[network-manager-applet/nma-0-9-10] Updated Lithuanian translation



commit c142016b6b02dee4164b6d104c638b36b0308ac6
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Jul 5 22:54:09 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  564 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b94716a..b57c934 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-05 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-05 22:53+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "_Atjungti VPN"
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
 
@@ -436,57 +436,57 @@ msgstr "Atjungta"
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
 
-#: ../src/applet.c:2802
+#: ../src/applet.c:2810
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2805
+#: ../src/applet.c:2813
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
-#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
 
-#: ../src/applet.c:2811
+#: ../src/applet.c:2819
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2902
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2905
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2908
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
 
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2911
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
 
-#: ../src/applet.c:2945
+#: ../src/applet.c:2953
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nėra tinklo ryšio"
 
-#: ../src/applet.c:3615
+#: ../src/applet.c:3628
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager įtaisas"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
 #: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
 #: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
 #: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Available"
 msgstr "Prieinama"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
 #: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
 #: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
 #: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
@@ -571,13 +571,13 @@ msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
@@ -586,24 +586,24 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:782
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
 #: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Prisiregistravote namų tinkle."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
 #: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle."
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "Nėra"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (numatytasis)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -993,150 +993,138 @@ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adresas:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Transliacijos adresas:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Potinklio kaukė:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Numatytasis maršrutas:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgid "Interface:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Aparatinis adresas:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Driver:"
 msgstr "Tvarkyklė:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Security:"
 msgstr "Sauga:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:509
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:539
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresas:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:566
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Transliacijos adresas:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Potinklio kaukė:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Numatytasis maršrutas:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Pirminis DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Antrinis DNS:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Tretinis DNS:"
-
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:631
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
 msgid "Ignored"
 msgstr "Nepaisoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:793
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN tipas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN tinklų sietuvas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN naudotojo vardas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:812
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN reklamjuostė:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:818
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Bazinis ryšys:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:883
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:911
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1146,42 +1134,42 @@ msgstr ""
 "Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager tinklalapis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:931
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Trūkstami resursai"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:980
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1191,25 +1179,25 @@ msgstr ""
 "pradedant jį naudoti."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodas:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Rodyti PIN kodą"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1219,29 +1207,29 @@ msgstr ""
 "pradedant jį naudoti."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodas:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Naujas PIN kodas:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -1354,7 +1342,7 @@ msgstr "K_eisti"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "_Delete"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
@@ -1467,7 +1455,6 @@ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Naudoti duomenų centro susiejimą (DCB) šiam ryšiui"
 
@@ -1492,7 +1479,6 @@ msgid "Feature"
 msgstr "Savybė"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-#| msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
@@ -1505,7 +1491,6 @@ msgid "Willing"
 msgstr "Pageidaujantis"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritetas"
 
@@ -1514,7 +1499,6 @@ msgid "Options..."
 msgstr "Parametrai..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioritetų grupės"
 
@@ -1572,7 +1556,6 @@ msgstr ""
 "prioritetui."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritetas:"
 
@@ -1585,17 +1568,14 @@ msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
-#| msgid "2"
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
-#| msgid "3"
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#| msgid "4"
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
@@ -1620,7 +1600,6 @@ msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Tiksli sparta:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Prioritetinė sparta:"
 
@@ -1700,7 +1679,7 @@ msgstr "_Slaptažodis:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
@@ -1828,7 +1807,7 @@ msgstr "Automatinis su rankiniai DNS parametrais"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Manual"
 msgstr "Rankinis"
 
@@ -1840,17 +1819,17 @@ msgstr "Tik vietinis (link-local)"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Bendrinamas kitiems kompiuteriams"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresai"
 
@@ -1865,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "kliento identifikatorių, įveskite jį čia."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1878,16 +1857,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP kliento ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Paieškos sritys:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS serveriai:"
 
@@ -1912,11 +1891,24 @@ msgstr ""
 "konfigūracija nesėkminga, bet IPv6 konfigūracija sėkminga."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Maršrutai…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungtas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Įjungta (pageidaujamas viešas adresas)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Įjungta (pageidaujamas laikinas adresas)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1926,11 +1918,15 @@ msgstr ""
 "vardų daugiau nei vienas, skirkite kableliais. Saitams vietiniai adresai bus "
 "automatiškai apriboti ryšio sąsaja."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "IPv6 _privatumo plėtiniai:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_6 adresavimas"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
@@ -2221,7 +2217,7 @@ msgstr "Tinklo kaukė"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
@@ -2231,7 +2227,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiksas"
 
