[vinagre] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Galician translations
- Date: Tue, 1 Jul 2014 16:06:57 +0000 (UTC)
commit 0ab74a258a31e65adc261e7bbf44b083c0d5597e
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 1 18:06:44 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 517804e..9fe5ec8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Vinagre é un visor de escritorio remoto para o escritorio GNOME"
#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2014.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
"Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
+"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2007, 2008."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Autenticar"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Requírese a autenticación"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
@@ -162,87 +162,91 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Lembrar esta credencial"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Gardar as credenciais de inicio de sesión no anel de chaves de GNOME."
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Cartafol «Marcadores»"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "Cartafol pai"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Escolla un escritorio remoto ao que conectarse"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Seleccionar un protocolo de escritorio remoto para esta conexión"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Buscar equipos remotos na rede"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "Connection options"
msgstr "Opcións de conexión"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Activar o modo a pantalla completa para esta conexión"
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Conexións inversas"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -252,20 +256,20 @@ msgstr ""
"dunha devasa. Suponse que a parte remota iniciará a conexión con vostede. "
"Para máis información consulte a axuda."
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Activar conexións _inversas"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Sempre activado"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Pódese chegar a esta máquina a través da(s) seguinte(s) IP:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividade"
@@ -322,25 +326,16 @@ msgstr "_Alto:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Estabelece o alto do escritorio remoto"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
-msgid "Error while executing xfreerdp"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar xfreerdp"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:885 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co host."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -512,11 +507,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o túnel SSH"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar co host."
-
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
@@ -683,6 +673,15 @@ msgstr "Compartir automaticamente o portapapeis entre o cliente e o convidado"
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar os marcadores: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr ""
@@ -859,17 +858,17 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Non foi posíbel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Non foi posíbel obter o protocolo activo na lista de protocolos."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Escolla un escritorio remoto"
@@ -1361,6 +1360,9 @@ msgstr "Activar atallos"
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
+#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar xfreerdp"
+
#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
#~ msgstr "Introduza un nome de equipo ou un enderezo IP válidos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]