[zenity] Updated Galician translations



commit 518f4237ae6e501dd58f9dd8b8ccb4fcea8ed1c0
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 1 18:16:58 2014 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 677a485..8eb0030 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 01:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:16+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../src/about.c:64
+#: ../src/about.c:63
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo
 "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
 "calquera versión posterior.\n"
 
-#: ../src/about.c:68
+#: ../src/about.c:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para obter máis información vexa a Licenza "
 "pública xeral GNU.\n"
 
-#: ../src/about.c:72
+#: ../src/about.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -58,16 +58,16 @@ msgstr ""
 "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/about.c:265
+#: ../src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2014.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
+"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
 "Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
 
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Mostrar as caixas de diálogo desde os scripts do intérprete de ordes"
 
@@ -152,69 +152,69 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Axustar o valor da escala"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Text View"
+msgstr "Visualización de texto"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
 msgid "Calendar selection"
 msgstr "Selección do calendario"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:4
 msgid "Select a date from below."
 msgstr "Seleccione unha data da lista de abaixo."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:5
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendario:"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:6
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Engadir unha entrada nova"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:7
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Introduza un texto novo:"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:8
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Produciuse un erro."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Forms dialog"
 msgstr "Diálogo de formularios"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:12
 msgid "All updates are complete."
 msgstr "Completáronse todas as actualizacións."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:14
 msgid "Running..."
 msgstr "Executando…"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:15
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:16
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Desexa realmente continuar?"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Axustar o valor da escala"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "Visualización de texto"
-
 #: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Select items from the list"
 msgstr "Seleccione elementos da lista"
@@ -227,237 +227,246 @@ msgstr "Seleccione elementos da lista de abaixo."
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Configurar o diálogo de título"
 
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÍTULO"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Estabelecer a icona da xanela"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMIÑO DA ICONA"
 
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
 msgid "Set the width"
 msgstr "Estabelecer a largura"
 
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
 msgid "Set the height"
 msgstr "Configurar a altura"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:192
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:200
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:202
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TEMPO DE ESPERA"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar"
 
-#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
-#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
-#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
-#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
-#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
-#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
+#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
+#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
+#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:219
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:227
+#: ../src/option.c:228
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Estabelece a suxestión do diálogo modal"
 
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:237
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "Estabelecer a xanela pai para anexar a"
 
-#: ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:238
 msgid "WINDOW"
 msgstr "XANELA"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo do calendario"
 
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
-#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
+#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
+#: ../src/option.c:1165
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Configurar o diálogo do texto"
 
-#: ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:270
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Configurar o día do calendario"
 
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:271
 msgid "DAY"
 msgstr "DÍA"
 
-#: ../src/option.c:278
+#: ../src/option.c:279
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Configurar o mes do calendario"
 
-#: ../src/option.c:279
+#: ../src/option.c:280
 msgid "MONTH"
 msgstr "MES"
 
-#: ../src/option.c:287
+#: ../src/option.c:288
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Configurar o ano do calendario"
 
-#: ../src/option.c:288
+#: ../src/option.c:289
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
+#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Configurar o formato da data devolta"
 
-#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
+#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:329
+#: ../src/option.c:330
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Configurar a entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:339
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Ocultar a entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:354
+#: ../src/option.c:355
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
-#: ../src/option.c:922
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
+#: ../src/option.c:947
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Estabelecer a icona do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
-#: ../src/option.c:923
+#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:948
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOME-ICONA"
 
-#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
-#: ../src/option.c:931
+#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:956
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Non activar o axuste de texto"
 
-#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
-#: ../src/option.c:940
+#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
+#: ../src/option.c:965
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "Non activar o marcado pango"
 
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
+#: ../src/option.c:973
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Activar a elipse no diálogo de texto. Isto corrixe o tamaño alto da xanela "
+"con textos longos."
+
+#: ../src/option.c:413
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de información"
 
-#: ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:471
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:480
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Configurar o nome do ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
+#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOME DE FICHEIRO"
 
