[baobab] Updated Dutch translation master 3-14
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Dutch translation master 3-14
- Date: Mon, 7 Jul 2014 14:49:37 +0000 (UTC)
commit 9d06479268f867f69dc44600bc3984d2ecf6f6ef
Author: hannie <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date: Mon Jul 7 16:48:44 2014 +0200
Updated Dutch translation master 3-14
po/nl.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8683a19..ffd6a0e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,30 +5,30 @@
#
# side bar = side pane = zijpaneel
#
+#
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny hotmail com>, 2003.
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004–2008.
# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2006.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013, 2014.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:42+0200\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
-"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-07 02:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-07 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
@@ -38,15 +38,15 @@ msgstr ""
"volumina scant en hiervan een grafische weergave maakt, inclusief de grootte "
"van iedere map en het procentuele ruimtegebruik."
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Schijfgebruik"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Mapgroottes en beschikbare schijfruimte bekijken"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;opslag;ruimte;schijfgebruik;"
@@ -83,14 +83,10 @@ msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "De GdkWindowState van het venster"
# beschrijving opdrachtregelargument
-#: ../src/baobab-application.vala:30
+#: ../src/baobab-application.vala:29
msgid "Print version information and exit"
msgstr "versie-informatie afdrukken en sluiten"
-#: ../src/baobab-application.vala:99
-msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgstr "- Schijfgebruikanalyse"
-
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
@@ -202,8 +198,9 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Naar bovenliggende map verplaatsen"
+#| msgid "_Move to parent folder"
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Naar _bovenliggende map gaan"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
msgid "Zoom _in"
@@ -213,40 +210,40 @@ msgstr "_Inzoomen"
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/baobab-window.vala:224
+#: ../src/baobab-window.vala:228
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
-#: ../src/baobab-window.vala:226
+#: ../src/baobab-window.vala:230
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/baobab-window.vala:227
+#: ../src/baobab-window.vala:231
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: ../src/baobab-window.vala:232
+#: ../src/baobab-window.vala:236
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Koppelpunten recursief analyseren"
-#: ../src/baobab-window.vala:279
+#: ../src/baobab-window.vala:283
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Volumen analyseren is mislukt."
-#: ../src/baobab-window.vala:311
+#: ../src/baobab-window.vala:315
msgid "Failed to show help"
msgstr "Hulp tonen is mislukt"
-#: ../src/baobab-window.vala:330
+#: ../src/baobab-window.vala:334
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
# schijfgebruik/hardeschijfgebruik
-#: ../src/baobab-window.vala:333
+#: ../src/baobab-window.vala:337
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Een grafisch hulpmiddel om schijfgebruik te analyseren."
-#: ../src/baobab-window.vala:338
+#: ../src/baobab-window.vala:342
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -258,41 +255,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
-#: ../src/baobab-window.vala:407
+#: ../src/baobab-window.vala:411
msgid "Failed to open file"
msgstr "Bestand openen is mislukt"
-#: ../src/baobab-window.vala:427
+#: ../src/baobab-window.vala:431
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Bestand naar de prullenbak verplaatsen is mislukt"
-#: ../src/baobab-window.vala:527
+#: ../src/baobab-window.vala:533
msgid "Devices and locations"
msgstr "Apparaten en locaties"
-#: ../src/baobab-window.vala:583
+#: ../src/baobab-window.vala:594
#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr "Map ‘%s’ of sommige onderliggende mappen scannen is mislukt."
+#| msgid "Could not analyze volume."
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Scannen van map ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:597
+#, c-format
+#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Sommige van de mappen in ‘%s’ konden niet worden gescand"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:616
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Grootte van gebruikte schijfruimte detecteren is mislukt."
-#: ../src/baobab-window.vala:601
+#: ../src/baobab-window.vala:616
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "In plaats hiervan worden schijnbare groottes getoond."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
+#: ../src/baobab-window.vala:633 ../src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "‘%s’ is geen geldige map"
-#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
+#: ../src/baobab-window.vala:634 ../src/baobab-window.vala:640
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Schijfgebruik analyseren is mislukt."
+#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
+#~ msgstr "- Schijfgebruikanalyse"
+
#~ msgid "Maximum depth"
#~ msgstr "Maximumdiepte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]