[gnome-user-share] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Galician translations
- Date: Tue, 1 Jul 2014 17:03:25 +0000 (UTC)
commit a043467da84738b02911cfcd08f3e211543cca3d
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 1 19:03:13 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f63c4dc..f42bbbf 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,13 +12,13 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-29 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -30,22 +30,10 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Compartir o cartafol público na rede"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se está definido a «true», o cartafol Público no cartafol persoal de usuario "
-"compartirase na rede cando o usuario inicie a sesión."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "Cando requirir os contrasinais"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
@@ -53,11 +41,11 @@ msgstr ""
"Cando hai que pedir os contrasinais. Os valores posíbeis son \"never\", "
"\"on_write\", e \"always\"."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Se os clientes do Bluetooth poden enviar ficheiros usando o ObexPush."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
@@ -65,11 +53,11 @@ msgstr ""
"Se está definido a «true», os dispositivos Bluetooth poden enviar ficheiros "
"ao cartafol Descargas do usuario cando inicie a sesión."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -77,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth. Os valores posíbeis "
"son \"always\", \"bonded\", e \"ask\"."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Se hai que informar sobre os ficheiros recibidos recentemente."
@@ -87,42 +75,45 @@ msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartir ficheiros persoais"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Iniciar Compartir ficheiros persoais, se está activado"
+msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+msgstr "Arrinca a compartición de Buetooth ObexPush se está activado"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "compartir;ficheiros;bluetooth;obex;http;rede;copiar;enviar;"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Inicia a Compartición de ficheiros persoais, se está activado"
+
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Sharing"
msgstr "Compartición"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Preferencias de compartición"
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Pode empregarse para compartir ou recibir ficheiros"
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Pode compartirse pola rede ou mediante Bluetooth"
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Pode compartirse pola rede"
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Pode empregarse para recibir ficheiros mediante Bluetooth"
@@ -187,6 +178,16 @@ msgstr "Recibir"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Share Public directory over the network"
+#~ msgstr "Compartir o cartafol público na rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over the network when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está definido a «true», o cartafol Público no cartafol persoal de "
+#~ "usuario compartirase na rede cando o usuario inicie a sesión."
+
#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "Compartir o cartafol público mediante o Bluetooth"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]