hay fotos que se están subiendo en este momento. ¿Seguro que quiere "
"salir? También puede guardar sus subidas pendientes para más tarde."
-#: ../src/postr.py:481
+#: ../src/postr.py:501
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
msgstr "<b>Fotos que subir</b>"
-#: ../src/postr.py:482
+#: ../src/postr.py:502
msgid ""
"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
"can also save your pending upload set for later."
@@ -211,28 +214,28 @@ msgstr ""
"Aún hay fotos por subir. ¿Está seguro de que quiere salir? También puede "
"guardar sus subidas pendientes para más tarde."
-#: ../src/postr.py:761
+#: ../src/postr.py:792
#, python-format
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
msgstr ""
"La imagen %s es demasiado grande, las imágenes no puede ser más grandes de "
"%dMB en tamaño."
-#: ../src/postr.py:929
+#: ../src/postr.py:968
#, python-format
msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
msgstr "Subiendo %(index)d de %(count)d"
-#: ../src/postr.py:932
+#: ../src/postr.py:971
#, python-format
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
msgstr "Cargador para Flickr (%(index)d/%(count)d)"
-#: ../src/postr.py:979
+#: ../src/postr.py:1018
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
msgstr "Algunos archivos no existen o actualmente son inaccesibles."
-#: ../src/postr.py:1334
+#: ../src/postr.py:1379
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %s but loading\n"
@@ -241,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Ha iniciado sesión como %s pero está\n"
"cargando un álbum para %s"
-#: ../src/postr.py:1338 ../src/postr.py:1355
+#: ../src/postr.py:1383 ../src/postr.py:1400
msgid ""
"Do you want to continue with the load? You will not import photoset "
"information."
@@ -249,7 +252,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere continuar con la carga? No importará la información del álbum de "
"fotos."
-#: ../src/postr.py:1351
+#: ../src/postr.py:1396
#, python-format
msgid ""
"You are not logged in but loading\n"
@@ -262,39 +265,39 @@ msgstr ""
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
-#: ../src/SetCombo.py:25
+#: ../src/SetCombo.py:26
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:27
#, python-format
msgid "Create Photoset \"%s\""
msgstr "Crear álbum «%s»"
-#: ../src/SetCombo.py:28
+#: ../src/SetCombo.py:29
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
msgstr "álbum nuevo (%d-%m-%y)"
-#: ../src/SetCombo.py:136
+#: ../src/SetCombo.py:144
msgid "Name for the new photoset:"
msgstr "Nombre del álbum nuevo:"
-#: ../src/StatusBar.py:40
+#: ../src/StatusBar.py:41
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>. "
msgstr "Registrado como <b>%s</b>. "
-#: ../src/StatusBar.py:43
+#: ../src/StatusBar.py:44
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
msgstr "Este mes puede subir %(quota)s, y tiene %(to_upload)s para subir."
-#: ../src/StatusBar.py:45
+#: ../src/StatusBar.py:46
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month."
msgstr "Este mes puede subir %(quota)s."
-#: ../src/StatusBar.py:47
+#: ../src/StatusBar.py:48
#, python-format
msgid "%(to_upload)s to upload."
msgstr "%(to_upload)s para subir."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]