[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit f7c2735c019564e244920aa7b9f5e3fca8665681
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 1 18:23:42 2014 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  331 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2c9484f..fef96f0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:23+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -119,6 +118,22 @@ msgstr "_Contrasinal"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">Non se atoparon caixas</span></b>"
@@ -139,6 +154,24 @@ msgstr "E_liminar"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318 ../src/libvirt-machine.vala:447
+#: ../src/wizard-source.vala:263
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+msgid "Select Running"
+msgstr "Seleccionar en execución"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todas"
+
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdución"
@@ -175,55 +208,6 @@ msgstr "Rede:"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Crear unha caixa"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
-msgid "Select Running"
-msgstr "Seleccionar en execución"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todas"
-
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -236,11 +220,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalación rápida"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:264
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:265
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
@@ -272,6 +256,22 @@ msgstr "Seleccione un ficheiro"
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Crear unha caixa"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
+
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
@@ -315,74 +315,70 @@ msgstr ""
 "seu sistema é recente (despois do 2008), comprobe as configuracións da súa "
 "BIOS para activalas."
 
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:98
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:123
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: ../src/app.vala:128
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/app.vala:129
+#: ../src/app.vala:120
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar número de versión"
 
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
 
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: ../src/app.vala:194
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar termo"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:196
+#: ../src/app.vala:187
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
 
-#: ../src/app.vala:207
+#: ../src/app.vala:198
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:229
+#: ../src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#: ../src/app.vala:516
+#: ../src/app.vala:519
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../src/app.vala:527
+#: ../src/app.vala:530
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:528
+#: ../src/app.vala:531
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -394,8 +390,8 @@ msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
 #: ../src/display-page.vala:88
-msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
+msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt [esquerda] para deseleccionar)"
 
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
@@ -406,115 +402,116 @@ msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:114 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:119 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:426
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:129
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar ao portapapeis"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:153
 msgid "Save log"
 msgstr "Gardar rexistro"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:169
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:192 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:231
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Engadir compatibilidade ao hóspede"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "USB device support"
 msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
 msgid "empty"
 msgstr "baleiro"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:294
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:361
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:308
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:351
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:331
 msgid "Remove"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:315 ../src/wizard-source.vala:260
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319 ../src/wizard-source.vala:264
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:338
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "A inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "A extracción do CD/DVD desde «%s» fallou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:457
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:416 ../src/wizard.vala:464
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:477
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Tamaño máximo do disco"
 
@@ -550,7 +547,7 @@ msgstr ""
 msgid "Import '%s' from system broker"
 msgstr "Importar «%s» desde o axente do sistema "
 
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "Import %u box from system broker"
@@ -563,7 +560,7 @@ msgstr[1] "Importar %u caixas desde o axente do sistema "
 msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema "
 
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
@@ -571,11 +568,11 @@ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
 msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
 msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Non hai caixas para importar"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr ""
@@ -651,7 +648,7 @@ msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:215
+#: ../src/media-manager.vala:225
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
@@ -696,69 +693,69 @@ msgstr "_Reiniciar"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa de «%s» fallada"
 
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/selection-toolbar.vala:40
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionada"
+msgstr[1] "%d seleccionadas"
+
+#: ../src/selection-toolbar.vala:42
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
+
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:32
+#: ../src/spice-display.vala:31
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54
+#: ../src/spice-display.vala:53
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "A redirección automática do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:339
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "A redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:291
+#: ../src/spice-display.vala:290
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#: ../src/spice-display.vala:297
+#: ../src/spice-display.vala:296
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:306
+#: ../src/spice-display.vala:305
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:325
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:257 ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/spice-display.vala:382 ../src/wizard.vala:261 ../src/wizard.vala:270
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non válida"
 
-#: ../src/spice-display.vala:391
+#: ../src/spice-display.vala:392
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: ../src/spice-display.vala:401
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta o porto no URI Spice"
 
 #. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/topbar.vala:92
+#: ../src/topbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:158
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
-
-#: ../src/topbar.vala:160
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:445
+#: ../src/unattended-installer.vala:450
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
 
@@ -780,7 +777,7 @@ msgstr ""
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Está SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:292
+#: ../src/util-app.vala:293
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -789,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes» funciona correctamente."
 
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -798,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
 "non existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:301
+#: ../src/util-app.vala:302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -806,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é un "
 "cartafol "
 
-#: ../src/util-app.vala:305
+#: ../src/util-app.vala:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -836,24 +833,23 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
 "rápida está desactivada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:172
+#: ../src/vm-creator.vala:173
 #, c-format
-#| msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:185
+#: ../src/vm-creator.vala:186
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:189 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:321
+#: ../src/vm-creator.vala:329
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -887,88 +883,91 @@ msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
 msgid " from %s"
 msgstr " desde %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:110 ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:111
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:152
+#: ../src/wizard.vala:153
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colección"
 
-#: ../src/wizard.vala:158
+#: ../src/wizard.vala:159
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta."
 
-#: ../src/wizard.vala:161
+#: ../src/wizard.vala:162
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Engadirá unha única caixa."
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:167
+#: ../src/wizard.vala:168
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acceso a escritorio"
 
-#: ../src/wizard.vala:280
+#: ../src/wizard.vala:284
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
 
-#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
+#: ../src/wizard.vala:290 ../src/wizard.vala:333
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
 
-#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:291 ../src/wizard.vala:334
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Instalando…"
 
-#: ../src/wizard.vala:299
+#: ../src/wizard.vala:303
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
 "medio corrompido ou incompleto?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:397
+#: ../src/wizard.vala:402
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:416
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:416
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:419
+#: ../src/wizard.vala:424
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:430 ../src/wizard.vala:441
+#: ../src/wizard.vala:435 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/wizard.vala:432
+#: ../src/wizard.vala:437
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:451
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:466
+#: ../src/wizard.vala:473
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:466
+#: ../src/wizard.vala:473
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:627
+#: ../src/wizard.vala:626
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar…"
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nova"
+
 #~ msgid "Animation duration"
 #~ msgstr "Duración da animación"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]