@@ -2264,25 +2260,25 @@ msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2350,40 +2346,36 @@ msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
-msgid "_Save..."
-msgstr "Į_rašyti…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
 "kompiuterio naudotojams."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:905
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
@@ -2459,43 +2451,35 @@ msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Keisti pasirinktą ryšį"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
-msgid "_Edit..."
-msgstr "K_eisti…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
-msgid "_Delete..."
-msgstr "Pa_šalinti…"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Klaida kuriant ryšį"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
@@ -2512,20 +2496,20 @@ msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bond ryšys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Bridge ryšys %d"
@@ -2541,12 +2525,11 @@ msgstr "Bridge prievadas"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti DSB naudotojo sąsajos."
 
@@ -2613,32 +2596,32 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand ryšys %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatinis (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Automatinis (VPN) tik adresai"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatinis (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Automatinis (PPP) tik adresai"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatinis (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Automatinis (PPPoE) tik adresai"
 
@@ -2651,21 +2634,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automatinis (DHCP) tik adresai"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Tik vietinis (link-local)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungtas"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
 
@@ -2682,28 +2661,28 @@ msgstr "IPv4 parametrai"
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatinis, tik adresai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatinis, tik DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos."
 
@@ -2777,24 +2756,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2816,22 +2795,22 @@ msgstr "PPP parametrai"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Klaida: failas neturi tinkamos JSON konfigūracijos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Komandinis ryšys %d"
@@ -2850,16 +2829,16 @@ msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos."
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (per „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN ryšys %d"
@@ -2925,27 +2904,27 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Belaidis ryšys %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
 
@@ -2970,11 +2949,11 @@ msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos."
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "WiMAX ryšys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2987,25 +2966,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klaida: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3016,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klaida: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…"
 
@@ -3063,7 +3042,7 @@ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
 
@@ -3079,28 +3058,28 @@ msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
 msgid "unknown modem type."
 msgstr "nežinomas modemo tipas."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -3108,12 +3087,12 @@ msgstr ""
 "Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
 "numatytąjį Bluetooth adapterį."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s tinklas"
@@ -3169,23 +3148,23 @@ msgstr ""
 "Norėdami pakeisti savo mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus, pasirinkite "
 "meniu Sistema → Nustatymai punktą „Tinklo ryšiai“"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nėra sąraše"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Pasirinkite savo planą:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -3198,67 +3177,67 @@ msgstr ""
 "Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN "
 "(prieigos taško vardo)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mano plano nėra sąraše…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Tiekėjas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Tiekėjas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekėją"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Šalis ar regionas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mano šalies nėra sąraše"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -3266,37 +3245,37 @@ msgstr ""
 "Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su "
 "mobiliuoju (3G) tinklu."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Jums prireiks šios informacijos:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos "
 "taško vardas)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Bet koks įrenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
 
@@ -3336,20 +3315,20 @@ msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "Naujas…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3357,35 +3336,35 @@ msgstr ""
 "Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar "
 "šifravimo raktai."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Naujas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3533,11 +3512,11 @@ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s ryšys"
 
-#: ../src/utils/utils.c:376
+#: ../src/utils/utils.c:379
 msgid "Store the password only for this _user"
 msgstr "Įrašyti slaptažodį tik šiam na_udotojui"
 
-#: ../src/utils/utils.c:378
+#: ../src/utils/utils.c:381
 msgid "Store the password for _all users"
 msgstr "Įrašyti slaptažodį _visiems naudotojams"
 
@@ -3549,20 +3528,21 @@ msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Pasirinkite PAC failą..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC failai (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -3598,14 +3578,15 @@ msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą…"
 
@@ -3637,11 +3618,11 @@ msgstr "PEAP _versija:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3655,11 +3636,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą…"
 
@@ -3679,7 +3660,7 @@ msgstr "Asmeninis _raktas:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -3728,3 +3709,4 @@ msgstr "R_odyti raktą"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_ksas:"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]