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:489
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:498
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles"
 
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:507
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activar o modo seguro"
 
-#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
+#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Configurar o carácter separador de saída"
 
-#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
+#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:508
+#: ../src/option.c:525
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe"
 
-#: ../src/option.c:517
+#: ../src/option.c:534
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:519
+#: ../src/option.c:536
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
 
-#: ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:550
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de listas"
 
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:568
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Configurar a cabeceira da columna"
 
-#: ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:569
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMNA"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:577
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna"
 
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:586
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna"
 
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:595
 msgid "Use an image for first column"
 msgstr "Usar unha imaxe para a primeira columna"
 
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:613
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas"
 
-#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
+#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir cambios no texto"
 
-#: ../src/option.c:614
+#: ../src/option.c:631
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -466,382 +475,382 @@ msgstr ""
 "para imprimir todas as columnas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
+#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: ../src/option.c:624
+#: ../src/option.c:641
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Oculta unha columna específica"
 
-#: ../src/option.c:633
+#: ../src/option.c:650
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Oculta a columna de cabeceiras"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:666
 msgid "Display notification"
 msgstr "Mostrar a notificación"
 
-#: ../src/option.c:658
+#: ../src/option.c:675
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Estabelecer o texto de notificación"
 
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:684
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Escoitar as ordes en stdin"
 
-#: ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:693
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Estabelecer as notificacións de tipado"
 
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:710
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso"
 
-#: ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:728
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Configurar a porcentaxe inicial"
 
-#: ../src/option.c:712
+#: ../src/option.c:729
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAXE"
 
-#: ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:737
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr " Barra de progreso oscilante"
 
-#: ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:747
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%"
 
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:757
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»"
 
-#: ../src/option.c:750
+#: ../src/option.c:767
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»"
 
-#: ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:782
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:826
 msgid "Give cancel button focus by default"
 msgstr "Enfocar o botón cancelar por omisión"
 
-#: ../src/option.c:824
+#: ../src/option.c:849
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información"
 
-#: ../src/option.c:833
+#: ../src/option.c:858
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:876
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto"
 
-#: ../src/option.c:860
+#: ../src/option.c:885
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»"
 
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:895
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Activar compatibilidade de html"
 
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:904
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--"
 "html»"
 
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:905
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:914
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr ""
 "Autodesprazar o texto ao final. Só cando o texto é capturado desde stdin"
 
-#: ../src/option.c:904
+#: ../src/option.c:929
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:954
+#: ../src/option.c:987
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:972
+#: ../src/option.c:1005
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Estabelecer o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:981
+#: ../src/option.c:1014
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Estabelecer o valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:990
+#: ../src/option.c:1023
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Estabelecer o valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:999
+#: ../src/option.c:1032
 msgid "Set step size"
 msgstr "Estabelecer o tamaño de paso"
 
-#: ../src/option.c:1008
+#: ../src/option.c:1041
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir os valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1050
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ocultar o valor"
 
-#: ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:1065
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1041
+#: ../src/option.c:1074
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
+#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
 msgid "Field name"
 msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../src/option.c:1050
+#: ../src/option.c:1083
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1059
+#: ../src/option.c:1092
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1060
+#: ../src/option.c:1093
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nome do campo de calendario"
 
-#: ../src/option.c:1068
+#: ../src/option.c:1101
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Engadir unha lista nova no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1069
+#: ../src/option.c:1102
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Listar o nome do campo e da cabeceira"
 
-#: ../src/option.c:1077
+#: ../src/option.c:1110
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Lista de valores por lista"
 
-#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Lista de valores separados por |"
 
-#: ../src/option.c:1086
+#: ../src/option.c:1119
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Lista de valores por columnas"
 
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1128
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "Engadir unha nova lista despregábel no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1096
+#: ../src/option.c:1129
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Nome do campo da lista despregábel"
 
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1137
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Lista de valores para a lista despregábel"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1156
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Mostrar a cabeceira das columnas"
 
-#: ../src/option.c:1165
+#: ../src/option.c:1198
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal"
 
-#: ../src/option.c:1174
+#: ../src/option.c:1207
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Mostrar a opción de usuario"
 
-#: ../src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1222
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor"
 
-#: ../src/option.c:1198
+#: ../src/option.c:1231
 msgid "Set the color"
 msgstr "Estabelecer a cor"
 
-#: ../src/option.c:1207
+#: ../src/option.c:1240
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Mostrar a paleta"
 
-#: ../src/option.c:1222
+#: ../src/option.c:1255
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1264
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir a versión"
 
-#: ../src/option.c:2146
+#: ../src/option.c:2184
 msgid "General options"
 msgstr "Opcións xerais"
 
-#: ../src/option.c:2147
+#: ../src/option.c:2185
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostrar as opcións xerais"
 
-#: ../src/option.c:2157
+#: ../src/option.c:2195
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opcións do calendario"
 
-#: ../src/option.c:2158
+#: ../src/option.c:2196
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostrar as opcións do calendario"
 
-#: ../src/option.c:2168
+#: ../src/option.c:2206
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opcións de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:2169
+#: ../src/option.c:2207
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:2179
+#: ../src/option.c:2217
 msgid "Error options"
 msgstr "Opcións de erro"
 
-#: ../src/option.c:2180
+#: ../src/option.c:2218
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostrar as opcións de erro"
 
-#: ../src/option.c:2190
+#: ../src/option.c:2228
 msgid "Info options"
 msgstr "Opcións de información"
 
-#: ../src/option.c:2191
+#: ../src/option.c:2229
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostrar as opcións de información"
 
-#: ../src/option.c:2201
+#: ../src/option.c:2239
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opcións de selección de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:2202
+#: ../src/option.c:2240
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:2212
+#: ../src/option.c:2250
 msgid "List options"
 msgstr "Opcións da lista"
 
-#: ../src/option.c:2213
+#: ../src/option.c:2251
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostrar as opcións da lista"
 
-#: ../src/option.c:2224
+#: ../src/option.c:2262
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opcións da icona de notificación"
 
-#: ../src/option.c:2225
+#: ../src/option.c:2263
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación"
 
-#: ../src/option.c:2236
+#: ../src/option.c:2274
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opcións de progreso"
 
-#: ../src/option.c:2237
+#: ../src/option.c:2275
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostrar as opcións de progreso"
 
-#: ../src/option.c:2247
+#: ../src/option.c:2285
 msgid "Question options"
 msgstr "Opcións de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:2248
+#: ../src/option.c:2286
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostrar as opcións de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:2258
+#: ../src/option.c:2296
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opcións de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2259
+#: ../src/option.c:2297
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostrar as opcións de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2269
+#: ../src/option.c:2307
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opcións de escala"
 
-#: ../src/option.c:2270
+#: ../src/option.c:2308
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Mostrar as opcións de escala"
 
-#: ../src/option.c:2280
+#: ../src/option.c:2318
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opcións do texto de información"
 
-#: ../src/option.c:2281
+#: ../src/option.c:2319
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostrar opcións do texto de información"
 
-#: ../src/option.c:2291
+#: ../src/option.c:2329
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opcións de selección de cor"
 
-#: ../src/option.c:2292
+#: ../src/option.c:2330
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor"
 
-#: ../src/option.c:2302
+#: ../src/option.c:2340
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal"
 
-#: ../src/option.c:2303
+#: ../src/option.c:2341
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal"
 
-#: ../src/option.c:2313
+#: ../src/option.c:2351
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opcións do diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:2314
+#: ../src/option.c:2352
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:2324
+#: ../src/option.c:2362
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opcións varias"
 
-#: ../src/option.c:2325
+#: ../src/option.c:2363
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostrar as opcións varias"
 
-#: ../src/option.c:2350
+#: ../src/option.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 msgstr ""
 "Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n"
 
-#: ../src/option.c:2354
+#: ../src/option.c:2392
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2358
+#: ../src/option.c:2396
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]